Donkerbos The Tree House Eng S01E03 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:44,000, Character said: Jaco?

2
At 00:00:50,000, Character said: Jaco?

3
At 00:03:14,560, Character said: Jaco?

4
At 00:03:20,000, Character said: Where were you?

5
At 00:03:22,758, Character said: At the bar.

6
At 00:03:32,000, Character said: Since when?

7
At 00:04:03,840, Character said: Mom?

8
At 00:04:07,318, Character said: Go to bed, please?

9
At 00:04:59,800, Character said: - Morning.
- Morning.

10
At 00:05:03,720, Character said: Thanks.

11
At 00:05:15,399, Character said: Do you want me to throw it out?

12
At 00:05:21,439, Character said: Listen... can I borrow your car?

13
At 00:05:33,120, Character said: And your gun?

14
At 00:05:37,240, Character said: And youre ready to start again?

15
At 00:05:42,000, Character said: Keys?

16
At 00:05:43,560, Character said: People know my bakkie.

17
At 00:05:45,079, Character said: What does Fanie think about this?

18
At 00:05:47,079, Character said: She already has a new partner.
A Venda dude.

19
At 00:05:53,720, Character said: Okay.

20
At 00:06:11,120, Character said: Thank you.

21
At 00:06:13,000, Character said: Dont lean on the clutch.

22
At 00:06:14,519, Character said: F***k off.

23
At 00:06:50,560, Character said: - Morning!
- Morning.

24
At 00:06:53,560, Character said: You're not coming in?

25
At 00:06:54,920, Character said: No thanks.
If I come in I'll never leave.

26
At 00:06:58,120, Character said: - Want some rusks? Freshly baked.
- No, Im fine.

27
At 00:07:00,519, Character said: - Ill go get some--
- No. Really.

28
At 00:07:03,439, Character said: I dont know whats wrong
with your mouth.

29
At 00:07:05,160, Character said: Kallie loves my rusks.

30
At 00:07:07,278, Character said: Eats it while its still wet.

31
At 00:07:09,160, Character said: Yes, Tannie.

32
At 00:07:10,439, Character said: Its a shame, Fanie. Youre a Van Wyk.

33
At 00:07:13,000, Character said: Excuse me?

34
At 00:07:14,000, Character said: You dont know how to bake.

35
At 00:07:16,399, Character said: Afrikaners dont have much,
but we have milk tart.

36
At 00:07:23,560, Character said: Go see where Francois is.

37
At 00:07:26,199, Character said: Bye.

38
At 00:07:27,519, Character said: - See you later.
- Bye.

39
At 00:07:29,079, Character said: - Love you.
- Love you.

40
At 00:07:32,639, Character said: I dont know how you do it.

41
At 00:07:35,560, Character said: If I had to see half the things
you see every day...

42
At 00:07:43,240, Character said: Youd tell me...

43
At 00:07:46,278, Character said: Right? If you...

44
At 00:07:48,120, Character said: hear something about Jaco in town?

45
At 00:07:53,519, Character said: Even if you think itll hurt me.

46
At 00:07:58,278, Character said: I dont know either.

47
At 00:08:01,439, Character said: God gave you that gut. Trust it.

48
At 00:08:06,399, Character said: Well, if you hear something about him...

49
At 00:08:11,399, Character said: Dont lie to me. Do you hear me?

50
At 00:08:20,120, Character said: And Sybrand?

51
At 00:08:28,360, Character said: Thanks for the coffee.

52
At 00:08:37,798, Character said: Francois, youre going to be late!

53
At 00:08:47,000, Character said: How many f***g times
do I have to tell you its all lies?

54
At 00:08:49,918, Character said: They are lying.

55
At 00:08:51,038, Character said: I don't. Theyre just furious about--

56
At 00:08:53,639, Character said: Who called you?
Was it that f***g Bricks?

57
At 00:08:56,879, Character said: Or that other girl down the road?

58
At 00:08:59,240, Character said: Whatsherface, Pamela? Did she call you?

59
At 00:09:01,360, Character said: Mrs Kloppers.

60
At 00:09:03,120, Character said: This is the third complaint
in the past four months.

61
At 00:09:06,158, Character said: And there are the reports
from the school.

62
At 00:09:08,558, Character said: Is this about the bruises again?

63
At 00:09:10,960, Character said: I told that f***g whatshisface,
Mr Pieterse...

64
At 00:09:14,798, Character said: Did he lay the charge?

65
At 00:09:16,600, Character said: I told him to stop interfering
and rather worry about the boy's marks.

66
At 00:09:21,519, Character said: Simon?

67
At 00:09:25,278, Character said: Please look at me.

68
At 00:09:28,558, Character said: Thank you.

69
At 00:09:32,480, Character said: Can I ask you to please come here?

70
At 00:09:42,798, Character said: Can you remove your jacket for me?

71
At 00:10:06,399, Character said: Can I ask you to do something for me?

72
At 00:10:09,399, Character said: Can you please lift up your shirt--

73
At 00:10:11,320, Character said: No, wait a minute. Thats not right!

74
At 00:10:13,158, Character said: Would you prefer that we continue this
down at the station?

75
At 00:10:23,600, Character said: It would really help me
if youd do it by yourself.

76
At 00:10:51,240, Character said: And youre saying
that he did this to himself?

77
At 00:10:54,558, Character said: Hes always running and jumping.
Playing with the other boys.

78
At 00:11:02,120, Character said: Simon...

79
At 00:11:05,678, Character said: Did you fall off your bike?

80
At 00:11:11,399, Character said: And the other bruises?

81
At 00:11:16,200, Character said: - The cut in your arm?
- Hes always playing with the other kids.

82
At 00:11:20,158, Character said: Always running off into the forest.
Right, Simon?

83
At 00:11:24,158, Character said: Yes, Tannie. We climb trees.

84
At 00:11:35,879, Character said: Have a cookie.

85
At 00:12:09,558, Character said: Roxy!

86
At 00:12:31,000, Character said: Tsedza!

87
At 00:12:47,440, Character said: Oi!

88
At 00:13:05,200, Character said: They were all placed like this?

89
At 00:13:10,798, Character said: Its ritualistic.

90
At 00:13:13,158, Character said: But with no iconography
or traditional markers I know.

91
At 00:13:16,639, Character said: Is he showing off?

92
At 00:13:20,720, Character said: These children were hidden.

93
At 00:13:23,080, Character said: Deep in the forest.

94
At 00:13:25,639, Character said: Buried behind a locked gate.

95
At 00:13:28,080, Character said: Preserved.

96
At 00:13:28,798, Character said: But why all the effort?

97
At 00:13:31,200, Character said: Just to bury them
under half a meter of soil?

98
At 00:13:34,480, Character said: Theyve been entombed.

99
At 00:13:37,158, Character said: Like little pharaohs.

100
At 00:13:41,000, Character said: - What about the results?
- Its--

101
At 00:13:45,678, Character said: I dont know what to make of them, Fanie.

102
At 00:13:49,000, Character said: Try.

103
At 00:13:51,278, Character said: Well, okay, so...

104
At 00:13:53,158, Character said: The blood work came back.

105
At 00:13:54,960, Character said: Before they were embalmed--

106
At 00:13:57,440, Character said: Typically, youd use a scalpel to make a
small incision near the right collarbone.

107
At 00:14:03,278, Character said: From there, youd search
for the common carotid artery

108
At 00:14:07,120, Character said: and the internal jugular vein.

109
At 00:14:09,558, Character said: A drain tube, or angled forceps,

110
At 00:14:14,000, Character said: is then also put into the vein
to facilitate the draining of the blood.

111
At 00:14:18,120, Character said: And that wasn't done?

112
At 00:14:19,558, Character said: - Its badly done.
- How bad?

113
At 00:14:22,879, Character said: The arteries are still
half filled with blood.

114
At 00:14:26,278, Character said: Also, the organs are untouched,

115
At 00:14:28,080, Character said: which is where most
of the decomposition took place.

116
At 00:14:32,000, Character said: - Okay, so hes not a professional?
- Definitely not.

117
At 00:14:35,558, Character said: How did he kill them?

118
At 00:14:37,678, Character said: Fatality occurred due to cardiogenic shock
and respiratory arrest.

119
At 00:14:45,678, Character said: - Heart-attacks?
- But theyre children?

120
At 00:14:48,080, Character said: Every one of the victims received
around twelve thousand milligrams

121
At 00:14:52,798, Character said: of sodium pentobarbital
via arterial injection.

122
At 00:14:57,200, Character said: Its a barbiturate used
in some public executions,

123
At 00:15:00,038, Character said: mostly in America, but more commonly--

124
At 00:15:02,320, Character said: To euthanise animals.

125
At 00:15:05,200, Character said: And we found trace evidence
of Diphenhydramine.

126
At 00:15:09,600, Character said: Sleeping pills?

127
At 00:15:19,399, Character said: Sleep forever under the tree.

128
At 00:15:25,120, Character said: The same thing over and over again.

129
At 00:15:28,879, Character said: Not all of them.

130
At 00:15:46,519, Character said: Das Kind des Kindes
ist ein Kind der Sünde?

131
At 00:15:53,080, Character said: The child of the child is a child of sin.

132
At 00:16:00,720, Character said: She was pregnant?

133
At 00:16:03,840, Character said: 12 weeks.

134
At 00:16:07,759, Character said: Jesus.

135
At 00:16:24,360, Character said: Why are we talking to the reverend?

136
At 00:16:27,240, Character said: Because he smells like secrets.

137
At 00:16:31,240, Character said: Good morning. Come inside.

138
At 00:16:40,519, Character said: So first Witbank... then Delmas.

139
At 00:16:43,399, Character said: Then Springs for three years.

140
At 00:16:45,558, Character said: And now Donkerbos.

141
At 00:16:49,080, Character said: Thats quite a lot of congregations?

142
At 00:16:52,918, Character said: I want to be able to spread the
Word of God like seeds.

143
At 00:16:55,879, Character said: Not plant and grow trees
all in one place.

144
At 00:16:59,918, Character said: Now its our turn?

145
At 00:17:02,480, Character said: When you put it like that.

146

Download Subtitles Donkerbos The Tree House Eng S01E03 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles