The Good Witchs Family (2011) Movie Subtitles

Download The Good Witchs Family (2011) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:56,711 --> 00:01:04,157 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:01:51,277 --> 00:01:53,329 Hello, Mr. Lowden. 3 00:02:01,160 --> 00:02:03,091 You brought me something. 4 00:02:07,206 --> 00:02:09,857 An eviction notice, I'm afraid. 5 00:02:10,702 --> 00:02:12,705 Don't be afraid. 6 00:02:14,331 --> 00:02:17,809 The fact is, you haven't paid any rent for quite a while. 7 00:02:18,797 --> 00:02:20,995 I have to ask you to vacate these premises 8 00:02:21,012 --> 00:02:23,115 by no later than this Friday at midnight. 9 00:02:24,508 --> 00:02:26,879 The stroke of midnight. 10 00:02:27,187 --> 00:02:28,266 Hmm, 11 00:02:28,801 --> 00:02:29,969 I like that. 12 00:02:31,470 --> 00:02:33,903 Young lady, do you understand what I'm telling you? 13 00:02:34,231 --> 00:02:36,092 You're throwing me into the street. 14 00:02:37,029 --> 00:02:38,701 Let's not put it that way. 15 00:02:39,198 --> 00:02:40,532 What about your parents? 16 00:02:40,556 --> 00:02:41,657 My parents are dead. 17 00:02:42,933 --> 00:02:45,056 Well, you must have family. 18 00:02:45,531 --> 00:02:47,361 As a matter of fact... 19 00:02:48,261 --> 00:02:50,534 I just found out that I do. 20 00:02:51,909 --> 00:02:56,803 Before you go, I need to review this vacate list with you. 21 00:02:57,375 --> 00:02:58,543 First of all, 22 00:02:58,663 --> 00:03:01,784 clean out the refrigerator of any food... 23 00:03:06,969 --> 00:03:08,751 Are you all right, Mr. Lowden? 24 00:03:10,665 --> 00:03:12,254 No, I uh... 25 00:03:12,836 --> 00:03:14,058 My stomach. 26 00:03:14,995 --> 00:03:16,278 What is it? 27 00:03:17,816 --> 00:03:20,862 Indigestion, I think. 28 00:04:02,040 --> 00:04:03,404 Hello?! 29 00:04:04,406 --> 00:04:06,011 Anybody home? 30 00:04:15,885 --> 00:04:17,103 Hello? 31 00:04:34,202 --> 00:04:35,497 Anybody here? 32 00:04:36,859 --> 00:04:38,137 Up here, Jake. 33 00:04:38,958 --> 00:04:41,086 - Cassie. - I don't think the last owners 34 00:04:41,104 --> 00:04:42,752 ever cleaned out these leaves. 35 00:04:42,971 --> 00:04:44,686 Don't do that, let me do that for you. 36 00:04:48,407 --> 00:04:50,213 Cassie, where's the ladder? 37 00:04:50,333 --> 00:04:51,411 What ladder? 38 00:05:01,061 --> 00:05:02,296 What brought that on? 39 00:05:02,314 --> 00:05:03,998 A lot of things. 40 00:05:04,118 --> 00:05:06,145 The sight of my husband. 41 00:05:06,265 --> 00:05:09,033 Our new life and our beautiful new home. 42 00:05:09,058 --> 00:05:11,150 You make things beautiful, Cassie. 43 00:05:11,538 --> 00:05:13,899 Sure is good coming home to you after a tough day. 44 00:05:13,907 --> 00:05:15,140 Tough day? 45 00:05:15,260 --> 00:05:17,183 Yeah, I've g***t all these demonstrators 46 00:05:17,213 --> 00:05:18,490 down by the river. 47 00:05:18,514 --> 00:05:19,585 I know what you need. 48 00:05:19,705 --> 00:05:21,032 10 more officers. 49 00:05:21,093 --> 00:05:23,386 Herbal tea; my own special blend. 50 00:05:25,454 --> 00:05:27,332 Hey, hey, where's the fire? 51 00:05:27,363 --> 00:05:29,892 Do you have time to say hello to your stepmother? 52 00:05:29,916 --> 00:05:30,718 Stepmother? 53 00:05:30,749 --> 00:05:32,457 That's a beautiful word. 54 00:05:32,877 --> 00:05:35,243 Sorry, Cassie. Dad, I'm off to see Wes. 55 00:05:35,699 --> 00:05:36,684 Do I know him? 56 00:05:36,739 --> 00:05:38,262 He's just a guy in my class. 57 00:05:38,266 --> 00:05:39,251 We're writing a song together 58 00:05:39,275 --> 00:05:40,765 for my application to music college. 59 00:05:41,160 --> 00:05:42,856 It is really going to make me stand out. 60 00:05:42,917 --> 00:05:44,504 That sounds good. 61 00:05:45,513 --> 00:05:47,070 Don't you want to write your own song? 62 00:05:47,386 --> 00:05:49,298 I can write music but... 63 00:05:49,418 --> 00:05:53,017 lyrics are kind of hard for me to find the words. 64 00:05:53,205 --> 00:05:55,133 Sometimes the words find you. 65 00:05:57,851 --> 00:05:59,615 I know you're in a hurry but before you go, 66 00:05:59,639 --> 00:06:01,718 could you two help me with something in the garage? 67 00:06:01,961 --> 00:06:03,208 Uh, yeah. 68 00:06:06,989 --> 00:06:08,157 Oh, 69 00:06:08,777 --> 00:06:10,924 still so much to do. 70 00:06:11,282 --> 00:06:13,351 I was wondering if you boys 71 00:06:13,637 --> 00:06:15,959 could move this up to my sitting room. 72 00:06:18,854 --> 00:06:20,666 This looks like a treasure chest. 73 00:06:21,299 --> 00:06:22,332 What's in it? 74 00:06:22,616 --> 00:06:23,877 Treasure. 75 00:06:33,436 --> 00:06:34,465 Lori? 76 00:06:34,781 --> 00:06:36,848 - Cassie, hey. - May I come in? 77 00:06:37,335 --> 00:06:38,582 What a silly question. 78 00:06:38,624 --> 00:06:39,664 You have tons of homework? 79 00:06:39,865 --> 00:06:42,395 No, this is my wedding gift for you and Dad. 80 00:06:42,583 --> 00:06:44,268 Sorry it's a bit late. 81 00:06:44,388 --> 00:06:47,126 Oh, the best gifts are the least expected. 82 00:06:51,073 --> 00:06:53,451 A family tree? 83 00:06:53,517 --> 00:06:55,400 with Grandpa George, 84 00:06:55,402 --> 00:06:56,968 my Dad... 85 00:06:58,321 --> 00:06:59,890 ... my Mom. 86 00:07:03,119 --> 00:07:06,056 A family tree is a great way to remember where we came from. 87 00:07:08,531 --> 00:07:10,081 And I uh, 88 00:07:10,201 --> 00:07:12,234 added a new branch for you, Cassie. 89 00:07:12,354 --> 00:07:14,684 That is so sweet, thank you. 90 00:07:14,715 --> 00:07:16,126 And who's that branch for? 91 00:07:18,315 --> 00:07:19,209 Abigail, 92 00:07:19,744 --> 00:07:20,850 your cousin. 93 00:07:21,240 --> 00:07:22,858 My cousin? What cousin? 94 00:07:22,867 --> 00:07:24,819 Your mother's sister's daughter. 95 00:07:24,843 --> 00:07:26,998 Abigail Pershing: age 25. 96 00:07:27,227 --> 00:07:29,722 Lori, wow. You're amazing. 97 00:07:29,753 --> 00:07:30,978 How on earth did you find her? 98 00:07:30,997 --> 00:07:32,801 I didn't. She found us. 99 00:07:33,088 --> 00:07:34,766 The website lets family members connect 100 00:07:34,771 --> 00:07:37,091 and she wrote me and I wrote her back right away. 101 00:07:37,106 --> 00:07:38,205 Oh, we have to do more than that, 102 00:07:38,220 --> 00:07:39,597 we have to invite her for a visit. 103 00:07:40,214 --> 00:07:42,671 I always suspected my roots ran deep. 104 00:07:43,975 --> 00:07:46,557 Let's see, if she's my stepmother's cousin 105 00:07:46,572 --> 00:07:48,128 then what does that make her to me? 106 00:07:48,133 --> 00:07:50,176 My first step cousin? 107 00:07:51,519 --> 00:07:52,925 Family. 108 00:07:54,341 --> 00:07:55,556 Hmm. 109 00:07:58,811 --> 00:07:59,780 Cassie... 110 00:08:00,130 --> 00:08:01,818 I g***t your trunk all squared away. 111 00:08:02,310 --> 00:08:03,808 Oh, thank you, Jake. 112 00:08:03,877 --> 00:08:06,742 Guess what? Lori just gave us the most wonderful gift. 113 00:08:06,786 --> 00:08:07,963 A family tree. 114 00:08:08,270 --> 00:08:09,523 Oh, that was nice of her. 115 00:08:09,643 --> 00:08:12,439 There's even a branch on it for our newest family member. 116 00:08:14,229 --> 00:08:15,902 Cassie, are you pregnant? 117 00:08:16,022 --> 00:08:18,490 No, not yet anyway. 118 00:08:18,660 --> 00:08:20,470 No, the branch is for a relative 119 00:08:20,484 --> 00:08:22,709 of mine I've never met. My cousin Abigail. 120 00:08:22,718 --> 00:08:24,153 I've invited her to come visit. 121 00:08:24,273 --> 00:08:26,532 Oh, what do you know about her? 122 00:08:27,019 --> 00:08:30,249 Enough to know I want to get to know her better. 123 00:08:37,014 --> 00:08:38,040 Permits? 124 00:08:38,048 --> 00:08:40,868 I think we should issue permits to protest down by the bridge. 125 00:08:40,988 --> 00:08:42,897 Middleton police, Deputy Derek speaking. 126 00:08:43,017 --> 00:08:44,688 That way the people that are for the bridge 127 00:08:44,706 --> 00:08:45,752 and the people against the bridge 128 00:08:45,776 --> 00:08:47,041 won't show up at the same time. 129 00:08:47,161 --> 00:08:49,097 See, the cold weather hasn't stopped anybody yet. 130 00:08:49,133 --> 00:08:51,900 Yes, Mr. Burl, the river is still open for fishing. 131 00:08:51,967 --> 00:08:54,642 I think it's the best thing for crowd control on the whole. 132 00:08:55,858 --> 00:08:58,047 You know what the best thing for crowd control is? 133 00:08:58,552 --> 00:08:59,956 A mounted officer. 134 00:09:00,151 --> 00:09:02,820 I just can't see why anyone would be against this bridge. 135 00:09:02,863 --> 00:09:04,451 Look, I'm a pretty good rider. 136 00:09:04,452 --> 00:09:06,994 My Aunt Janice already said she'd donate her quarter horse. 137 00:09:07,061 --> 00:09:08,004 How 'bout it? 138 00:09:08,124 --> 00:09:09,773 Derek of the Middleton Mounted? 139 00:09:09,810 --> 00:09:11,129 Aren't you going to get that? 140 00:09:13,452 --> 00:09:15,618 Middleton Police, Deputy Derek speaking. 141 00:09:15,738 --> 00:09:16,509 What was I saying? 142 00:09:16,840 --> 00:09:17,645 The bridge? 143 00:09:18,031 --> 00:09:19,089 Well, why not? 144 00:09:19,750 --> 00:09:21,198 Don't these people know what this bridge 145 00:09:21,221 --> 00:09:22,459 will bring into this community? 146 00:09:22,513 --> 00:09:25,568 Revenue pouring into this town from the tri-cities. 147 00:09:25,856 --> 00:09:26,762 It sounds good. 148 00:09:26,882 --> 00:09:28,529 It's good for the police department, too. 149 00:09:30,450 --> 00:09:32,536 Jake, when the bridge is built 150 00:09:32,656 --> 00:09:34,186 and the annexation goes through, 151 00:09:34,198 --> 00:09:35,576 your department will grow. 152 00:09:35,790 --> 00:09:37,179 You're looking at a better salary, 153 00:09:37,206 --> 00:09:38,487 better job security. 154 00:09:38,607 --> 00:09:39,740 That sounds good, too. 155 00:09:40,044 --> 00:09:41,897 All our public officials will benefit. 156 00:09:43,228 --> 00:09:44,426 Including the deputy? 157 00:09:44,660 --> 00:09:46,765...
Music ♫