12 Mighty Orphans 2021 Movie Subtitles

Download 12 Mighty Orphans 2021 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:29,283 --> 00:00:34,283 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:35,702 --> 00:00:38,605 [MARCHING BAND PLAYING FANFARE] 3 00:00:42,976 --> 00:00:44,878 [CROWD CHEERING] 4 00:00:59,292 --> 00:01:01,193 [WIND WHISTLING] 5 00:01:02,629 --> 00:01:05,431 [♪♪♪] 6 00:01:09,168 --> 00:01:10,904 DOC: Vicious winds peeled 7 00:01:11,038 --> 00:01:13,840 the topsoil off the plains and prairies 8 00:01:13,974 --> 00:01:16,944 of the Texas Panhandle, creating a waking nightmare 9 00:01:17,076 --> 00:01:19,278 called the Dust Bowl. 10 00:01:19,412 --> 00:01:21,615 It's hard to remember which came first, 11 00:01:21,748 --> 00:01:24,651 the Dust Bowl or the Great Depression, 12 00:01:24,785 --> 00:01:28,555 but what followed made hell on earth look forgiving 13 00:01:28,689 --> 00:01:30,591 and would leave families broken, 14 00:01:30,724 --> 00:01:32,626 as thousands of children were orphaned 15 00:01:32,759 --> 00:01:36,830 across a nation clamoring for a sense of hope. 16 00:01:43,169 --> 00:01:46,773 What they didn't know was that hope was coming. 17 00:01:46,907 --> 00:01:49,977 But it wasn't coming in the form of rain. 18 00:01:50,109 --> 00:01:51,945 - DOC: Here we go. Okay. - [GROANS] 19 00:01:52,079 --> 00:01:54,380 [GRUNTS] 20 00:01:54,514 --> 00:01:56,783 - You wanna block? - You're gonna tell me to block? 21 00:01:56,917 --> 00:01:58,885 - We're losing because of you! - Hey! Hey! 22 00:01:59,019 --> 00:02:01,021 - You can't block or tackle! - Don't touch me! 23 00:02:01,153 --> 00:02:02,689 - You haven't done s***t! - You need to help. 24 00:02:02,823 --> 00:02:05,692 Get your a***s out there so I can hand it to you! 25 00:02:05,826 --> 00:02:08,294 - You want faster? - DOC: Maybe we ought to think 26 00:02:08,427 --> 00:02:10,262 about calling this game right now. 27 00:02:10,396 --> 00:02:11,965 BOY 1: Hardy ain't said a word. 28 00:02:12,099 --> 00:02:13,600 BOY 2: Think you've done a good job at tackling? 29 00:02:13,734 --> 00:02:15,301 A.P.: Don't talk to him like that! 30 00:02:15,434 --> 00:02:17,370 - BOY 3: Shut up, A.P.! - BOY 4: Y'all need to do better! 31 00:02:17,504 --> 00:02:18,939 Run down the d***n field! 32 00:02:19,072 --> 00:02:21,173 [♪♪♪] 33 00:02:36,990 --> 00:02:38,625 WHEATIE: What now, coach? 34 00:02:48,535 --> 00:02:51,337 [PEOPLE APPLAUDING, CHEERING ON RADIO] 35 00:02:51,470 --> 00:02:54,240 ROOSEVELT [ON RADIO]: Let me assert my firm belief 36 00:02:54,373 --> 00:02:59,980 that the only thing we have to fear is fear itself. 37 00:03:01,682 --> 00:03:04,651 Daddy, what are all these people doing? 38 00:03:05,819 --> 00:03:09,790 - Rusty. Rusty. - Yes? 39 00:03:09,923 --> 00:03:13,192 Well, honey, they're finding a new place to live. 40 00:03:13,325 --> 00:03:14,728 I want to go back home. 41 00:03:14,861 --> 00:03:16,362 We have a new home now, 42 00:03:16,495 --> 00:03:19,666 and we should be very thankful. What do I always say? 43 00:03:19,800 --> 00:03:22,435 New adventures brave the heart and set the soul asail. 44 00:03:22,569 --> 00:03:25,072 - Isn't that right? - Yes, Daddy. 45 00:03:25,204 --> 00:03:28,542 ROOSEVELT: This nation is asking for action, 46 00:03:28,675 --> 00:03:30,577 and action now. 47 00:03:30,711 --> 00:03:33,345 [CROWD CHEERS] 48 00:03:33,479 --> 00:03:38,552 We humbly ask the blessing of God. 49 00:03:38,685 --> 00:03:42,923 May he protect each and every one of us. 50 00:03:56,169 --> 00:03:58,572 - Is that it? - Yup. 51 00:03:58,705 --> 00:04:02,776 Looks like a castle. I've never seen a building like that. 52 00:04:03,910 --> 00:04:05,078 Me neither. 53 00:04:06,680 --> 00:04:08,247 DOC: A castle perhaps, 54 00:04:08,380 --> 00:04:10,249 but this is no fairy tale. 55 00:04:10,382 --> 00:04:13,787 The Masonic Home was not full of imaginary beings 56 00:04:13,920 --> 00:04:15,522 but of children, forgotten 57 00:04:15,655 --> 00:04:18,390 during the harsh reality of these times. 58 00:04:20,160 --> 00:04:21,228 WHEATIE: Half a mile out. 59 00:04:21,360 --> 00:04:22,763 Fancy? 60 00:04:22,896 --> 00:04:25,065 Nah, shitty, old Ford. 61 00:04:25,198 --> 00:04:26,733 Ah, hell, you can take them. 62 00:04:26,867 --> 00:04:28,735 Looking for a sugar mama myself. 63 00:04:28,869 --> 00:04:30,670 There's a lady in there, 64 00:04:30,804 --> 00:04:33,907 and, boy, does she look like a peach. 65 00:04:34,040 --> 00:04:35,441 Let me see that. 66 00:04:38,078 --> 00:04:40,412 SNOGGS: Oh, Lordy, does she g***t a set on her. 67 00:04:40,547 --> 00:04:42,414 Here comes mama. 68 00:04:42,549 --> 00:04:44,316 You boys just save yourselves the heartache. 69 00:04:44,450 --> 00:04:47,220 One look at me, I'm out of this d***n hoosegow. 70 00:04:47,353 --> 00:04:52,092 [STUTTERING] Who-who'd want a b-bag of bones l-like you, S-Snoggs? 71 00:04:52,225 --> 00:04:54,594 You're one to t-t-talk, DeWitt. 72 00:04:54,728 --> 00:04:57,463 Who's gonna adopt a grown man, you stuttering Sasquatch? 73 00:04:57,597 --> 00:05:00,466 [♪♪♪] 74 00:05:00,600 --> 00:05:02,102 It's what's inside that counts. 75 00:05:02,235 --> 00:05:05,705 - [CHUCKLES] - Mommy, I don't like it here. 76 00:05:05,839 --> 00:05:09,776 DOC: The orphanage was seen as a cold, uncaring institution 77 00:05:09,910 --> 00:05:13,713 where children were to be pitied, if not feared. 78 00:05:13,847 --> 00:05:17,449 Are you picking up, or are you dropping off? 79 00:05:17,584 --> 00:05:19,786 - Aren't you the cutest thing. - I'm Rusty Russell, 80 00:05:19,920 --> 00:05:22,522 the new math, science teacher. This is my wife, Juanita. 81 00:05:22,656 --> 00:05:23,824 She's teaching English... 82 00:05:23,957 --> 00:05:25,659 - How do you do? - ...and music. 83 00:05:25,792 --> 00:05:28,562 - The football coach? Ha-ha-ha! - That's right. 84 00:05:28,695 --> 00:05:30,263 Yeah, I'm Frank Wynn. 85 00:05:30,396 --> 00:05:33,133 I run the day-to-day and keep the hooligans in line. 86 00:05:33,266 --> 00:05:35,302 - Welcome to the home. - Thank you very much. 87 00:05:35,434 --> 00:05:38,972 - We're pleased to be here and... - Let's get you settled. 88 00:05:39,105 --> 00:05:41,575 Boys, get down here and unload this car! 89 00:05:41,708 --> 00:05:43,043 RUSTY: That's not necessary. 90 00:05:43,176 --> 00:05:44,878 Thank you, I've g***t it. 91 00:05:45,011 --> 00:05:48,014 See, it's a little precarious there, the way I g***t it tied up. 92 00:05:50,817 --> 00:05:52,152 RED: Afternoon, Frank. 93 00:05:52,285 --> 00:05:54,721 G***t another stray for your stock. 94 00:05:54,855 --> 00:05:56,690 This old Hardy Brown's boy. 95 00:05:56,823 --> 00:05:58,959 Found him curled up next to his dead daddy. 96 00:05:59,092 --> 00:06:00,727 Smells like it too. 97 00:06:00,861 --> 00:06:03,362 - Could use a little scrubbing. - Yeah, we can handle that. 98 00:06:03,495 --> 00:06:05,799 Uh, meet the new football coach. 99 00:06:05,932 --> 00:06:08,268 This is Rusty Russell. This is Red Wright. 100 00:06:08,400 --> 00:06:10,136 - Sheriff. - Football, huh? 101 00:06:10,270 --> 00:06:13,206 - That's right. - You're a little south on talent. 102 00:06:13,340 --> 00:06:15,675 - Don't even have a field. - The field don't make the team. 103 00:06:15,809 --> 00:06:18,178 I'm gonna get my family inside. It's nice to meet you. 104 00:06:18,311 --> 00:06:20,547 Can you get the Brown boy up to Doc? 105 00:06:20,680 --> 00:06:23,083 - Yeah, I can do that. - FRANK: Unload the car! 106 00:06:23,216 --> 00:06:25,252 [♪♪♪] 107 00:06:25,417 --> 00:06:28,822 DOC: Orphans were stigmatized as misfits and outcasts 108 00:06:28,955 --> 00:06:33,326 and often referred to not as orphans but as inmates. 109 00:06:33,459 --> 00:06:35,862 It didn't matter that they had done nothing wrong. 110 00:06:35,996 --> 00:06:39,799 Kids without parents were simply second-class citizens. 111 00:06:39,933 --> 00:06:42,135 JUANITA: How many orphans do you have? 112 00:06:42,269 --> 00:06:43,937 I g***t about 150 right now. 113 00:06:44,070 --> 00:06:46,239 I like to keep it manageable. 114 00:06:46,373 --> 00:06:48,041 Everything in order. 115 00:06:48,174 --> 00:06:51,544 I run a very tight ship, military style. 116 00:06:51,678 --> 00:06:54,480 Leon! Get to the back of the line! 117 00:06:54,614 --> 00:06:56,415 You can't trust those types. 118 00:06:56,549 --> 00:06:59,719 They'll steal your hat, then help you look for it. 119 00:06:59,853 --> 00:07:01,121 [LAUGHING] 120 00:07:01,254 --> 00:07:05,191 Help you look for it. Come on! 121 00:07:05,325 --> 00:07:08,028 DOC: You g***t jock itch, Snoggs. I don't want to scare you, 122 00:07:08,161 --> 00:07:10,063 but if you don't stop shucking your corn, 123 00:07:10,196 --> 00:07:12,632 - your cob's gonna fall off. - Oh, Doc, there's gotta be 124 00:07:12,766 --> 00:07:15,101 - something else we can do. - No cure for adolescence, 125 00:07:15,235 --> 00:07:17,037 but this might help the itching. 126 00:07:17,170 --> 00:07:19,906 - RED: Good afternoon, Doc. - Sheriff. 127 00:07:20,040 --> 00:07:21,908 I g***t Hardy Brown here. 128 00:07:22,042 --> 00:07:24,077 Mr. Brown, I'm Doc Hall. 129 00:07:24,210 --> 00:07:25,578 You all right? 130 00:07:25,712 --> 00:07:28,281 Ah, he's all right. It's not his blood. 131...
Music ♫