The.Horseman.2008.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:28,000, Character said: - YEAH?
- HI.

2
At 00:02:55,922, Character said: - THEY'RE IN THE CUPBOARD.

3
At 00:03:03,602, Character said: KEYS IS JUST--

4
At 00:03:11,090, Character said: THEY'LL BE ON THE TOP.

5
At 00:03:12,947, Character said: JUST TAKE 'EM
AND F***K OFF.

6
At 00:03:50,293, Character said: - I WANT TO KNOW
WHO ELSE DID IT.

7
At 00:03:53,398, Character said: - I DON'T KNOW.

8
At 00:03:57,430, Character said: - NO?

9
At 00:03:58,838, Character said: JOG YOUR MEMORY?

10
At 00:04:00,087, Character said: - I DON'T F***G KNOW.

11
At 00:04:04,086, Character said: I DON'T DEAL WITH THE ACTORS.

12
At 00:04:05,814, Character said: - YOU DON'T?

13
At 00:04:07,222, Character said: - NO.

14
At 00:04:09,078, Character said: NO.

15
At 00:04:10,167, Character said: NO!

16
At 00:04:12,215, Character said: HEY!

17
At 00:04:13,368, Character said: STOP!

18
At 00:04:19,191, Character said: TALK TO FINN.

19
At 00:04:21,367, Character said: HE KNOWS.

20
At 00:04:23,639, Character said: HE RUNS THE WHOLE SHOW.

21
At 00:04:26,040, Character said: HIS NUMBER'S IN THE TELETEXT
OVER THERE.

22
At 00:04:35,864, Character said: - I ALREADY MET UP
WITH OLD MATE FINN.

23
At 00:04:39,032, Character said: HE TOLD ME A LOT OF THINGS.

24
At 00:04:49,432, Character said: HOW DO YOU THINK
I WOUND UP HERE?

25
At 00:04:56,090, Character said: - I SWEAR TO GOD,
I NEVER TOUCHED HER.

26
At 00:05:08,667, Character said: - YEAH, WELL, SOMEONE DID.

27
At 00:05:15,899, Character said: - IT WASN'T ME.

28
At 00:05:18,138, Character said: IT WASN'T ME.

29
At 00:05:19,292, Character said: I JUST BUILT THE FUCKIN' SET!

30
At 00:05:32,380, Character said: NO!

31
At 00:05:33,436, Character said: NO.

32
At 00:05:34,459, Character said: OH, S***T!

33
At 00:05:35,996, Character said: HEY!

34
At 00:05:40,829, Character said: NO!

35
At 00:06:59,586, Character said: - CAN I TAKE YOUR ORDER?

36
At 00:07:00,865, Character said: - OH, YEAH.

37
At 00:07:01,986, Character said: I'LL HAVE THE RUMP STEAK,
MEDIUM RARE,

38
At 00:07:05,474, Character said: WITH PEPPER SAUCE, THANKS.

39
At 00:07:07,363, Character said: - CHIPS OR VEGGIES?

40
At 00:07:08,674, Character said: - JUST VEGGIES.

41
At 00:07:12,482, Character said: - WON'T BE LONG.

42
At 00:07:14,275, Character said: - THANKS.

43
At 00:07:19,299, Character said: - ARE YOU GOING NORTH?

44
At 00:07:20,643, Character said: - NO, WRONG WAY.

45
At 00:07:32,515, Character said: - I'M TRYING
TO GET TO ROCKHAMPTON.

46
At 00:07:37,188, Character said: - SORRY.

47
At 00:08:31,464, Character said: I'LL TAKE YOU IF YOU WANT.

48
At 00:08:34,408, Character said: - I THOUGHT YOU SAID
YOU COULDN'T.

49
At 00:08:36,457, Character said: - YOU WANT A RIDE OR NOT?

50
At 00:08:42,504, Character said: - I'VE G***T ONE.

51
At 00:09:14,124, Character said: - YOU RUNNING FROM SOMEWHERE?

52
At 00:09:16,043, Character said: - I'M VISITING A FRIEND.

53
At 00:09:18,379, Character said: - A FRIEND.

54
At 00:09:21,003, Character said: HOW OLD ARE YOU?

55
At 00:09:22,283, Character said: - HOW OLD ARE YOU?

56
At 00:09:23,755, Character said: - I'M 44, AND I DON'T WANT
TO GET PULLED OVER

57
At 00:09:25,548, Character said: WITH SOME UNDERAGE RUNAWAY
IN THE CAR.

58
At 00:09:27,020, Character said: CATCH MY DRIFT?

59
At 00:09:29,899, Character said: - I'M 18, SO YOU CAN RELAX.

60
At 00:09:32,428, Character said: AND I'M NOT RUNNING AWAY.

61
At 00:09:34,571, Character said: I JUST NEED
TO GET TO ROCKHAMPTON.

62
At 00:09:36,205, Character said: - YEAH, WELL,
I'LL BE PASSING THROUGH.

63
At 00:09:39,981, Character said: - COOL.

64
At 00:09:48,813, Character said: IT SMELLS LIKE A BARBECUE
IN HERE.

65
At 00:09:52,590, Character said: - IT'S DINNER.

66
At 00:09:53,837, Character said: PASS IT OVER.

67
At 00:10:09,070, Character said: YOU WANT SOME?

68
At 00:10:12,399, Character said: - ALL RIGHT.

69
At 00:10:13,359, Character said: I MIGHT JUST STEAL SOME VEGGIES.

70
At 00:10:18,383, Character said: SO, UH...

71
At 00:10:20,623, Character said: IS THIS A BUSINESS TRIP?

72
At 00:10:22,511, Character said: - YEAH.

73
At 00:10:25,519, Character said: - WHAT SORT OF WORK DO YOU DO?

74
At 00:10:26,895, Character said: - PEST CONTROL.

75
At 00:10:30,352, Character said: - OH.

76
At 00:10:31,856, Character said: I USUALLY JUST
SWEEP BUGS OUTSIDE,

77
At 00:10:35,536, Character said: EXCEPT FOR HUNTSMAN SPIDERS.

78
At 00:10:37,841, Character said: - CAN YOU PASS ME A NAPKIN
FROM IN THE GLOVE BOX?

79
At 00:10:50,290, Character said: - WHO'S THIS?

80
At 00:10:54,162, Character said: - MY DAUGHTER.

81
At 00:10:56,082, Character said: - WHAT'S HER NAME?

82
At 00:10:58,546, Character said: - JESSE.

83
At 00:11:02,290, Character said: - DOES SHE LIVE WITH YOU?

84
At 00:11:06,259, Character said: - YOU MAY WANT TO TAKE A SEAT.

85
At 00:11:26,708, Character said: SHE WAS FOUND LYING ON HER BACK,

86
At 00:11:29,012, Character said: WHICH MEANS WHEN SHE VOMITED,

87
At 00:11:30,357, Character said: THE AIRWAYS BECAME BLOCKED,
CAUSING SUFFOCATION.

88
At 00:11:33,972, Character said: THE TOXICOLOGY REPORT FOUND
ALCOHOL, COCAINE,

89
At 00:11:38,644, Character said: AND HEROIN IN HER BLOOD.

90
At 00:11:41,332, Character said: WE ALSO FOUND TRACES OF SEMEN.

91
At 00:11:52,534, Character said: - WHERE DID THEY FIND HER?

92
At 00:11:54,518, Character said: - THATCHER'S LANE.

93
At 00:11:57,046, Character said: EMERGENCY SERVICES RECEIVED AN
ANONYMOUS CALL FROM A PAY PHONE.

94
At 00:12:06,199, Character said: - SOMEONE WAS WITH HER.

95
At 00:12:08,150, Character said: - IT APPEARS SO.

96
At 00:12:10,742, Character said: BUT UNFORTUNATELY, BEING
AN INDUSTRIAL AREA ON A SUNDAY,

97
At 00:12:13,943, Character said: WE'RE FINDING IT VERY DIFFICULT
TO GET A WITNESS.

98
At 00:15:47,621, Character said: - HI, THERE.
CAN I HELP YOU?

99
At 00:15:49,510, Character said: - YEAH, I'VE COME ABOUT
ONE OF THE VIDEOS YOU STOCK.

100
At 00:15:54,470, Character said: - HAVE YOU SEEN
OUR FULL CATALOGUE?

101
At 00:15:56,550, Character said: - NO, BUT THIS IS THE ONE
I'M REALLY INTERESTED IN.

102
At 00:15:59,014, Character said: - OKAY.

103
At 00:16:00,006, Character said: WE USUALLY DO
MOST OF OUR BUSINESS

104
At 00:16:01,286, Character said: THROUGH THE MAIL OR BY PHONE,

105
At 00:16:02,342, Character said: SO IN THE FUTURE,
JUST GIVE US A CALL.

106
At 00:16:03,718, Character said: - SURE.

107
At 00:16:05,031, Character said: SO, UM, THIS VIDEO,
HOW MANY DO YOU HAVE?

108
At 00:16:07,751, Character said: - COUPLE OF HUNDRED.

109
At 00:16:09,415, Character said: WHY, DO YOU WANT 'EM ALL?

110
At 00:16:10,727, Character said: - YEAH.

111
At 00:16:12,039, Character said: - YOU SERIOUS?

112
At 00:16:13,031, Character said: - YEAH, I WANTED
EVERY SINGLE COPY.

113
At 00:16:15,942, Character said: - JESUS, HOW BIG'S YOUR STORE?

114
At 00:16:17,831, Character said: - I'M MORE OF AN AGENT.

115
At 00:16:20,007, Character said: WHEN I FIND A GOOD MOVIE,
I TAKE IT TO THE STORES.

116
At 00:16:24,552, Character said: - OKAY.

117
At 00:16:25,767, Character said: DIFFERENT WAY OF DOING THINGS,

118
At 00:16:26,921, Character said: BUT, HEY,
I'LL TAKE YOUR MONEY.

119
At 00:16:30,504, Character said: WE G***T 231 COPIES HERE.

120
At 00:16:33,448, Character said: SO YOU WANT 'EM ALL?

121
At 00:16:34,569, Character said: - YEAH.

122
At 00:16:36,937, Character said: INCLUDING GST,
YOU'RE LOOKING AT $2,656.50.

123
At 00:16:43,817, Character said: - YOU TAKE CREDIT?

124
At 00:16:45,385, Character said: - SURE DO.

125
At 00:16:46,601, Character said: WHERE DO YOU WANT 'EM
DELIVERED?

126
At 00:16:48,170, Character said: - I'LL GRAB 'EM NOW,
IF THAT'S ALL RIGHT.

127
At 00:16:49,898, Character said: - NO PROBLEM.

128
At 00:16:53,994, Character said: MICK, CAN YOU BRING OUT ALL THE
COPIES WE HAVE OF VIDEO 26160,

129
At 00:16:57,866, Character said: YOUNG CITY SLUTS?

130
At 00:17:05,066, Character said: - DO YOU KNOW THE PEOPLE
WHO MADE THIS?

131
At 00:17:07,115, Character said: - SURE DO.

132
At 00:17:08,074, Character said: FINN AND I GO WAY BACK.

133
At 00:17:09,995, Character said: THERE'S YOUR ORDER SLIP.

134
At 00:17:10,955, Character said: JUST SHOW IT TO MICK
ON YOUR WAY OUT.

135
At 00:17:14,156, Character said: - SO FINN,
HE'S THE PRODUCER?

136
At 00:17:17,772, Character said: - WELL, I GUESS
YOU'D CALL HIM THAT.

137
At 00:17:19,595, Character said: SPENDS MOST OF HIS TIME
DOING FIGHT PROMOTIONS.

138
At 00:17:21,516, Character said: ACTUALLY, THIS VIDEO WAS SHOT
AT ONE OF HIS GYMS.

139
At 00:17:23,564, Character said: - REALLY?

140
At 00:17:24,524, Character said: WERE YOU THERE
WHEN THEY SHOT IT?

141
At 00:17:28,332, Character said: - YOU OFTEN ADVISE PEOPLE
ON THOSE SHOOTS.

142
At 00:17:30,732, Character said: IMAGINE BEING SO CLOSE,
YOU CAN SMELL IT.

143
At 00:17:37,228, Character said: - I WANT TO GET IN TOUCH
WITH FINN, YOU KNOW,

144
At 00:17:39,372, Character said: SEE WHAT ELSE HE'S G***T.

145
At 00:17:40,556, Character said: - YEAH, I COULD ORGANIZE THAT.

146
At 00:17:41,677, Character said: IT'LL ALL BE
IN OUR BACK CATALOGS.

147
At 00:17:43,789, Character said: - WELL, I'M ALSO INTERESTED
IN COMMISSIONING SOME WORK.

148
At 00:17:47,693, Character said: - YEAH, HE'S TALENTED,
AIN'T HE, OLD FINN?

149
At 00:17:50,573, Character said: LET ME GRAB
YOUR POSTAL ADDRESS

150
At 00:17:51,758, Character said: SO I CAN PUT YOU
ON OUR MAILING LIST.

151
At 00:17:53,806, Character said: - NO, I'D REALLY LIKE
TO CONTACT HIM.

152
At 00:17:56,558, Character said: I G***T SOME GREAT IDEAS.

153
At 00:17:58,254, Character said: - DON'T WE ALL, MATE?

154
At 00:17:59,758, Character said: I JUST CAN'T GIVE OUT
HIS DETAILS.

155
At 00:18:01,806, Character said: LET...

Download Subtitles The Horseman 2008 720p BluRay H264 AAC-RARBG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles