Law.and.the.City.S01E09.x265.720p.DSNP.WEB-DL Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:24,220, Character said: [Lee Jong Suk]

2
At 00:00:27,970, Character said: [Mun Ka Young]

3
At 00:00:35,340, Character said: [Kang You Seok]

4
At 00:00:37,050, Character said: [Ryu Hye Young]

5
At 00:00:39,430, Character said: [Im Seong Jae]

6
At 00:00:59,910, Character said: [Law and The City]

7
At 00:01:39,080, Character said: Hey, aren't you getting up?

8
At 00:01:43,610, Character said: I'm off... I'm off today.

9
At 00:02:06,420, Character said: [Episode 9. If you ask me what my dream is...]

10
At 00:02:23,170, Character said: [Pregnancy meal schedule]

11
At 00:02:29,240, Character said: - I'll get you soup.
- It's okay. I'll just eat this.

12
At 00:02:32,240, Character said: They say it's better to eat warm food. Wait.

13
At 00:02:54,650, Character said: What's all that?

14
At 00:02:56,470, Character said: Oh, they're gifts from the nurse's office.

15
At 00:02:59,450, Character said: Should we see what we have?

16
At 00:03:01,320, Character said: Let's see. This is...

17
At 00:03:05,170, Character said: Baby clothes. They're so pretty.

18
At 00:03:08,650, Character said: This is...

19
At 00:03:10,170, Character said: moisturizing lotion and stretch mark ointment.

20
At 00:03:13,830, Character said: That's my fourth ointment.

21
At 00:03:15,900, Character said: The more the better.

22
At 00:03:18,020, Character said: Do they think I'll get stretch marks?

23
At 00:03:19,920, Character said: I might not.

24
At 00:03:21,340, Character said: They say everyone's different.

25
At 00:03:23,030, Character said: You might get them since everyone's different.

26
At 00:03:27,930, Character said: What's this?

27
At 00:03:32,770, Character said: They're so pretty.

28
At 00:03:34,240, Character said: They say the oldest girl resembles her dad.

29
At 00:03:36,480, Character said: - I know.
- She'll be so pretty.

30
At 00:03:39,530, Character said: Let's see.

31
At 00:03:43,450, Character said: Have you asked about the maternity leave?

32
At 00:03:49,460, Character said: Just wait a bit.

33
At 00:03:51,210, Character said: I'm not sure if I can be on maternity leave at all.

34
At 00:03:55,710, Character said: What? Who doesn't give maternity leave these days?

35
At 00:03:58,220, Character said: How would I know? They said no.

36
At 00:04:01,610, Character said: So?

37
At 00:04:03,410, Character said: So, did you say, "Okay" and leave?

38
At 00:04:07,590, Character said: What should I have said, then?

39
At 00:04:10,380, Character said: Should I have said, "I'll quit"?

40
At 00:04:13,610, Character said: No, that's not what I meant.

41
At 00:04:15,970, Character said: Don't get angry. They baby can hear you.

42
At 00:04:17,900, Character said: When did I get angry?

43
At 00:04:27,340, Character said: So annoying.

44
At 00:04:29,140, Character said: Mun Jeong, Mun Jeong, e-eat...

45
At 00:04:41,250, Character said: How many cases are you handling right now?

46
At 00:04:43,490, Character said: About 50.

47
At 00:04:44,940, Character said: What do we do with those?

48
At 00:04:46,030, Character said: Should Attorney An and I split them 25 each?

49
At 00:04:48,200, Character said: When we already have 50 each?

50
At 00:04:49,400, Character said: It's not easy to hire a temporary
attorney for just three or six months.

51
At 00:04:52,020, Character said: You know clients don't like it
when their attorney keeps changing.

52
At 00:04:54,910, Character said: But this is my legal right.

53
At 00:04:56,200, Character said: I know it's your right, Attorney Bae.

54
At 00:05:23,950, Character said: What?

55
At 00:05:27,830, Character said: Use a new one.

56
At 00:05:37,380, Character said: Here.

57
At 00:05:38,480, Character said: I picked it up.

58
At 00:05:58,700, Character said: - See you.
- Bye.

59
At 00:06:16,850, Character said: [Attorney Ha Sang Gi]

60
At 00:06:18,820, Character said: Yes.

61
At 00:06:21,280, Character said: Attorney Ha, you have a package.

62
At 00:06:23,060, Character said: - Package?
- I think it's from the interns.

63
At 00:06:26,380, Character said: Oh, okay. Thank you.

64
At 00:06:37,440, Character said: Attorney Ha Sang Gi, thank you for being such a great teacher.

65
At 00:06:41,860, Character said: We'll learn more and become good attorneys.

66
At 00:06:44,240, Character said: - Park Do Hyeon.
- Kim Ha Na.

67
At 00:06:45,430, Character said: - Gong Min Jun.
- Yu Hae Yeon.

68
At 00:06:46,860, Character said: Sincerely.

69
At 00:07:18,330, Character said: - Is this no good?
- I don't know why I'm so difficult.

70
At 00:07:21,360, Character said: We should've gone somewhere else.

71
At 00:07:23,040, Character said: No, no. Eat, eat.

72
At 00:07:24,490, Character said: Hey, it's a boy. It's a boy.

73
At 00:07:26,470, Character said: My mom said sons make you sick a lot.

74
At 00:07:28,700, Character said: She knows from experience.

75
At 00:07:30,120, Character said: It's a girl.

76
At 00:07:32,130, Character said: - What? It's a girl?
- Yeah.

77
At 00:07:33,480, Character said: - Congrats, Unni.
- Thanks.

78
At 00:07:34,950, Character said: What did he say about the maternity leave?

79
At 00:07:36,970, Character said: Of course, he said no.

80
At 00:07:39,800, Character said: What do associate attorneys from other firms do?

81
At 00:07:43,230, Character said: I don't know. I've always been the only one.

82
At 00:07:45,690, Character said: Me, too.

83
At 00:07:47,090, Character said: Your firm's managing partner is a woman.

84
At 00:07:49,180, Character said: What did she do when she had a baby?

85
At 00:07:52,020, Character said: She's not married, okay?

86
At 00:07:53,630, Character said: Oh, really? How about yours, Hui Ji?

87
At 00:07:56,120, Character said: I'm not so sure, either.

88
At 00:07:59,970, Character said: Would a female managing partner
be more understanding about it?

89
At 00:08:03,530, Character said: Isn't that too much? Of course,
they should let you.

90
At 00:08:06,050, Character said: You know how they are.

91
At 00:08:07,610, Character said: We're hopeless without each other
since we're so small.

92
At 00:08:10,270, Character said: But there are at least you
and Ju Hyeong, two people.

93
At 00:08:13,360, Character said: Right.

94
At 00:08:16,500, Character said: I'm okay. Feel free to go on it.

95
At 00:08:19,150, Character said: Join our firm, Unni. Our managing
partner isn't like that.

96
At 00:08:21,670, Character said: Gosh, I know.

97
At 00:08:23,310, Character said: Ask her to hire me as soon as a position opens up.

98
At 00:08:29,710, Character said: What's this?

99
At 00:08:30,820, Character said: This? Well...

100
At 00:08:36,160, Character said: Didn't you receive it?

101
At 00:08:37,730, Character said: What is it? What is it? Where did you get it?

102
At 00:08:40,250, Character said: N-No... N-Never mind.

103
At 00:08:42,620, Character said: No, never mind.

104
At 00:08:44,580, Character said: - What is it?
- What is it?

105
At 00:08:45,910, Character said: - It's nothing. Nothing.
- You have a girlfriend, don't you?

106
At 00:08:47,490, Character said: - This is so good.
- Oppa, why are your ears so red?

107
At 00:08:50,190, Character said: Hey.

108
At 00:08:55,440, Character said: Did you have lunch?

109
At 00:08:56,490, Character said: Yes, I did.

110
At 00:08:58,870, Character said: Ms. Kang.

111
At 00:09:00,090, Character said: Yes?

112
At 00:09:01,130, Character said: How can we be on maternity leave
if we get pregnant?

113
At 00:09:07,200, Character said: Are you getting married, Attorney An?

114
At 00:09:10,510, Character said: No, I was just curious.

115
At 00:09:12,730, Character said: Gosh, I thought you were.

116
At 00:09:16,130, Character said: I know what you're supposed to do legally,

117
At 00:09:19,250, Character said: but it's hard to actually provide it.

118
At 00:09:22,400, Character said: Since we only have one associate attorney.

119
At 00:09:25,750, Character said: Yes, I suppose.

120
At 00:09:27,310, Character said: You're sure you aren't getting married, right?

121
At 00:09:29,690, Character said: I really ** not.

122
At 00:09:31,930, Character said: What a shame. I thought we
were about to celebrate.

123
At 00:09:36,600, Character said: See you.

124
At 00:09:43,800, Character said: Attorney Bae, I just sent you an email.

125
At 00:09:45,980, Character said: Kori Tech is starting a business and they want us to check for legal risks.

126
At 00:09:50,610, Character said: Please write them what you think.

127
At 00:09:52,190, Character said: Okay, g***t it.

128
At 00:09:55,720, Character said: [In-box]

129
At 00:09:57,130, Character said: [Kori Tech new business consultation request]

130
At 00:10:06,120, Character said: Consulting is no fun.

131
At 00:10:08,130, Character said: Did Attorney An go somewhere?
He's not at his desk.

132
At 00:10:10,650, Character said: I'm not sure. What is it about?

133
At 00:10:12,410, Character said: Well, we have a lawsuit.

134
At 00:10:16,210, Character said: Let me do that instead.

135
At 00:10:18,330, Character said: The client isn't able to come.
They asked us to come to them.

136
At 00:10:21,890, Character said: - So?
- You had a lot to think about yesterday.

137
At 00:10:24,240, Character said: Isn't consulting easier than a lawsuit now?

138
At 00:10:27,220, Character said: You just need to sit and write.

139
At 00:10:33,530, Character said: I'm being considerate since you're pregnant.

140
At 00:10:35,350, Character said: It's okay. I'll do it.

141
At 00:10:37,980, Character said: - Okay, then.
- Okay.

142
At 00:10:57,060, Character said: Unni, step out for a second.

143
At 00:11:04,860, Character said: Unni, I g***t you bread.

144

Download Subtitles Law and the City S01E09 x265 720p DSNP WEB-DL in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles