Arabella Black Angel (1989) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,170 --> 00:00:06,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:00:11,009 --> 00:00:38,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:00:39,329 --> 00:00:45,[Χειροκροτήματα]

00:00:42,329 --> 00:00:49,απόψε με τα χέρια στο tecco

00:00:45,820 --> 00:00:49,χάρτινη σακούλα κυρία

00:00:51,590 --> 00:01:22,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:01:19,680 --> 00:01:44,αυτή η τρελή σκύλα

00:01:22,750 --> 00:01:47,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:01:44,170 --> 00:01:47,[Γέλια]

00:01:52,370 --> 00:01:55,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:01:59,359 --> 00:02:03,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:02:05,390 --> 00:02:08,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:02:27,639 --> 00:02:47,Ευχαριστώ καλώς ήρθες inter

00:02:36,340 --> 00:02:47,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:02:48,870 --> 00:03:02,πληρώστε τη βίντεό σας

00:02:51,599 --> 00:03:02,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:03:06,509 --> 00:03:08,όχι

00:03:11,560 --> 00:03:14,οι φιλοι

00:03:15,289 --> 00:03:35,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:03:38,710 --> 00:04:27,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:04:40,920 --> 00:04:44,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:04:48,279 --> 00:05:02,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:05:10,699 --> 00:05:14,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:05:32,560 --> 00:05:38,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:05:39,930 --> 00:05:45,πλήρωσε το βίτσιό σου 00:05:55,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:05:56,069 --> 00:05:58,everton

00:05:59,800 --> 00:06:11,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:06:10,629 --> 00:06:21,Είμαι

00:06:11,579 --> 00:06:21,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:06:34,259 --> 00:06:37,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:06:54,149 --> 00:07:08,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:07:15,279 --> 00:07:18,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:07:22,600 --> 00:07:25,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:07:25,920 --> 00:07:33,μόνο για σένα ό,τι θέλεις

00:07:28,230 --> 00:07:38,όπως μπορείτε να δείτε εδώ όλα πληρώνονται

00:07:33,930 --> 00:07:40,καταστρέφεται η πλατεία με το ζόρι

00:07:38,550 --> 00:07:47,Θα κάνω για την τέχνη

00:07:40,370 --> 00:07:47,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:07:48,550 --> 00:07:52,πρόσεχε να γυρνάς το άλλο

00:07:50,480 --> 00:08:02,μέρος 00:08:10,μένεις εντός εμβέλειας τότε ναι σε θέλω

00:08:02,569 --> 00:08:13,Θα το κάνω δωρεάν αν κάνουν πάρτι

00:08:10,610 --> 00:08:19,τα τίμια ιόντα ρυμουλκούν άμυνα υπάρχουν αυτοί που

00:08:13,579 --> 00:08:23,υπερασπίζεται τα βαθιά, τίποτα δεν θέλει μαζί

00:08:19,560 --> 00:08:23,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:08:23,860 --> 00:08:29,έτσι η reggiana σκηνοθέτησε ζωντανά

00:08:27,079 --> 00:08:31,00:08:34,δωρεάν θα χρεώσω όπως όλα

00:08:31,639 --> 00:08:48,πόρνες της κόλασης και το 70 τοις εκατό

00:08:34,099 --> 00:08:49,θα είναι η απάντησή μας, μην το σκοτώσετε

00:08:48,528 --> 00:08:56,ΖΩΗ

00:08:49,990 --> 00:08:56,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:09:02,889 --> 00:09:24,σύντομα

00:09:04,639 --> 00:09:24,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:09:30,610 --> 00:09:40,ρε που είσαι 00:09:42,σε παρακαλώ μη με σταματάς δεν το έκανα

00:09:40,070 --> 00:09:45,τιποτα αρρωστησες η πόρνη ήσουν

00:09:42,860 --> 00:09:46,κάνοντας και για όσα σε σταματώ α

00:09:45,259 --> 00:09:49,κείμενο από ca για τη σφαγή του

00:09:46,429 --> 00:09:56,αθώος όχι 00:10:00,πάτε σταθερά αν αποδείξετε γιατί λέει

00:09:56,299 --> 00:10:08,που δεν 6 1 έψαχνα κάποιος ήταν εκεί για

00:10:00,559 --> 00:10:12,περίπτωση ορκίζομαι άρρωστος ήμουν εκεί γιατί

00:10:08,360 --> 00:10:24,είμαι άρρωστος θα είχα ένα φάρμακο για

00:10:12,200 --> 00:10:38,00:10:42,να σε κάνω να πεθάνεις ηδονοβλεψία σου είπα

00:10:38,259 --> 00:10:42,με κάποιον που θέλεις να απολαύσεις

00:10:47,519 --> 00:10:50,Εν συντομία

00:10:51,250 --> 00:10:54,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:11:12,809 --> 00:11:15,μαμά

00:11:18,250 --> 00:11:20,μαμά

00:11:32,799 --> 00:11:38,και τώρα φύγε

00:11:35,220 --> 00:11:38,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:11:51,610 --> 00:11:54,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:12:57,950 --> 00:13:02,Φραντσέσκο, σου έφερα πρωινό

00:13:09,529 --> 00:13:17,francesco che 00:13:21,γεννιέται η γραμμή γ

00:13:21,409 --> 00:13:26,ο Φράνσις ήρθε η μητέρα του λέει το

00:13:25,769 --> 00:13:29,ο εκδότης σας έγραψε

00:13:26,940 --> 00:13:34,από τον δικηγόρο που θα είχε το μυθιστόρημά σας

00:13:29,970 --> 00:13:35,αναμένεται να παραδοθεί τον Ιούνιο

00:13:34,289 --> 00:13:37,εσύ φταις μέχρι να με σπάσεις i

00:13:35,970 --> 00:13:39,μπάλες που δεν θα μπορέσω ποτέ να γράψω

00:13:37,769 --> 00:13:42,τίποτα καλό και μόλις σου είπα

00:13:39,629 --> 00:13:44,αυτό που μου είπε η μητέρα σου ίσως

00:13:42,000 --> 00:13:47,δεν πρέπει να ξέρεις τι πρέπει να κάνω

00:13:44,129 --> 00:13:51,ίσως εσύ θα έπρεπε και εγώ δεν πρέπει να κάνω

00:13:47,690 --> 00:13:53,έχεις μια συγκεκριμένη συνταγή γραφής

00:13:51,000 --> 00:13:55,un best seller 00:13:59,την έμπνευση που έχεις για να σταματήσεις να με σπας

00:13:55,950 --> 00:14:00,τα κουτιά και μετά με ενδιαφέρον μαλάκα

00:13:59,009 --> 00:14:03,και τα δάκρυα σου επίσης

00:14:00,769 --> 00:14:05,δεν σε πληρώνει κανείς να με αντέχεις είμαι α

00:14:03,299 --> 00:14:12,σε διάφορα δεν απέτυχε ένα γιο της σκύλας

00:14:05,909 --> 00:14:15,εδώ είναι πριν δεν ήταν συμβουλές όχι

00:14:12,509 --> 00:14:32,ήσουν ποτέ έτσι

00:14:15,379 --> 00:14:32,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:14:35,220 --> 00:15:03,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:15:12,629 --> 00:15:15,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:15:20,450 --> 00:15:23,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:15:42,600 --> 00:15:51,θα ήταν η ψυχή του αλλά όχι να κλάψει

00:15:47,129 --> 00:15:53,θα δεις ότι δεν θα είναι πάντα έτσι

00:15:51,309 --> 00:15:58,πρέπει να σταματήσεις να βασανίζεσαι

00:15:53,909 --> 00:15:58,το ατύχημα δεν ήταν δικό σου λάθος

00:15:58,379 --> 00:16:11,Τον λατρεύω σαν κινητήρας φαίνεται επίσης

00:16:07,899 --> 00:16:14,σε αγαπάει, ξέρω ότι ο γιος μου θα το ήθελα

00:16:11,710 --> 00:16:19,μιλώντας μαζί του είδε εμένα και την Κίνα σίγουρα

00:16:14,860 --> 00:16:21,00:16:24,κακό καιρό υπάρχει πάντα ο ήλιος που

00:16:21,730 --> 00:16:24,ελα πισω

00:16:25,850 --> 00:16:30,παίζουν πάω να δω ποιος είναι

00:16:36,190 --> 00:16:50,Φτάνω ποια είναι η κυρία Βερονέζη ναι

00:16:44,179 --> 00:16:55,εμφανιστώ εγώ είμαι φίλος

00:16:50,000 --> 00:16:55,της κόλασης να σου δώσω κάτι

00:17:30,640 --> 00:17:38,είχες δίκιο δεν είσαι πόρνη αλλά μια

00:17:34,359 --> 00:17:42,από τη marika αξιοσέβαστη και παντρεύτηκε ότι το βράδυ

00:17:38,799 --> 00:17:42,να είσαι άτακτος εδώ

00:17:48,720 --> 00:17:54,πόσα χρήματα θέλεις θα τα πούμε αργότερα

00:17:53,548 --> 00:17:58,τώρα θα ήθελα το αντίγραφο του τι

00:17:54,990 --> 00:17:58,το κάναμε χθες το βράδυ συμφωνείς

00:18:03,890 --> 00:18:06,όχι

00:18:10,829 --> 00:18:16,σε παρακαλώ πήγαινε αν θέλεις μπορώ να το κάνω

00:18:15,359 --> 00:18:19,μια κουβέντα με τον άντρα σου

00:18:16,579 --> 00:18:27,γεια, είμαι ο alfonso de rosa della buon

00:18:19,019 --> 00:18:27,φορεσιά νομίζεις ότι όχι

00:18:28,299 --> 00:18:30,ελα

00:18:43,589 --> 00:18:48,έτσι βλέπει ο άντρας μου να με ακολουθούμε

00:19:14,200 --> 00:19:23,αρώματα λεβάντας

00:19:16,390 --> 00:19:23,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:19:23,220 --> 00:19:28,αλλά γιατί πας με τζιν δείχνεις καλύτερα

00:19:26,250 --> 00:19:29,καθώς η gwen είναι μέχρι ατσάλι στις παραγγελίες

00:19:28,950 --> 00:19:34,πάντα

00:19:29,740 --> 00:19:34,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:19:39,500 --> 00:19:43,χθες σε βρήκα στην κόλαση

00:19:45,230 --> 00:19:50,και σήμερα σε πάω στον παράδεισο είσαι πολύ

00:19:47,929 --> 00:20:08,όμορφο παρά όχι πάντα αληθινό

00:19:50,259 --> 00:20:08,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:20:21,420 --> 00:20:23,00:20:28,Φραγκίσκος

00:20:26,509 --> 00:20:31,Φραγκίσκος

00:20:28,269 --> 00:20:31,Φραντσέσκο όπου υπέφεραν

00:20:32,859 --> 00:20:54,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:20:55,308 --> 00:21:09,τομέα

00:20:56,279 --> 00:21:11,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:21:09,460 --> 00:21:37,[Χειροκροτήματα]

00:21:11,690 --> 00:21:37,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:21:52,250 --> 00:21:56,[ΜΟΥΣΙΚΗ]

00:22:08,470 --> 00:22:14,είναι κακό να τον αντιμετωπίσουμε, θα το σκεφτούμε αργότερα

00:22:20,299 --> 00:22:24,η καταμέτρηση δεν μιλιόταν πλέον

00:22:22,539 --> 00:22:27,στη ζωή ήταν μόνο αναμνήσεις α

00:22:24,759 --> 00:22:29,κρατήστε μας συνδεδεμένους όταν σταμάτησα να είμαι

00:22:27,880 --> 00:22:33,η γυναίκα σου 00:22:36,Μεταμορφώθηκα το σκοτάδι ήταν δικό μου

00:22:33,579 --> 00:22:39,συνεργός έγινε πλάσμα από

00:22:36,460 --> 00:22:43,μαύρη λογοτεχνία ο δρ Τζέκιλ και ο κύριος

00:22:39,369 --> 00:22:47,hyde ως το πρώτο σας best seller

00:22:43,599 --> 00:22:50,θυμήσου είμαι ο άγγελος της νύχτας

00:22:47,109 --> 00:22:52,όπως εσύ, δεν υπερβάλλω Φραντσέσκο

00:22:50,769 --> 00:22:55,ο άγγελος της νύχτας

00:22:52,299 --> 00:22:58,πώς σκέφτηκες 00:23:00,τη νύχτα να αναζητήσω την αμαρτία και τώρα πώς

00:22:58,539 --> 00:23:04,θα το κάνουμε

00:23:00,609 --> 00:23:08,Πρέπει να παραδοθώ στην αστυνομία ή αργότερα

00:23:04,180 --> 00:23:11,να χωρίσεις αλλά δεν θα σε αφήσω ποτέ

00:23:08,500 --> 00:23:15,σκότωσες τη γυναίκα μου για μένα

00:23:11,660 --> 00:23:19,από φόβο για ένα σκάνδαλο που θα με είχε

00:23:15,799 --> 00:23:21,εμπλεκόμενος σε αγαπώ και αν κάποια μέρα

00:23:19,579 --> 00:23:25,θα πρέπει να μάθετε 00:23:29,θαμμένος κανείς δεν θα βλάψει ποτέ

00:23:25,599 --> 00:23:32,στη μικρή μου αραμπέλα όσο είναι εκεί

00:23:29,150 --> 00:23:33,ο Φράνσις την προσέχει ή εσύ

00:23:32,569 --> 00:23:36,ανησυχία

00:23:33,230 --> 00:23:40,ναι εντάξει αλλά αυτός ήταν...

Download Subtitles Arabella Black Angel (1989) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu