Camp Hell 2010 duct(1) Subtitles in Multiple Languages
Camp Hell 2010 duct(1) Movie Subtitles
Download Camp Hell 2010 duct(1) Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:01,169 --> 00:00:05,162
Simply ReleaseS Toppers
Simply the Best
2
00:00:05,163 --> 00:00:09,015
Proudly Presents
Camp Hell
3
00:00:09,016 --> 00:00:12,271
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Badgast en Ehr Ashjee
4
00:00:24,000 --> 00:00:26,700
Een 'overeenkomst gemeenschap'
is een godsdienstige groep waarbij...
5
00:00:26,900 --> 00:00:30,400
de leden zich aan elkaar en de groep
binden door een plechtige verplichting...
6
00:00:30,600 --> 00:00:32,500
genoemd de Overeenkomst.
7
00:00:32,700 --> 00:00:34,800
Dergelijke groepen ontstaan over
de gehele wereld.
8
00:00:35,000 --> 00:00:37,600
Ze bestaan in grote steden, voorsteden...
9
00:00:37,900 --> 00:00:39,800
misschien zelfs in jouw stad.
10
00:00:40,000 --> 00:00:42,500
Mogelijk zelfs naast je.
11
00:00:51,400 --> 00:01:00,300
Kamp Hoop
12
00:02:54,900 --> 00:03:00,100
Heilige Moeder, die de ziel van mijn vader
rust geeft, Romeo Garbollato.
13
00:03:00,500 --> 00:03:03,000
Moge de martelingen van het vagevuur
hem bespaard blijven...
14
00:03:03,200 --> 00:03:06,700
en mag hij ontvangen worden aan de boezem
van onze Heer, Jezus Christus. Amen.
15
00:03:07,200 --> 00:03:08,700
Amen.
- Amen.
16
00:03:17,500 --> 00:03:19,772
Loof de Heer.
17
00:03:20,500 --> 00:03:23,500
Zijn je spullen ingepakt, jongen?
- Ik heb hier je astma medicijn.
18
00:03:23,700 --> 00:03:27,106
Ja, ik ben bijna klaar.
- Is opa nu in de hemel?
19
00:03:27,800 --> 00:03:30,451
Ik hoop het, liefje.
Maar, iedere dag...
20
00:03:31,500 --> 00:03:35,500
moeten we onze zegeningen tellen
en onze gebeden zeggen...
21
00:03:36,400 --> 00:03:39,500
zodat hij het vagevuur kan verlaten
en naar de Hemel kan gaan.
22
00:03:39,700 --> 00:03:42,800
Wat is het vagevuur?
- Vertel je zus wat het vagevuur is.
23
00:03:43,500 --> 00:03:48,200
Vagevuur is een plek waar diegene lijden
die zondig gestorven zijn.
24
00:03:48,500 --> 00:03:51,900
Of die niet geboet hebben voor hun daden.
25
00:03:52,200 --> 00:03:54,876
Ik begrijp niks van wat hij net zei.
26
00:03:56,600 --> 00:03:58,100
Dank je, lieverd.
27
00:03:58,400 --> 00:04:01,700
Ik ook niet.
Vagevuur is zoals de gevangenis.
28
00:04:01,900 --> 00:04:04,850
Een plek waar men heen gaat
** zijn ziel te laten reinigen...
29
00:04:04,950 --> 00:04:07,400
zodat we klaar zijn ** God te ontmoeten.
30
00:04:07,600 --> 00:04:10,700
Moet ik ook naar het vagevuur?
- Iedereen gaat er heen.
31
00:04:11,400 --> 00:04:14,700
Nee, lieverd, je bent een goed meisje.
Je bent Gods meisje.
32
00:04:15,600 --> 00:04:18,300
In de wereld daarbuiten wil men dat
van je afpakken.
33
00:04:18,600 --> 00:04:22,006
Je recht ** naar de hemel te gaan.
Daarom moet je elke dag knielen...
34
00:04:22,300 --> 00:04:25,985
Tommy gaat naar de hel.
- Rose, dat is niet aardig.
35
00:04:26,100 --> 00:04:29,400
Het is zo. Als hij op me moet passen,
als jullie naar ontmoetingen zijn...
36
00:04:29,600 --> 00:04:32,800
moet ik vroeg naar bed van hem zodat
hij met zijn vriendinnetje kan praten.
37
00:04:33,100 --> 00:04:36,300
En de gemeenschap zegt dat het een zonde
is ** een vriendin te hebben.
38
00:04:37,900 --> 00:04:39,600
Dat doet hij, ik zweer het.
- Hou je kop, Rose.
39
00:04:39,900 --> 00:04:42,300
Zeg geen 'hou je kop' tegen je zus.
40
00:04:43,600 --> 00:04:46,449
En geen gevloek, jongedame.
41
00:04:46,484 --> 00:04:49,627
Het is geen zonde ** een vriendin
te hebben.
42
00:04:49,800 --> 00:04:52,100
Je broer is er alleen te jong voor.
43
00:04:52,400 --> 00:04:56,551
Wanneer mag ik naar kamp?
- Als je ouder bent, maar nu naar bed.
44
00:05:04,600 --> 00:05:06,200
Ik moet nog inpakken.
45
00:06:00,200 --> 00:06:03,700
Ik haat je.
46
00:06:27,500 --> 00:06:32,200
Hallo, Vader Phineas McAllister,
ik kom ** Daniel Jacobs te zien.
47
00:06:32,500 --> 00:06:33,800
Ja, Vader.
48
00:06:38,000 --> 00:06:41,100
Vader McAllister is hier,
voor zijn afspraak met Daniel jacobs.
49
00:06:50,800 --> 00:06:53,100
Afdeling Psychiatrie
Unit 3
50
00:06:59,500 --> 00:07:03,362
Hallo, Daniel.
51
00:07:03,600 --> 00:07:05,700
Hoe is het gegaan deze week?
52
00:07:09,000 --> 00:07:10,900
Heb je gegeten?
53
00:07:16,700 --> 00:07:17,900
Daniel?
54
00:07:19,100 --> 00:07:21,800
Je kunt je niet eeuwig voor me verstoppen.
55
00:07:24,400 --> 00:07:26,300
Het is nu al meer dan zes maanden.
56
00:07:27,700 --> 00:07:29,000
Daniel?
57
00:07:31,500 --> 00:07:33,800
Hoor je me wel, zoon?
58
00:07:40,500 --> 00:07:42,800
De komende twee weken ben ik weg.
59
00:07:43,200 --> 00:07:46,000
Ik ga op kamp met de kinderen
van de gemeenschap.
60
00:07:49,700 --> 00:07:51,800
Daniel? Mag ik dat zien?
61
00:07:53,000 --> 00:07:54,300
Mag ik je boek zien?
62
00:07:56,600 --> 00:07:58,000
Alsjeblieft?
63
00:08:13,500 --> 00:08:15,800
Daniel, luister naar me.
64
00:08:16,100 --> 00:08:17,700
Er is hoop.
65
00:08:18,200 --> 00:08:20,800
Ik heb het je al meerdere keren
aangeboden.
66
00:08:21,100 --> 00:08:23,800
Neem de hulp aan die voor je zit.
67
00:08:33,000 --> 00:08:35,200
Ik ben verdoemd, Vader.
68
00:08:35,400 --> 00:08:39,000
En u, mijn priester, hebt gefaald.
69
00:08:39,500 --> 00:08:41,300
Zoals u altijd hebt gefaald.
70
00:08:42,100 --> 00:08:44,200
Nee.
- Ja, u hebt gefaald.
71
00:08:45,000 --> 00:08:46,600
U hebt gefaald.
72
00:08:46,800 --> 00:08:50,000
U laat op de wereld geen indrukken achter,
alleen maar littekens.
73
00:08:50,300 --> 00:08:56,245
Jij hebt jezelf gefaald en je zuster verraden
omdat je niet in God vertrouwt.
74
00:08:56,600 --> 00:08:59,445
Bent u gelukkig met uw leven, Vader?
75
00:08:59,600 --> 00:09:02,600
Bent u trots op wat u heeft bereikt?
76
00:09:02,900 --> 00:09:05,220
Ik ben een dienaar van de Heer.
77
00:09:05,255 --> 00:09:07,400
Er gebeurt niks op aarde zonder
Gods toestemming?
78
00:09:07,600 --> 00:09:09,446
Niets.
79
00:09:11,300 --> 00:09:13,399
Dan haat ik God.
80
00:09:14,700 --> 00:09:17,238
Dat zou u ook moeten.
81
00:09:17,700 --> 00:09:24,360
Ik las het Oude Testament,
het boek van Tobias.
82
00:09:25,200 --> 00:09:27,900
De duivel, Asmodeus, vermoorde zeven
mannen voordat God ingreep...
83
00:09:28,200 --> 00:09:30,900
en aartsengel Rafael stuurt ** Asmodues
te stoppen.
84
00:09:31,600 --> 00:09:33,916
Zeven mannen.
85
00:09:34,600 --> 00:09:36,600
Dat is de wil van God.
86
00:09:37,600 --> 00:09:40,200
Er is geen hoop.
87
00:09:42,500 --> 00:09:44,700
Er is alleen de wil van God.
88
00:09:44,900 --> 00:09:46,800
Daniel, alsjeblieft.
89
00:09:47,000 --> 00:09:48,700
Uw tijd is voorbij.
90
00:09:49,700 --> 00:09:52,400
En u zult me, na vandaag,
niet meer zien.
91
00:09:54,600 --> 00:09:56,200
Dat is de wil van God.
92
00:10:03,100 --> 00:10:05,000
Het is Gods wil.
93
00:10:09,700 --> 00:10:11,200
Vaarwel, Vader.
94
00:10:19,500 --> 00:10:21,100
Daniel?
95
00:10:23,900 --> 00:10:25,600
Wist u dit, mensen?
96
00:10:25,800 --> 00:10:28,600
Deze extremistische, islamitische
fascisten...
97
00:10:28,800 --> 00:10:30,900
gebruiken kinderen als afleiding...
98
00:10:31,100 --> 00:10:35,600
** voorbij militaire controleposten te
komen en ontsteken dan hun autobommen.
99
00:10:35,800 --> 00:10:38,700
Dit zijn het soort beesten waar we
mee te maken hebben.
100
00:10:38,900 --> 00:10:41,200
En het wordt iedere dag erger.
101
00:10:41,500 --> 00:10:43,800
Vraag me niet, kijk alleen...
102
00:10:46,200 --> 00:10:48,573
Dank je.
103
00:10:49,900 --> 00:10:53,329
Ga naar de hel.
God is een verliezer.
104
00:11:04,400 --> 00:11:06,000
Welkom
Kamp Hoop
105
00:11:30,400 --> 00:11:33,400
Oké, we zijn er.
Kom hier, ik wil voor je bidden.
106
00:11:35,300 --> 00:11:37,200
Jezus, U bent onze hoop.
107
00:11:37,600 --> 00:11:39,900
Vindt alstublieft Uw weg naar het hart
van mijn zoon.
108
00:11:40,100 --> 00:11:43,600
Maak een man van hem,
een strijder voor Uw Koninkrijk.
109
00:11:43,900 --> 00:11:46,000
Hou de Duivel en al zijn demonen
ver bij hem weg...
110
00:11:46,200 --> 00:11:48,500
en bescherm hem voor de zonde
van het vlees.
111
00:11:49,100 --> 00:11:53,993
We vragen dit alles uit Uw naam.
- En, alsjeblieft papa, waak over hem.
112
00:11:57,200 --> 00:12:01,300
Ik ga deze aan de verpleegster geven.
113
00:12:02,200 --> 00:12:04,000
Je gaat niet naar de gevangenis.
Wat is er aan de hand?
114
00:12:04,300 --> 00:12:07,410
Het gaat goed.
- Probeer gewoon plezier te hebben.
115
00:12:08,400 --> 00:12:10,200
Het is nu eenmaal kamp.
116
00:12:10,500 --> 00:12:12,400
Concentratie kamp.
117
00:12:13,100 --> 00:12:15,700
Ze hebben nog steeds het kampfeest, toch?
118
00:12:16,200 --> 00:12:19,955
Misschien kan je wel met Melissa dansen.
119
00:12:22,700 --> 00:12:24,100
Ik hou van je.
120
00:12:24,400 --> 00:12:26,300
Hallo broeder Jack.
John.
121
00:12:26,600 --> 00:12:28,200
Hé, broeder, hoe gaat het?
122
00:12:29,800 --> 00:12:31,600
Het gaat goed.
123
00:12:34,800 --> 00:12:37,400
Hoe gaat het, John?
- Ik ben al mijn klanten kwijt...
124
00:12:37,600 --> 00:12:40,300
vertel je vrienden over ons.
- Dat spijt me voor je.
125
00:12:41,800 --> 00:12:43,100
Dank je, pa.
126
00:12:43,800 --> 00:12:46,100
Gedraag jullie.
-Gedraag je, mannen.
127
00:12:46,600 --> 00:12:49,060
We houden van je, lieverd.
128
00:13:04,700 --> 00:13:07,000
Ik kom weer opgescheept te zitten
met Jimmy.
129
00:13:07,100 --> 00:13:11,018
Is dat een probleem, broeder?
130
00:13:18,200 --> 00:13:21,700
Het ziet er naar...
Share and download Camp Hell 2010 duct(1) subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.