The Lady Is The Boss Mytvs -tagweb (1983) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:30,120, Character said: 俠魂
Hsia Yuan

2
At 00:00:31,400, Character said: 政府已經正式批出指令
The government has officially decreed...

3
At 00:00:34,160, Character said: 師父那間武館一定要拆
Teacher's martial arts school to be demolished

4
At 00:00:38,400, Character said: 師兄,你是太平紳士
Brother, you are a Justice of Peace

5
At 00:00:40,640, Character said: 可以跟政府商量一下
Can you help negotiate ?

6
At 00:00:42,640, Character said: 沒得商量
No

7
At 00:00:44,120, Character said: 師父的武館在政府開路的藍圖裏
The school is undergoing the
road expansion plan

8
At 00:00:47,920, Character said: 我不會讓他們拆
I will not let them demolish the school

9
At 00:00:48,920, Character said: 對,不能拆…
Yes, we can't allow it...

10
At 00:00:51,000, Character said: 大家不要吵…
Quiet everyone...

11
At 00:00:53,320, Character said: 聽我說
Listen to me

12
At 00:00:54,680, Character said: 俠魂,這件事你不可以這麼固執
Hsia Yuan, don't be so stubborn

13
At 00:00:59,520, Character said: 讓我打個電報到美國去
I'll send a telegram to the US

14
At 00:01:01,080, Character said: 向師父請示一下
... and consult teacher

15
At 00:01:02,800, Character said: 好,師兄
Good. Brother

16
At 00:01:04,240, Character said: 在沒有收到師父的指示之前
Until we hear from teacher

17
At 00:01:06,000, Character said: 我不准他們碰這間武館
I'll not let them even touch the school

18
At 00:01:07,440, Character said: 對,不能碰…
Yes, we won't allow it...

19
At 00:01:13,200, Character said: 長官,在那邊,在那邊
Sir, over there

20
At 00:01:16,000, Character said: 準備好了沒有?
Ready?

21
At 00:01:16,920, Character said: 準備好了
Yes

22
At 00:01:17,480, Character said: 行動
Action

23
At 00:01:20,960, Character said: 走開…
Go away...

24
At 00:01:33,040, Character said: 準備
Get ready

25
At 00:01:37,040, Character said: 師兄…
Brother...

26
At 00:01:41,480, Character said: 有人要拆我們的武館
Someone is demolishing our school

27
At 00:01:43,720, Character said: 砍他
Strike him

28
At 00:01:44,200, Character said: 走
Go

29
At 00:01:46,400, Character said: 阿發,有人要拆我們的武館
Ah Fa, someone is demolishing our school

30
At 00:01:48,080, Character said: 揍他
Beat him

31
At 00:01:49,000, Character said: 走
Go

32
At 00:01:50,440, Character said: 師父被人圍住了
Teacher is surrounded

33
At 00:01:52,440, Character said: 宰了他
Kill him

34
At 00:01:53,080, Character said: 走
Go

35
At 00:01:55,560, Character said: 師兄,有人要拆我們的武館
Brother, they're demolishing our school

36
At 00:01:58,760, Character said: 炸死他
Blow him up

37
At 00:02:00,440, Character said: 馬上把棍子放下
Throw down your sticks

38
At 00:02:02,800, Character said: 不拆我們的武館
If you leave our school alone

39
At 00:02:04,000, Character said: 我就把棍子放下
... we'll comply

40
At 00:02:07,280, Character said: 好,給你一分鐘冷靜一下
I'll give you a minute to cool down

41
At 00:02:10,000, Character said: 然後把棍子放下
Then drop your sticks

42
At 00:02:11,600, Character said: 師父讓警察圍住了,我們上啊
Teacher is surrounded by police. To the rescue

43
At 00:02:16,600, Character said: 大家小心
Careful everyone

44
At 00:02:17,600, Character said: 別動
Don't move

45
At 00:02:19,240, Character said: 師父,咱們跟他們打了
Teacher, we'll fight them

46
At 00:02:20,560, Character said: 我們誓死保衛武館
We'll guard the school with our lives

47
At 00:02:21,600, Character said: 我們什麼都不怕
We fear nothing

48
At 00:02:22,280, Character said: 要打就打,炸死你們
We'll fight and blow you all to bits

