The.Demons.Bride. Movie Subtitles

Download The Demons Bride Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,750 --> 00:00:17,583 THE SATANIC RITUAL OF MARRYING A DEMON IN EXCHANGE FOR HEALTH OR WEALTH 4 00:00:17,666 --> 00:00:21,208 IS STILL BEING PRACTICED IN TODAY'S URBAN SOCIETY. 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,916 THIS FILM IS INSPIRED BY THE TRUE STORIES OF THE RITUAL. 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,500 ALL NAMES AND LOCATIONS IN THIS FILM ARE FAKE. 7 00:00:37,916 --> 00:00:42,583 Focusing the heart 8 00:00:43,791 --> 00:00:49,708 In the path to the virtuous 9 00:00:53,541 --> 00:00:56,500 Your breath 10 00:00:56,583 --> 00:01:01,208 Wanders around 11 00:01:01,291 --> 00:01:05,416 On 12 00:01:05,500 --> 00:01:10,083 The winding sky 13 00:01:10,666 --> 00:01:15,125 Drifting in dreams 14 00:01:15,208 --> 00:01:21,333 With the breeze 15 00:01:21,416 --> 00:01:26,333 G***t hit 16 00:01:26,416 --> 00:01:30,583 By the wave 17 00:01:30,666 --> 00:01:35,458 The will to stand up 18 00:01:35,541 --> 00:01:39,750 To run fast 19 00:01:39,833 --> 00:01:44,375 The taste of blood 20 00:01:44,458 --> 00:01:50,500 Longing for the body of a soul 21 00:01:51,750 --> 00:01:56,833 The form of life 22 00:01:56,916 --> 00:02:01,416 The shape of senses 23 00:02:01,500 --> 00:02:07,125 The unstoppable 24 00:02:07,208 --> 00:02:09,875 Flow 25 00:02:59,041 --> 00:03:01,458 {\an8} 106.6 FM Grand Radio. 26 00:03:01,541 --> 00:03:03,583 {\an8} The most inspiring and reliable. 27 00:03:03,666 --> 00:03:05,041 {\an8} Morning news. 28 00:03:05,125 --> 00:03:10,333 {\an8} A 30-year-old woman with initials MT, was found dead from suicide. 29 00:03:10,416 --> 00:03:12,666 {\an8} MT was previously under arrest… 30 00:03:12,750 --> 00:03:15,416 {\an8} for allegedly slashing all three of her own children's throats. 31 00:03:15,500 --> 00:03:19,916 {\an8} Four-year-old TL, two-year-old CT, and a six-month-old toddler GT's lives… 32 00:03:20,000 --> 00:03:21,541 {\an8} all ended in a gruesome death. 33 00:03:21,625 --> 00:03:27,541 {\an8} The cold-blooded murder by MT was carried out at around 10:00 a.m. Western Time… 34 00:03:27,625 --> 00:03:30,125 {\an8} while her husband was not at home. 35 00:03:30,791 --> 00:03:31,958 {\an8} The incident… 36 00:03:38,791 --> 00:03:40,708 {\an8}- I'll see you later. - Bye. 37 00:03:57,166 --> 00:03:58,750 {\an8}MR. HAJJ 38 00:04:00,000 --> 00:04:01,166 {\an8}Miss. 39 00:04:01,250 --> 00:04:03,291 {\an8}Can I get two chickens, please? 40 00:04:03,375 --> 00:04:04,583 {\an8}Yes, Ma'**. 41 00:04:05,708 --> 00:04:07,333 {\an8}- Two chickens? - Yes. 42 00:04:11,375 --> 00:04:13,500 {\an8}Take this. There are two chickens in it already. 43 00:04:14,541 --> 00:04:15,708 {\an8}It's 80,000. 44 00:04:20,583 --> 00:04:21,708 {\an8}Here's the change. 20,000. 45 00:04:21,791 --> 00:04:23,458 {\an8}- Thank you. - Thank you. 46 00:04:30,333 --> 00:04:31,958 {\an8}Peace be upon you, Miss Ranti. 47 00:04:32,041 --> 00:04:34,375 {\an8}Peace be upon you too, Sir. 48 00:04:35,041 --> 00:04:36,958 {\an8}I'd like to pick up my order from yesterday. 49 00:04:37,541 --> 00:04:38,666 {\an8}Oh, it's ready… 50 00:04:41,916 --> 00:04:43,041 {\an8}Please wait. 51 00:04:43,791 --> 00:04:44,875 {\an8}Ti. 52 00:04:44,958 --> 00:04:47,291 {\an8}Did you see a plastic bag on the table? 53 00:04:47,375 --> 00:04:49,500 {\an8}It was for Mr. Hajj's order. 54 00:04:49,583 --> 00:04:51,000 {\an8}How should I know? 55 00:04:51,083 --> 00:04:53,208 {\an8}You took care of all the orders. 56 00:04:55,333 --> 00:04:58,458 {\an8}Yeah, but I put the plastic bag here, with his name on it. 57 00:04:58,541 --> 00:05:00,208 {\an8}It was a red plastic bag. 58 00:05:00,291 --> 00:05:02,375 {\an8}You didn't give it to somebody else, did you? 59 00:05:05,208 --> 00:05:06,916 {\an8}Are you accusing me? 60 00:05:07,916 --> 00:05:10,083 {\an8}How should I know it was booked? 61 00:05:10,166 --> 00:05:14,000 {\an8}And you didn't tell me. You should have said something to me. 62 00:05:14,083 --> 00:05:16,500 {\an8}Mr. Hajj, can you wait a little longer? 63 00:05:16,583 --> 00:05:18,500 {\an8}We need to mutilate the chickens first. 64 00:05:18,583 --> 00:05:20,875 {\an8}Because when we tried to do it yesterday, they refused. 65 00:05:22,958 --> 00:05:25,541 You're funny, Miss Gita. 66 00:05:25,625 --> 00:05:26,791 Yes, of course. I'll wait. 67 00:05:29,708 --> 00:05:31,833 How are you, Miss Siti? 68 00:05:32,416 --> 00:05:33,916 I'm fine, thank you. 69 00:05:34,000 --> 00:05:37,083 How far along are you? 70 00:05:37,166 --> 00:05:38,166 Seven months. 71 00:05:38,250 --> 00:05:40,333 Thank God. 72 00:05:40,416 --> 00:05:43,000 I admire you, Miss Siti. 73 00:05:43,083 --> 00:05:47,416 You're still working in the market even with your pregnancy. 74 00:05:48,166 --> 00:05:49,583 That's cool. 75 00:05:49,666 --> 00:05:51,958 Mrs. Dian's daughter-in-law. 76 00:05:52,041 --> 00:05:54,208 I have no choice. 77 00:05:54,291 --> 00:05:59,041 I can't just sit around, if I don't want to be called lazy. 78 00:05:59,125 --> 00:06:02,916 But when I tried to help a bit, a tiny mistake would be the end of the world. 79 00:06:03,791 --> 00:06:06,333 Who are you talking about, Ti? 80 00:06:06,416 --> 00:06:08,083 I'm preparing his order. 81 00:06:08,166 --> 00:06:09,916 But still, I don't like the tone of your voice. 82 00:06:10,000 --> 00:06:11,958 What do you mean? 83 00:06:12,041 --> 00:06:14,750 I didn't know the plastic bag was intended for someone else. 84 00:06:14,833 --> 00:06:17,250 Now let's put you in my shoes. 85 00:06:17,333 --> 00:06:18,625 Do you like being accused? 86 00:06:21,791 --> 00:06:23,083 Gita. 87 00:06:24,708 --> 00:06:26,583 I have a suggestion. 88 00:06:27,291 --> 00:06:29,791 If you live with two in-laws… 89 00:06:30,625 --> 00:06:32,750 treat them equally. 90 00:06:33,833 --> 00:06:39,500 It's normal if they disagree with each other sometimes. 91 00:06:40,875 --> 00:06:42,166 Yes, Mr. Hajj. 92 00:07:12,750 --> 00:07:15,125 What time are you gonna leave, Daddy? 93 00:07:16,166 --> 00:07:18,625 Are you gonna wait till I get home from school? 94 00:07:18,708 --> 00:07:21,875 I don't make the sailing schedule. 95 00:07:21,958 --> 00:07:23,583 When will you come back home? 96 00:07:24,291 --> 00:07:27,708 I'm still at home. Why do you want to know when will I come back home? 97 00:07:28,416 --> 00:07:29,708 Because… 98 00:07:29,791 --> 00:07:32,875 I will be sad if you keep leaving me alone. 99 00:07:32,958 --> 00:07:35,291 But you have Mommy. Right? 100 00:07:35,375 --> 00:07:37,333 You have Grandma and Auntie Gita. 101 00:07:37,416 --> 00:07:39,458 You have Uncle, Auntie. So many people. 102 00:07:39,541 --> 00:07:41,125 But you won't be here. 103 00:08:07,875 --> 00:08:09,166 Oh, well… 104 00:08:09,250 --> 00:08:11,875 Your wife has left the house early in the morning to earn money. 105 00:08:11,958 --> 00:08:13,833 And you just wake up? 106 00:08:13,916 --> 00:08:15,500 I g***t home late last night. 107 00:08:15,583 --> 00:08:16,583 Where were you? 108 00:08:17,250 --> 00:08:19,166 Working. Earning money. 109 00:08:19,250 --> 00:08:20,458 Doing what? 110 00:08:21,375 --> 00:08:23,041 Cockfighting. You know what I do. 111 00:08:23,125 --> 00:08:24,833 That's not a real job, Bayu. 112 00:08:24,916 --> 00:08:26,541 Rocky is my investment. 113 00:08:26,625 --> 00:08:29,458 I can get five million if he wins. He did win that much once. 114 00:08:29,541 --> 00:08:31,083 Bowo, Bayu. 115 00:08:31,166 --> 00:08:33,500 What's going on in here? 116 00:08:34,083 --> 00:08:36,250 Ask him. He likes to bug me. 117 00:08:39,500 --> 00:08:41,291 No breakfast on the table? 118 00:08:48,375 --> 00:08:51,958 Peep, peep, peep, peep 119 00:08:52,708 --> 00:08:56,583 The chicks are walking and peeping 120 00:08:57,541 --> 00:09:01,000 Peep, peep, peep, peep 121 00:09:01,083 --> 00:09:04,541 The chicks are walking and peeping 122 00:09:04,625 --> 00:09:08,000 There are six chicks walking 123 00:09:08,583 --> 00:09:09,875 Take away one 124 00:09:09,958 --> 00:09:12,166 The rest are dead 125 00:09:23,291 --> 00:09:25,583 But why, Grandma? 126 00:09:25,666 --> 00:09:27,500 They're all dead… 127 00:09:27,583 --> 00:09:30,500 because the mother forgot to make breakfast. 128 00:09:34,958 --> 00:09:36,958 - Mom. - Be quiet. 129 00:09:37,041 --> 00:09:39,333 We bought you breakfast from the market. 130 00:09:39,416 --> 00:09:42,291 People were waiting in line. We can't just run home. 131 00:09:42,375 --> 00:09:43,541 I'm sorry, Mother. 132 00:09:43,625 --> 00:09:48,125 But we didn't have time to prepare breakfast before leaving to the market. 133 00:09:48,208 --> 00:09:50,291 And I'm also pregnant. 134 00:09:50,375 --> 00:09:53,333 And I thought Ranti already made breakfast. 135 00:09:58,125 --> 00:10:00,000 What do you want for breakfast? 136 00:10:00,083 --> 00:10:03,791 I bought fried eggs, tempe stir-fry and veggies stir-fry. 137 00:10:03,875 --> 00:10:04,875 Which one do you like? 138 00:10:04,958 --> 00:10:07,958 I'll eat anything you give me. You bought them at the market? 139 00:10:08,041 --> 00:10:09,541 They all taste bland. 140 00:10:13,500 --> 00:10:15,791 In that case, starting tomorrow… 141 00:10:15,875 --> 00:10:17,208 I'll cook for you. 142 00:10:19,500 --> 00:10:22,291 - Take the plate first. - It's not about who's cooking. 143 00:10:22,375 --> 00:10:27,041 But it's about her duty as a wife and a mother. 144 00:10:27,125 --> 00:10:28,666 Yes, Mom. I understand. 145 00:10:28,750 --> 00:10:31,041 But we have all the food. 146 00:10:31,125 --> 00:10:32,458 So why don't we have breakfast. Okay, Mom? 147 00:10:32,541 --> 00:10:34,458 You don't understand, Gita. 148 00:10:34,541 --> 00:10:37,833 You're still single. When you have your own family…...
Music ♫