La Femme Objet hun Movie Subtitles

Download La Femme Objet hun Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:19,866 --> 00:00:24,454 GYÖNYÖRRE PROGRAMOZVA 2 00:00:41,930 --> 00:00:45,267 Nem is tudom, hol kezdjem ezt a rendkívüli történetet... 3 00:00:46,059 --> 00:00:49,396 habár már annyi lenyűgöző mesét elképzeltem... 4 00:00:50,146 --> 00:00:51,648 De ezúttal... 5 00:00:52,065 --> 00:00:53,545 De ezúttal ez nem mese. 6 00:00:53,580 --> 00:00:55,026 Valóban megtörtént velem. 7 00:01:32,230 --> 00:01:36,693 32 éves vagyok... és ahogy mondanád, egy normális pasi. 8 00:01:37,736 --> 00:01:39,321 Nos... majdnem. 9 00:01:40,113 --> 00:01:42,115 Óriási a szexuális étvágyam. 10 00:01:44,784 --> 00:01:46,494 Nagyon szép lakás. 11 00:01:46,661 --> 00:01:48,455 Pont ezt akartam mondani. 12 00:01:51,666 --> 00:01:53,460 És még alig láttál valamit. 13 00:01:53,627 --> 00:01:55,128 Amikor 14 voltam, 14 00:01:55,378 --> 00:01:57,380 három naponta cseréltük a szobalányt. 15 00:01:58,006 --> 00:02:00,133 Sosem maradt elég idejük a munkára... 16 00:02:00,168 --> 00:02:01,693 vagy elég erejük. 17 00:02:01,728 --> 00:02:03,219 Akkor mutasd! 18 00:02:04,387 --> 00:02:05,889 Sokat utaztam. 19 00:02:06,056 --> 00:02:08,391 A világ szinte összes bordélyát bejártam. 20 00:02:09,309 --> 00:02:13,730 Mindenki kipurcant az... "étvágyamtól". 21 00:02:14,022 --> 00:02:16,274 Aztán egy nap találkoztam Sabinéval. 22 00:03:56,332 --> 00:03:59,044 Végre megtaláltam az ideális szeretőt. 23 00:04:00,920 --> 00:04:03,298 Akit olyan régóta kerestem. 24 00:04:25,487 --> 00:04:28,239 Megértette az összes hóbortomat... és fantáziámat... 25 00:04:28,907 --> 00:04:30,450 A legperverzebbeket is. 26 00:04:31,409 --> 00:04:33,119 Ó, Sabine... 27 00:04:42,504 --> 00:04:44,631 - Két ásványvizet kérünk. - Máris, uram. 28 00:04:46,424 --> 00:04:48,259 - Figyeljen... - Igen? 29 00:04:52,472 --> 00:04:53,807 Arra találja. 30 00:04:54,349 --> 00:04:55,934 - Jobbra. - Oké, köszönöm. 31 00:04:58,103 --> 00:05:00,563 Gyere drágám, telefonálnom kell. 32 00:06:07,755 --> 00:06:10,258 Ó igen... gyere! 33 00:06:17,974 --> 00:06:20,226 Megnézem, mi folyik ott. 34 00:06:28,151 --> 00:06:31,362 Igen, ez jó... 35 00:06:35,783 --> 00:06:37,243 Nagyon jó! 36 00:07:38,054 --> 00:07:39,722 Igen... még! 37 00:07:39,889 --> 00:07:41,224 Keményebben! 38 00:11:19,942 --> 00:11:21,652 Igen, folytasd... 39 00:12:34,559 --> 00:12:39,522 Sajnos a nők változékonyak, mint a szél, ahogy a mondás tartja. 40 00:12:40,314 --> 00:12:42,149 Sabine, az én Sabiném, 41 00:12:42,817 --> 00:12:47,738 kezdett torkig lenni a gargantuai étvágyammal. 42 00:12:48,823 --> 00:12:50,283 Már nem ugyanaz a nő volt. 43 00:12:50,575 --> 00:12:54,036 Nem volt olyan készséges, mint korábban. 44 00:13:26,068 --> 00:13:27,278 Már megint! 45 00:13:30,573 --> 00:13:31,616 Ó ne! 46 00:13:44,337 --> 00:13:45,921 Nem tudnál békén hagyni legalább öt percre? 47 00:13:49,342 --> 00:13:50,968 Ez a fickó a sírba visz! 48 00:13:51,003 --> 00:13:52,303 Gyönyörűm... 49 00:13:53,596 --> 00:13:54,722 De jó nekem! 50 00:14:00,561 --> 00:14:02,146 Már megint itt tartunk! 51 00:14:10,279 --> 00:14:11,906 És mi lesz az edényekkel? 52 00:14:20,831 --> 00:14:22,500 Ezt nem hiszem el. 53 00:14:28,547 --> 00:14:30,633 Leáll ez valaha? 54 00:14:30,841 --> 00:14:32,176 Sosem hagyja abba! 55 00:14:35,304 --> 00:14:36,514 Elég! 56 00:14:44,063 --> 00:14:45,856 Hogy unom már. 57 00:14:54,532 --> 00:14:55,866 Elveszett ember voltam. 58 00:14:56,784 --> 00:14:59,970 Nem volt semmi ötletem. Sehol egy terv. 59 00:15:00,204 --> 00:15:01,914 Csak egy dolog járt az eszemben: 60 00:15:01,949 --> 00:15:03,541 Hogyan kaphatnám őt vissza? 61 00:15:04,583 --> 00:15:06,293 Talán több érzékenységgel? 62 00:15:06,836 --> 00:15:08,754 Milyen elkeseredett voltam! 63 00:15:09,588 --> 00:15:10,798 Érzékenység! 64 00:15:11,340 --> 00:15:12,675 Hát akkor próbáljunk gyengédek lenni... 65 00:15:13,592 --> 00:15:15,177 Vakon rohantam a végzetembe. 66 00:15:19,890 --> 00:15:20,891 Sabine? 67 00:15:36,198 --> 00:15:38,868 Ugyan már, Sabine. Ne légy gyerekes. 68 00:15:39,577 --> 00:15:41,162 Nyisd ki az ajtót. 69 00:15:46,292 --> 00:15:47,793 Hozzád sem érek, megígérem. 70 00:15:49,837 --> 00:15:51,046 Gyerünk, engedj be. 71 00:17:14,380 --> 00:17:17,508 Elvesztem. Teljesen magamon kívül voltam. 72 00:17:34,024 --> 00:17:35,860 Minden időmet ez kötötte le. 73 00:17:37,027 --> 00:17:38,487 Aztán váratlanul... 74 00:17:54,003 --> 00:17:55,004 támadt egy ötletem. 75 00:17:55,796 --> 00:17:57,840 Hozzuk össze a hasznost a kellemessel. 76 00:18:12,897 --> 00:18:14,732 Úgy döntöttem, bérelek egy titkárnőt. 77 00:18:15,232 --> 00:18:19,904 Két három lányt is meghallgattam, míg kiválasztottam Lucille-t... 78 00:18:19,939 --> 00:18:24,365 aki rendelkezett az összes szükséges kvalitással. 79 00:18:26,785 --> 00:18:29,371 FRAMO Titkárnő Ügynökség 80 00:19:39,525 --> 00:19:42,986 Ha folyton ezt csinálja, nem végzünk a 6. fejezettel ma. 81 00:19:46,156 --> 00:19:48,617 - Ne! - De! 82 00:19:48,784 --> 00:19:50,459 - Ó, ne! - Ó, de! 83 00:19:50,494 --> 00:19:53,956 Figyeljen... mi lesz így a 6. fejezettel? 84 00:19:54,248 --> 00:19:56,215 Sosem érek a végére. 85 00:19:56,250 --> 00:19:57,976 - Hagyja abba! - Olyan csinos vagy! 86 00:19:58,043 --> 00:20:01,087 Ne... Hallgasson ide... A munkám... 87 00:20:32,286 --> 00:20:33,245 Ott... 88 00:21:29,927 --> 00:21:34,932 "FRAMO Állás Ügynökség. Az ön szolgálatában, egész nap" 89 00:21:35,224 --> 00:21:37,476 Végre egy hirdetés, ami igazat mond. 90 00:21:38,018 --> 00:21:41,480 Ezt értékeltem. Rendkívül nagyra értékeltem. 91 00:21:42,481 --> 00:21:46,485 Lucille úgy döntött, hogy beáll, amikor nekem feláll. 92 00:22:22,146 --> 00:22:23,939 A világért se hagyd abba... 93 00:22:25,899 --> 00:22:27,734 Nos, ha azt mondja, hogy nem bánja... 94 00:23:19,411 --> 00:23:21,455 Remélem jó biztosításod van. 95 00:23:27,294 --> 00:23:30,756 Ó, igen... Ó, Nicolas! 96 00:23:34,426 --> 00:23:35,969 "Jó biztosítás"... 97 00:23:37,262 --> 00:23:42,683 Ugyanolyan jó volt vele, mint Sabine-nal a viszonyunk kezdetén. 98 00:23:55,030 --> 00:23:56,365 Ez fáj! 99 00:26:54,000 --> 00:26:56,128 Ez jó volt... Szép munka! 100 00:26:57,796 --> 00:27:00,632 Lucille szexuálisan nagyon frusztrált volt. 101 00:27:01,425 --> 00:27:05,137 Mielőtt találkoztunk, naponta csak egyszer szeretkezett. 102 00:27:06,763 --> 00:27:08,188 Naponta egyszer? 103 00:27:08,223 --> 00:27:10,183 Velem ez óránként megtörtént! 104 00:27:33,165 --> 00:27:34,124 Még... 105 00:30:30,634 --> 00:30:31,593 Jó! 106 00:30:32,427 --> 00:30:35,347 5. fejezet: A varázslók városa. 107 00:30:38,475 --> 00:30:39,726 A világnak vége volt... 108 00:30:41,102 --> 00:30:42,187 Néhány túlélő... 109 00:30:43,271 --> 00:30:44,564 Varázslók. 110 00:30:45,148 --> 00:30:46,816 Úgy értem... új fajta varázslók. 111 00:30:47,400 --> 00:30:48,568 Számítógépek... 112 00:30:50,904 --> 00:30:53,239 Robotok, amiket... gyönyörre programoztak. 113 00:30:54,157 --> 00:30:56,993 A gyönyör volt a túlélők utolsó reménysége. 114 00:30:57,911 --> 00:30:59,371 Használták őket... 115 00:31:01,873 --> 00:31:03,333 Túlhasználták őket. 116 00:31:04,250 --> 00:31:07,212 Úgy tettek, mintha egy haldokló faj képmása lennének... 117 00:31:08,380 --> 00:31:09,339 De... 118 00:31:09,506 --> 00:31:12,366 Ki vezethette volna sikerre ezt a haldokló fajt? 119 00:31:12,550 --> 00:31:13,593 Mutánsok? 120 00:31:14,511 --> 00:31:16,471 Megifjított emberek? 121 00:31:17,389 --> 00:31:21,351 A teljesen sötét égbolton... 122 00:31:22,268 --> 00:31:24,646 a Lansac csillag ragyogott. 123 00:31:24,681 --> 00:31:25,980 Így nem tudok írni! 124 00:31:27,774 --> 00:31:29,984 De meddig fog ez tartani? 125 00:31:31,403 --> 00:31:32,946 Meddig? 126 00:31:36,783 --> 00:31:37,867 Így jó? 127 00:31:38,535 --> 00:31:41,871 - Így lehetetlen... - Leírta az egészet? 128 00:31:42,747 --> 00:31:46,501 Így nem tudok írni... Mozdulni sem tudok! 129 00:31:46,668 --> 00:31:48,002 Kész van már? 130 00:32:17,657 --> 00:32:18,867 Ne olyan gyorsan! 131 00:32:27,167 --> 00:32:28,460 Ez az. 132 00:33:24,224 --> 00:33:25,475 Ébresztő! 133 00:33:43,117 --> 00:33:44,828 Alszol, vagy mi? 134 00:33:53,545 --> 00:33:55,004 Fáradt vagyok... 135 00:33:56,548 --> 00:33:58,091 Nem bírom tovább! 136 00:34:10,436 --> 00:34:11,729 Végig aludt... 137 00:34:12,397 --> 00:34:14,848 Aludt, miközben én nagyon is ébren voltam. 138 00:34:15,066 --> 00:34:16,317 Mind egyformák. 139 00:34:16,352 --> 00:34:17,402 Gyengék! 140 00:34:53,897 --> 00:34:54,898 Lucille? 141 00:34:55,899 --> 00:34:58,151 Lucille? Merre vagy? 142 00:35:27,013 --> 00:35:31,142 Viszlát. Szeretnék még élni pár hónapot. Lucille. 143 00:35:31,684 --> 00:35:34,479 Menj vissza az impotens pasidhoz, ostoba liba! 144 00:36:00,964 --> 00:36:02,173 Teljesen magam alatt voltam. 145 00:36:02,799 --> 00:36:05,677 Se titkárnőm, se szeretőm. 146 00:36:06,344 --> 00:36:07,762 Dolgozni sem volt kedvem. 147 00:36:08,805 --> 00:36:12,642 Egy szexistennőre volt szükségem, aki kisegít a bajból. 148 00:36:15,144 --> 00:36:17,522 Neki sikerült... és nekem is muszáj. 149 00:36:18,314 --> 00:36:21,157 Byron, egy fiatal filmrendező 150...
Music ♫