49
At 00:02:25,400, Character said: 不要動
Don't move

50
At 00:02:32,040, Character said: 小心啊
Careful everyone

51
At 00:02:32,880, Character said: 石油氣罐會爆炸的
The gas tank will explode

52
At 00:02:34,000, Character said: 叫大家疏散
Scatter, everyone

53
At 00:02:35,080, Character said: 疏散…後退…
Scatter, retreat

54
At 00:02:39,640, Character said: 大家住手
Stop, everyone

55
At 00:02:41,360, Character said: 不要吵
Calm down

56
At 00:02:41,840, Character said: 走開
Go away

57
At 00:02:42,320, Character said: 冷靜一點,不可以亂來
Cool it

58
At 00:02:43,240, Character said: 師兄,我是不會讓他們拆武館
Brother, I'll not allow them to demolish

59
At 00:02:45,280, Character said: 不要吵
Quiet

60
At 00:02:47,800, Character said: 這塊地政府已經劃定了要開公路
This land is reclaimed for road development

61
At 00:02:50,000, Character said: 你們為什麼要跟政府鬥呢?
Why do you oppose the government?

62
At 00:02:52,080, Character said: 而且這樣的房子遲早會成危樓
The unit will become a structure in danger

63
At 00:02:54,080, Character said: 還是由他們去拆吧
Let them demolish it

64
At 00:02:55,120, Character said: 師兄
Brother

65
At 00:02:55,840, Character said: 拆我們的武館
Demolishing the school is...

66
At 00:02:56,400, Character said: 就等於拆我們的招牌
tantamount to destroying our name

67
At 00:02:57,800, Character said: 對,不能拆…
Right, we cannot allow it...

68
At 00:02:59,160, Character said: 不要吵
Quiet

69
At 00:03:00,600, Character said: 俠魂,我已經打了電報去美國
I've already called the US

70
At 00:03:03,080, Character said: 師父答應把華強國術會的
招牌拆下來
Teacher has agreed to take down our sign

71
At 00:03:06,280, Character said: 另外再開一間新的武館
And establish a new school

72
At 00:03:08,440, Character said: 我不信師父肯這麼做
I don't believe teacher would do such a thing

73
At 00:03:09,440, Character said: 我怎麼會騙你呢?
Why would I lie to you?

74
At 00:03:10,240, Character said: 師兄
Brother

75
At 00:03:10,840, Character said: 你現在是太平紳士
Presently you're a gentleman of peace

76
At 00:03:12,000, Character said: 你當然幫政府了
You naturally side with the government

77
At 00:03:13,080, Character said: 我讓你看看電報,師父打來的
I'll let you look at the teacher's telegram

78
At 00:03:16,560, Character said: 你看
Look

79
At 00:03:18,680, Character said: 看看說什麼?
Look what it says

80
At 00:03:23,200, Character said: C.O...

81
At 00:03:25,800, Character said: 這個字什麼字?
What is this word?

82
At 00:03:26,840, Character said: 哦,這個字D字嘛
This reads like a D

83
At 00:03:28,600, Character said: 我也不大清楚,你看看吧
I'm not sure either, you look at it

84
At 00:03:30,240, Character said: 我給你看看吧
I'll show you

85
At 00:03:31,920, Character said: 他的意思就是說…
What he means to say...

86
At 00:03:33,480, Character said: 你看看吧
Look

87
At 00:03:34,720, Character said: 阿水,到底說什麼?
Ah Shuei, what on earth does it say?

88
At 00:03:37,560, Character said: 我也不知道說什麼
I don't know either

89
At 00:03:42,440, Character said: 師父這封電報的意思就是說
Teacher wishes to say...

90
At 00:03:45,480, Character said: 很感激香港的徒弟
He appreciates our efforts here in
Hong Kong

91
At 00:03:47,920, Character said: 一直那麼維護華強國術會的招牌
...for our continued support of the school

92
At 00:03:51,720, Character said: 但是時代變了
But times have changed

93
At 00:03:53,280, Character said: 而且我們的武館也實在是太舊了
And our school has become dilapidated

94
At 00:03:57,160, Character said: 應該另外再找一個新的地方
So we should find another place

95
At 00:04:00,080, Character said: 把華強國術會的招牌再掛上去
...to re-establish our school;

96
At 00:04:03,160, Character said: 從新發揚本門的武術
And to promote our martial arts

97
At 00:04:06,240, Character said: 這些就是師父電報上所說的
That's what the telegram says

98
At 00:04:11,040, Character said: 師父,那怎麼辦啊?
Teacher, what's to be done?

99
At 00:04:14,160, Character said: 你們小心一點
Be careful

100
At 00:04:15,640, Character said: 把招牌抬下來
Take down the sign

101
At 00:04:16,640, Character said: 哦,拆了…
It's taken down...

102
At 00:04:20,000, Character said: 幹什麼?誰說拆的?
What? Who told you to take it down?

103
At 00:04:22,760, Character said: 哦,抬…
Carry it...

104
At 00:04:24,480, Character said: 給我抬下來
Take it down

105
At 00:04:25,160, Character said: 哦,是…
Right...

106
At 00:04:29,200, Character said: 扶我上去
Help me up

107
At 00:04:32,920, Character said: 師公這幅相片倒挺嚴肅的
Our grand master looks serious

108
At 00:04:37,240, Character said: 師父,你說是不是?
Don't you think so?

109
At 00:04:38,440, Character said: 少跟我廢話
Forget the rubbish

110
At 00:04:39,880, Character said: 弄壞了招牌
If you break the sign

111
At 00:04:40,640, Character said: 我把你頭砸扁了
...I'll have your head

112
At 00:04:42,160, Character said: 出去幹活
Go to work

113
At 00:04:43,080, Character said: 好
Right

114
At 00:04:44,440, Character said: 把招牌放在師公的相片下面
Place the sign under grand master's picture

115
At 00:04:48,720, Character said: 是這樣擺的嗎?
Like this?

116
At 00:04:55,280, Character said: 還不出去幫忙?
Go and help

117
At 00:04:56,320, Character said: 是
Right

118
At 00:04:59,760, Character said: 師父這天心情不太好
Teacher is not in a good mood

119
At 00:05:01,400, Character said: 大家小心點
Be careful

120
At 00:05:02,400, Character said: 不要到處亂扔
Don't throw it around

121
At 00:05:03,280, Character said: 哦
Yes

122
At 00:05:17,040, Character said: 大師兄,二師兄
Big brother, second brother

123
At 00:05:19,000, Character said: 屋子好大,起雙飛都行
Such a big house; I can leap and kick

124
At 00:05:23,320, Character said: 簡直大得不得了
It's really big

125
At 00:05:25,040, Character said: 那我們上去看看
Let's go upstairs and see

126
At 00:05:26,680, Character said: 是啊,翻筋斗都行
Yes, one can even turn a full somersault

127
At 00:05:28,400, Character said: 別說那麼多了
Stop talking so much

128
At 00:05:28,960, Character said: 我們上去看看去
Let's go upstairs and see

129
At 00:05:29,880, Character said: 走…
Move...

130
At 00:05:30,760, Character said: 去哪兒?
Where to?

131
At 00:05:31,800, Character said: 師父,上面好大的
It's a huge place upstairs

132
At 00:05:33,680, Character said: 不要吵
Be quiet

133
At 00:05:35,480, Character said: 你們為什麼舞那個聖頭?
Why are you meddling with my lion head ?

134
At 00:05:38,000, Character said: 不是
Not at all

135
At 00:05:38,600, Character said: 我們好久沒有舞獅了
We haven't had a lion dance for a long time

136
At 00:05:39,560, Character said: 所以舞一舞
...so we're doing it

137
At 00:05:40,280, Character said: 舞什麼?
Bullshit

138
At 00:05:41,720, Character said: 你們跟了我們那麼久
You have been with us for so long...

139
At 00:05:42,360, Character said: 一點規矩都不懂了
yet don't know the rules

140
At 00:05:44,000, Character said: 這是新的武館
This is a new school...

141
At 00:05:44,840, Character said: 一定要經過你們的師公掌門人
and must honoured by our grand master

142
At 00:05:46,440, Character said: 給我們先行開光
To inaugurate the opening

143

Download Subtitles The Lady Is The Boss Mytvs -tagweb (1983) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles