Camp Hell 2010 duct(1) Movie Subtitles

Download Camp Hell 2010 duct(1) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,169 --> 00:00:05,162 Simply ReleaseS Toppers Simply the Best 2 00:00:05,163 --> 00:00:09,015 Proudly Presents Camp Hell 3 00:00:09,016 --> 00:00:12,271 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Badgast en Ehr Ashjee 4 00:00:24,000 --> 00:00:26,700 Een 'overeenkomst gemeenschap' is een godsdienstige groep waarbij... 5 00:00:26,900 --> 00:00:30,400 de leden zich aan elkaar en de groep binden door een plechtige verplichting... 6 00:00:30,600 --> 00:00:32,500 genoemd de Overeenkomst. 7 00:00:32,700 --> 00:00:34,800 Dergelijke groepen ontstaan over de gehele wereld. 8 00:00:35,000 --> 00:00:37,600 Ze bestaan in grote steden, voorsteden... 9 00:00:37,900 --> 00:00:39,800 misschien zelfs in jouw stad. 10 00:00:40,000 --> 00:00:42,500 Mogelijk zelfs naast je. 11 00:00:51,400 --> 00:01:00,300 Kamp Hoop 12 00:02:54,900 --> 00:03:00,100 Heilige Moeder, die de ziel van mijn vader rust geeft, Romeo Garbollato. 13 00:03:00,500 --> 00:03:03,000 Moge de martelingen van het vagevuur hem bespaard blijven... 14 00:03:03,200 --> 00:03:06,700 en mag hij ontvangen worden aan de boezem van onze Heer, Jezus Christus. Amen. 15 00:03:07,200 --> 00:03:08,700 Amen. - Amen. 16 00:03:17,500 --> 00:03:19,772 Loof de Heer. 17 00:03:20,500 --> 00:03:23,500 Zijn je spullen ingepakt, jongen? - Ik heb hier je astma medicijn. 18 00:03:23,700 --> 00:03:27,106 Ja, ik ben bijna klaar. - Is opa nu in de hemel? 19 00:03:27,800 --> 00:03:30,451 Ik hoop het, liefje. Maar, iedere dag... 20 00:03:31,500 --> 00:03:35,500 moeten we onze zegeningen tellen en onze gebeden zeggen... 21 00:03:36,400 --> 00:03:39,500 zodat hij het vagevuur kan verlaten en naar de Hemel kan gaan. 22 00:03:39,700 --> 00:03:42,800 Wat is het vagevuur? - Vertel je zus wat het vagevuur is. 23 00:03:43,500 --> 00:03:48,200 Vagevuur is een plek waar diegene lijden die zondig gestorven zijn. 24 00:03:48,500 --> 00:03:51,900 Of die niet geboet hebben voor hun daden. 25 00:03:52,200 --> 00:03:54,876 Ik begrijp niks van wat hij net zei. 26 00:03:56,600 --> 00:03:58,100 Dank je, lieverd. 27 00:03:58,400 --> 00:04:01,700 Ik ook niet. Vagevuur is zoals de gevangenis. 28 00:04:01,900 --> 00:04:04,850 Een plek waar men heen gaat ** zijn ziel te laten reinigen... 29 00:04:04,950 --> 00:04:07,400 zodat we klaar zijn ** God te ontmoeten. 30 00:04:07,600 --> 00:04:10,700 Moet ik ook naar het vagevuur? - Iedereen gaat er heen. 31 00:04:11,400 --> 00:04:14,700 Nee, lieverd, je bent een goed meisje. Je bent Gods meisje. 32 00:04:15,600 --> 00:04:18,300 In de wereld daarbuiten wil men dat van je afpakken. 33 00:04:18,600 --> 00:04:22,006 Je recht ** naar de hemel te gaan. Daarom moet je elke dag knielen... 34 00:04:22,300 --> 00:04:25,985 Tommy gaat naar de hel. - Rose, dat is niet aardig. 35 00:04:26,100 --> 00:04:29,400 Het is zo. Als hij op me moet passen, als jullie naar ontmoetingen zijn... 36 00:04:29,600 --> 00:04:32,800 moet ik vroeg naar bed van hem zodat hij met zijn vriendinnetje kan praten. 37 00:04:33,100 --> 00:04:36,300 En de gemeenschap zegt dat het een zonde is ** een vriendin te hebben. 38 00:04:37,900 --> 00:04:39,600 Dat doet hij, ik zweer het. - Hou je kop, Rose. 39 00:04:39,900 --> 00:04:42,300 Zeg geen 'hou je kop' tegen je zus. 40 00:04:43,600 --> 00:04:46,449 En geen gevloek, jongedame. 41 00:04:46,484 --> 00:04:49,627 Het is geen zonde ** een vriendin te hebben. 42 00:04:49,800 --> 00:04:52,100 Je broer is er alleen te jong voor. 43 00:04:52,400 --> 00:04:56,551 Wanneer mag ik naar kamp? - Als je ouder bent, maar nu naar bed. 44 00:05:04,600 --> 00:05:06,200 Ik moet nog inpakken. 45 00:06:00,200 --> 00:06:03,700 Ik haat je. 46 00:06:27,500 --> 00:06:32,200 Hallo, Vader Phineas McAllister, ik kom ** Daniel Jacobs te zien. 47 00:06:32,500 --> 00:06:33,800 Ja, Vader. 48 00:06:38,000 --> 00:06:41,100 Vader McAllister is hier, voor zijn afspraak met Daniel jacobs. 49 00:06:50,800 --> 00:06:53,100 Afdeling Psychiatrie Unit 3 50 00:06:59,500 --> 00:07:03,362 Hallo, Daniel. 51 00:07:03,600 --> 00:07:05,700 Hoe is het gegaan deze week? 52 00:07:09,000 --> 00:07:10,900 Heb je gegeten? 53 00:07:16,700 --> 00:07:17,900 Daniel? 54 00:07:19,100 --> 00:07:21,800 Je kunt je niet eeuwig voor me verstoppen. 55 00:07:24,400 --> 00:07:26,300 Het is nu al meer dan zes maanden. 56 00:07:27,700 --> 00:07:29,000 Daniel? 57 00:07:31,500 --> 00:07:33,800 Hoor je me wel, zoon? 58 00:07:40,500 --> 00:07:42,800 De komende twee weken ben ik weg. 59 00:07:43,200 --> 00:07:46,000 Ik ga op kamp met de kinderen van de gemeenschap. 60 00:07:49,700 --> 00:07:51,800 Daniel? Mag ik dat zien? 61 00:07:53,000 --> 00:07:54,300 Mag ik je boek zien? 62 00:07:56,600 --> 00:07:58,000 Alsjeblieft? 63 00:08:13,500 --> 00:08:15,800 Daniel, luister naar me. 64 00:08:16,100 --> 00:08:17,700 Er is hoop. 65 00:08:18,200 --> 00:08:20,800 Ik heb het je al meerdere keren aangeboden. 66 00:08:21,100 --> 00:08:23,800 Neem de hulp aan die voor je zit. 67 00:08:33,000 --> 00:08:35,200 Ik ben verdoemd, Vader. 68 00:08:35,400 --> 00:08:39,000 En u, mijn priester, hebt gefaald. 69 00:08:39,500 --> 00:08:41,300 Zoals u altijd hebt gefaald. 70 00:08:42,100 --> 00:08:44,200 Nee. - Ja, u hebt gefaald. 71 00:08:45,000 --> 00:08:46,600 U hebt gefaald. 72 00:08:46,800 --> 00:08:50,000 U laat op de wereld geen indrukken achter, alleen maar littekens. 73 00:08:50,300 --> 00:08:56,245 Jij hebt jezelf gefaald en je zuster verraden omdat je niet in God vertrouwt. 74 00:08:56,600 --> 00:08:59,445 Bent u gelukkig met uw leven, Vader? 75 00:08:59,600 --> 00:09:02,600 Bent u trots op wat u heeft bereikt? 76 00:09:02,900 --> 00:09:05,220 Ik ben een dienaar van de Heer. 77 00:09:05,255 --> 00:09:07,400 Er gebeurt niks op aarde zonder Gods toestemming? 78 00:09:07,600 --> 00:09:09,446 Niets. 79 00:09:11,300 --> 00:09:13,399 Dan haat ik God. 80 00:09:14,700 --> 00:09:17,238 Dat zou u ook moeten. 81 00:09:17,700 --> 00:09:24,360 Ik las het Oude Testament, het boek van Tobias. 82 00:09:25,200 --> 00:09:27,900 De duivel, Asmodeus, vermoorde zeven mannen voordat God ingreep... 83 00:09:28,200 --> 00:09:30,900 en aartsengel Rafael stuurt ** Asmodues te stoppen. 84 00:09:31,600 --> 00:09:33,916 Zeven mannen. 85 00:09:34,600 --> 00:09:36,600 Dat is de wil van God. 86 00:09:37,600 --> 00:09:40,200 Er is geen hoop. 87 00:09:42,500 --> 00:09:44,700 Er is alleen de wil van God. 88 00:09:44,900 --> 00:09:46,800 Daniel, alsjeblieft. 89 00:09:47,000 --> 00:09:48,700 Uw tijd is voorbij. 90 00:09:49,700 --> 00:09:52,400 En u zult me, na vandaag, niet meer zien. 91 00:09:54,600 --> 00:09:56,200 Dat is de wil van God. 92 00:10:03,100 --> 00:10:05,000 Het is Gods wil. 93 00:10:09,700 --> 00:10:11,200 Vaarwel, Vader. 94 00:10:19,500 --> 00:10:21,100 Daniel? 95 00:10:23,900 --> 00:10:25,600 Wist u dit, mensen? 96 00:10:25,800 --> 00:10:28,600 Deze extremistische, islamitische fascisten... 97 00:10:28,800 --> 00:10:30,900 gebruiken kinderen als afleiding... 98 00:10:31,100 --> 00:10:35,600 ** voorbij militaire controleposten te komen en ontsteken dan hun autobommen. 99 00:10:35,800 --> 00:10:38,700 Dit zijn het soort beesten waar we mee te maken hebben. 100 00:10:38,900 --> 00:10:41,200 En het wordt iedere dag erger. 101 00:10:41,500 --> 00:10:43,800 Vraag me niet, kijk alleen... 102 00:10:46,200 --> 00:10:48,573 Dank je. 103 00:10:49,900 --> 00:10:53,329 Ga naar de hel. God is een verliezer. 104 00:11:04,400 --> 00:11:06,000 Welkom Kamp Hoop 105 00:11:30,400 --> 00:11:33,400 Oké, we zijn er. Kom hier, ik wil voor je bidden. 106 00:11:35,300 --> 00:11:37,200 Jezus, U bent onze hoop. 107 00:11:37,600 --> 00:11:39,900 Vindt alstublieft Uw weg naar het hart van mijn zoon. 108 00:11:40,100 --> 00:11:43,600 Maak een man van hem, een strijder voor Uw Koninkrijk. 109 00:11:43,900 --> 00:11:46,000 Hou de Duivel en al zijn demonen ver bij hem weg... 110 00:11:46,200 --> 00:11:48,500 en bescherm hem voor de zonde van het vlees. 111 00:11:49,100 --> 00:11:53,993 We vragen dit alles uit Uw naam. - En, alsjeblieft papa, waak over hem. 112 00:11:57,200 --> 00:12:01,300 Ik ga deze aan de verpleegster geven. 113 00:12:02,200 --> 00:12:04,000 Je gaat niet naar de gevangenis. Wat is er aan de hand? 114 00:12:04,300 --> 00:12:07,410 Het gaat goed. - Probeer gewoon plezier te hebben. 115 00:12:08,400 --> 00:12:10,200 Het is nu eenmaal kamp. 116 00:12:10,500 --> 00:12:12,400 Concentratie kamp. 117 00:12:13,100 --> 00:12:15,700 Ze hebben nog steeds het kampfeest, toch? 118 00:12:16,200 --> 00:12:19,955 Misschien kan je wel met Melissa dansen. 119 00:12:22,700 --> 00:12:24,100 Ik hou van je. 120 00:12:24,400 --> 00:12:26,300 Hallo broeder Jack. John. 121 00:12:26,600 --> 00:12:28,200 Hé, broeder, hoe gaat het? 122 00:12:29,800 --> 00:12:31,600 Het gaat goed. 123 00:12:34,800 --> 00:12:37,400 Hoe gaat het, John? - Ik ben al mijn klanten kwijt... 124 00:12:37,600 --> 00:12:40,300 vertel je vrienden over ons. - Dat spijt me voor je. 125 00:12:41,800 --> 00:12:43,100 Dank je, pa. 126 00:12:43,800 --> 00:12:46,100 Gedraag jullie. -Gedraag je, mannen. 127 00:12:46,600 --> 00:12:49,060 We houden van je, lieverd. 128 00:13:04,700 --> 00:13:07,000 Ik kom weer opgescheept te zitten met Jimmy. 129 00:13:07,100 --> 00:13:11,018 Is dat een probleem, broeder? 130 00:13:18,200 --> 00:13:21,700 Het ziet er naar...
Music ♫