Download The Demons Bride Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,750 --> 00:00:17,583
THE SATANIC RITUAL OF MARRYING A DEMON
IN EXCHANGE FOR HEALTH OR WEALTH
4
00:00:17,666 --> 00:00:21,208
IS STILL BEING PRACTICED
IN TODAY'S URBAN SOCIETY.
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,916
THIS FILM IS INSPIRED
BY THE TRUE STORIES OF THE RITUAL.
6
00:00:25,000 --> 00:00:27,500
ALL NAMES AND
LOCATIONS IN THIS FILM ARE FAKE.
7
00:00:37,916 --> 00:00:42,583
Focusing the heart
8
00:00:43,791 --> 00:00:49,708
In the path to the virtuous
9
00:00:53,541 --> 00:00:56,500
Your breath
10
00:00:56,583 --> 00:01:01,208
Wanders around
11
00:01:01,291 --> 00:01:05,416
On
12
00:01:05,500 --> 00:01:10,083
The winding sky
13
00:01:10,666 --> 00:01:15,125
Drifting in dreams
14
00:01:15,208 --> 00:01:21,333
With the breeze
15
00:01:21,416 --> 00:01:26,333
G***t hit
16
00:01:26,416 --> 00:01:30,583
By the wave
17
00:01:30,666 --> 00:01:35,458
The will to stand up
18
00:01:35,541 --> 00:01:39,750
To run fast
19
00:01:39,833 --> 00:01:44,375
The taste of blood
20
00:01:44,458 --> 00:01:50,500
Longing for the body of a soul
21
00:01:51,750 --> 00:01:56,833
The form of life
22
00:01:56,916 --> 00:02:01,416
The shape of senses
23
00:02:01,500 --> 00:02:07,125
The unstoppable
24
00:02:07,208 --> 00:02:09,875
Flow
25
00:02:59,041 --> 00:03:01,458
{\an8} 106.6 FM Grand Radio.
26
00:03:01,541 --> 00:03:03,583
{\an8} The most inspiring and reliable.
27
00:03:03,666 --> 00:03:05,041
{\an8} Morning news.
28
00:03:05,125 --> 00:03:10,333
{\an8} A 30-year-old woman with initials MT,
was found dead from suicide.
29
00:03:10,416 --> 00:03:12,666
{\an8} MT was previously under arrest…
30
00:03:12,750 --> 00:03:15,416
{\an8} for allegedly slashing all three
of her own children's throats.
31
00:03:15,500 --> 00:03:19,916
{\an8} Four-year-old TL, two-year-old CT,
and a six-month-old toddler GT's lives…
32
00:03:20,000 --> 00:03:21,541
{\an8} all ended in a gruesome death.
33
00:03:21,625 --> 00:03:27,541
{\an8} The cold-blooded murder by MT was carried
out at around 10:00 a.m. Western Time…
34
00:03:27,625 --> 00:03:30,125
{\an8} while her husband was not at home.
35
00:03:30,791 --> 00:03:31,958
{\an8} The incident…
36
00:03:38,791 --> 00:03:40,708
{\an8}- I'll see you later.
- Bye.
37
00:03:57,166 --> 00:03:58,750
{\an8}MR. HAJJ
38
00:04:00,000 --> 00:04:01,166
{\an8}Miss.
39
00:04:01,250 --> 00:04:03,291
{\an8}Can I get two chickens, please?
40
00:04:03,375 --> 00:04:04,583
{\an8}Yes, Ma'**.
41
00:04:05,708 --> 00:04:07,333
{\an8}- Two chickens?
- Yes.
42
00:04:11,375 --> 00:04:13,500
{\an8}Take this.
There are two chickens in it already.
43
00:04:14,541 --> 00:04:15,708
{\an8}It's 80,000.
44
00:04:20,583 --> 00:04:21,708
{\an8}Here's the change. 20,000.
45
00:04:21,791 --> 00:04:23,458
{\an8}- Thank you.
- Thank you.
46
00:04:30,333 --> 00:04:31,958
{\an8}Peace be upon you, Miss Ranti.
47
00:04:32,041 --> 00:04:34,375
{\an8}Peace be upon you too, Sir.
48
00:04:35,041 --> 00:04:36,958
{\an8}I'd like to pick up
my order from yesterday.
49
00:04:37,541 --> 00:04:38,666
{\an8}Oh, it's ready…
50
00:04:41,916 --> 00:04:43,041
{\an8}Please wait.
51
00:04:43,791 --> 00:04:44,875
{\an8}Ti.
52
00:04:44,958 --> 00:04:47,291
{\an8}Did you see a plastic bag on the table?
53
00:04:47,375 --> 00:04:49,500
{\an8}It was for Mr. Hajj's order.
54
00:04:49,583 --> 00:04:51,000
{\an8}How should I know?
55
00:04:51,083 --> 00:04:53,208
{\an8}You took care of all the orders.
56
00:04:55,333 --> 00:04:58,458
{\an8}Yeah, but I put the plastic bag here,
with his name on it.
57
00:04:58,541 --> 00:05:00,208
{\an8}It was a red plastic bag.
58
00:05:00,291 --> 00:05:02,375
{\an8}You didn't give it to
somebody else, did you?
59
00:05:05,208 --> 00:05:06,916
{\an8}Are you accusing me?
60
00:05:07,916 --> 00:05:10,083
{\an8}How should I know it was booked?
61
00:05:10,166 --> 00:05:14,000
{\an8}And you didn't tell me.
You should have said something to me.
62
00:05:14,083 --> 00:05:16,500
{\an8}Mr. Hajj, can you wait a little longer?
63
00:05:16,583 --> 00:05:18,500
{\an8}We need to mutilate the chickens first.
64
00:05:18,583 --> 00:05:20,875
{\an8}Because when we tried to do it yesterday,
they refused.
65
00:05:22,958 --> 00:05:25,541
You're funny, Miss Gita.
66
00:05:25,625 --> 00:05:26,791
Yes, of course. I'll wait.
67
00:05:29,708 --> 00:05:31,833
How are you, Miss Siti?
68
00:05:32,416 --> 00:05:33,916
I'm fine, thank you.
69
00:05:34,000 --> 00:05:37,083
How far along are you?
70
00:05:37,166 --> 00:05:38,166
Seven months.
71
00:05:38,250 --> 00:05:40,333
Thank God.
72
00:05:40,416 --> 00:05:43,000
I admire you, Miss Siti.
73
00:05:43,083 --> 00:05:47,416
You're still working in the market
even with your pregnancy.
74
00:05:48,166 --> 00:05:49,583
That's cool.
75
00:05:49,666 --> 00:05:51,958
Mrs. Dian's daughter-in-law.
76
00:05:52,041 --> 00:05:54,208
I have no choice.
77
00:05:54,291 --> 00:05:59,041
I can't just sit around,
if I don't want to be called lazy.
78
00:05:59,125 --> 00:06:02,916
But when I tried to help a bit, a tiny
mistake would be the end of the world.
79
00:06:03,791 --> 00:06:06,333
Who are you talking about, Ti?
80
00:06:06,416 --> 00:06:08,083
I'm preparing his order.
81
00:06:08,166 --> 00:06:09,916
But still, I don't like
the tone of your voice.
82
00:06:10,000 --> 00:06:11,958
What do you mean?
83
00:06:12,041 --> 00:06:14,750
I didn't know the plastic bag
was intended for someone else.
84
00:06:14,833 --> 00:06:17,250
Now let's put you in my shoes.
85
00:06:17,333 --> 00:06:18,625
Do you like being accused?
86
00:06:21,791 --> 00:06:23,083
Gita.
87
00:06:24,708 --> 00:06:26,583
I have a suggestion.
88
00:06:27,291 --> 00:06:29,791
If you live with two in-laws…
89
00:06:30,625 --> 00:06:32,750
treat them equally.
90
00:06:33,833 --> 00:06:39,500
It's normal if they disagree
with each other sometimes.
91
00:06:40,875 --> 00:06:42,166
Yes, Mr. Hajj.
92
00:07:12,750 --> 00:07:15,125
What time are you gonna leave, Daddy?
93
00:07:16,166 --> 00:07:18,625
Are you gonna wait
till I get home from school?
94
00:07:18,708 --> 00:07:21,875
I don't make the sailing schedule.
95
00:07:21,958 --> 00:07:23,583
When will you come back home?
96
00:07:24,291 --> 00:07:27,708
I'm still at home. Why do you want to know
when will I come back home?
97
00:07:28,416 --> 00:07:29,708
Because…
98
00:07:29,791 --> 00:07:32,875
I will be sad if
you keep leaving me alone.
99
00:07:32,958 --> 00:07:35,291
But you have Mommy. Right?
100
00:07:35,375 --> 00:07:37,333
You have Grandma and Auntie Gita.
101
00:07:37,416 --> 00:07:39,458
You have Uncle, Auntie. So many people.
102
00:07:39,541 --> 00:07:41,125
But you won't be here.
103
00:08:07,875 --> 00:08:09,166
Oh, well…
104
00:08:09,250 --> 00:08:11,875
Your wife has left the house
early in the morning to earn money.
105
00:08:11,958 --> 00:08:13,833
And you just wake up?
106
00:08:13,916 --> 00:08:15,500
I g***t home late last night.
107
00:08:15,583 --> 00:08:16,583
Where were you?
108
00:08:17,250 --> 00:08:19,166
Working. Earning money.
109
00:08:19,250 --> 00:08:20,458
Doing what?
110
00:08:21,375 --> 00:08:23,041
Cockfighting. You know what I do.
111
00:08:23,125 --> 00:08:24,833
That's not a real job, Bayu.
112
00:08:24,916 --> 00:08:26,541
Rocky is my investment.
113
00:08:26,625 --> 00:08:29,458
I can get five million if he wins.
He did win that much once.
114
00:08:29,541 --> 00:08:31,083
Bowo, Bayu.
115
00:08:31,166 --> 00:08:33,500
What's going on in here?
116
00:08:34,083 --> 00:08:36,250
Ask him. He likes to bug me.
117
00:08:39,500 --> 00:08:41,291
No breakfast on the table?
118
00:08:48,375 --> 00:08:51,958
Peep, peep, peep, peep
119
00:08:52,708 --> 00:08:56,583
The chicks are walking and peeping
120
00:08:57,541 --> 00:09:01,000
Peep, peep, peep, peep
121
00:09:01,083 --> 00:09:04,541
The chicks are walking and peeping
122
00:09:04,625 --> 00:09:08,000
There are six chicks walking
123
00:09:08,583 --> 00:09:09,875
Take away one
124
00:09:09,958 --> 00:09:12,166
The rest are dead
125
00:09:23,291 --> 00:09:25,583
But why, Grandma?
126
00:09:25,666 --> 00:09:27,500
They're all dead…
127
00:09:27,583 --> 00:09:30,500
because the mother
forgot to make breakfast.
128
00:09:34,958 --> 00:09:36,958
- Mom.
- Be quiet.
129
00:09:37,041 --> 00:09:39,333
We bought you breakfast from the market.
130
00:09:39,416 --> 00:09:42,291
People were waiting in line.
We can't just run home.
131
00:09:42,375 --> 00:09:43,541
I'm sorry, Mother.
132
00:09:43,625 --> 00:09:48,125
But we didn't have time to prepare
breakfast before leaving to the market.
133
00:09:48,208 --> 00:09:50,291
And I'm also pregnant.
134
00:09:50,375 --> 00:09:53,333
And I thought Ranti
already made breakfast.
135
00:09:58,125 --> 00:10:00,000
What do you want for breakfast?
136
00:10:00,083 --> 00:10:03,791
I bought fried eggs,
tempe stir-fry and veggies stir-fry.
137
00:10:03,875 --> 00:10:04,875
Which one do you like?
138
00:10:04,958 --> 00:10:07,958
I'll eat anything you give me.
You bought them at the market?
139
00:10:08,041 --> 00:10:09,541
They all taste bland.
140
00:10:13,500 --> 00:10:15,791
In that case, starting tomorrow…
141
00:10:15,875 --> 00:10:17,208
I'll cook for you.
142
00:10:19,500 --> 00:10:22,291
- Take the plate first.
- It's not about who's cooking.
143
00:10:22,375 --> 00:10:27,041
But it's about her duty
as a wife and a mother.
144
00:10:27,125 --> 00:10:28,666
Yes, Mom. I understand.
145
00:10:28,750 --> 00:10:31,041
But we have all the food.
146
00:10:31,125 --> 00:10:32,458
So why don't we have breakfast. Okay, Mom?
147
00:10:32,541 --> 00:10:34,458
You don't understand, Gita.
148
00:10:34,541 --> 00:10:37,833
You're still single.
When you have your own family…...
Share and download The.Demons.Bride. subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.