Jurassic.World.2018.1080p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:30,188, Character said: ISLA NUBLAR,
193 KM TEN WESTEN VAN COSTA RICA

2
At 00:01:58,010, Character said: Rustig. Alles is nu al dood.

3
At 00:02:22,808, Character said: Daar is ze, de Indominus rex.

4
At 00:03:08,331, Character said: Monster verzameld en naar boven gestuurd.
- Begrepen.

5
At 00:03:11,719, Character said: Air One, je mag weg. Begin met traceren.
- Begrepen. Start met traceren.

6
At 00:03:28,283, Character said: Land One, asset is veilig.
We hebben wat we nodig hebben.

7
At 00:03:31,546, Character said: We komen terug. Sluit de deur.

8
At 00:03:33,929, Character said: Marine One, ik moet de poort sluiten. Wegwezen.
- Begrepen. We vertrekken.

9
At 00:03:58,373, Character said: Ik moet de poort sluiten. Bevestig positie.

10
At 00:04:01,425, Character said: Horen jullie mij? Zijn jullie weg?
- Marine One?

11
At 00:04:05,435, Character said: Jongens?
- Wat is dat?

12
At 00:04:11,698, Character said: Marine One, ik sluit de poort.

13
At 00:04:18,435, Character said: Ik sta hier onbeschermd.
Marine One, bevestig dat jullie weg zijn.

14
At 00:04:24,173, Character said: Bevestig positie. Horen jullie mij?
Waar zijn jullie?

15
At 00:04:31,415, Character said: Ik kan ze niet bereiken. Wat?

16
At 00:04:38,498, Character said: Wat is er? Ik hoor jullie niet.

17
At 00:05:00,877, Character said: Gooi de ladder.

18
At 00:05:07,456, Character said: Ga niet weg.

19
At 00:05:18,142, Character said: Wacht.

20
At 00:05:33,819, Character said: We vallen stil. Snijd hem los.

21
At 00:05:36,746, Character said: Geef hem een kans.
- We gaan dood.

22
At 00:05:44,546, Character said: Snijd los, zei ik.
- Ga niet. Dit is vreselijk. Ik wil niet dood.

23
At 00:06:23,131, Character said: DNA-monster is veilig.
Zeg de baas dat we terugkomen.

24
At 00:06:47,455, Character said: Jurassic World: Fallen Kingdom (2018)
Vertaling: DutchSubz

25
At 00:06:56,342, Character said: Drie jaar na de val van Jurassic World,
is er nog steeds discussie over Isla Nublar.

26
At 00:07:01,829, Character said: De inactieve vulkaan op het eiland,
die nu actief is verklaard...

27
At 00:07:05,567, Character said: is in de afgelopen maanden onrustig geworden.

28
At 00:07:08,824, Character said: Geologen voorspellen dat een uitbarsting
de laatste dinosaurussen zal uitroeien.

29
At 00:07:15,052, Character said: Sinds de wereldschokkende ramp in 2015...

30
At 00:07:17,952, Character said: betaalde de Masrani Corporation
800 miljoen aan schadevergoedingen...

31
At 00:07:21,969, Character said: als schikking in rechtszaken van overlevenden.

32
At 00:07:25,415, Character said: Activisten hebben zich overal verzameld...

33
At 00:07:28,362, Character said: voor het grootste dierenrechtenprobleem
van onze tijd.

34
At 00:07:32,425, Character said: Omdat een uitbarsting aanstaande is...

35
At 00:07:34,898, Character said: riep de Amerikaanse senaat een comit� bijeen
** een morele vraag te beantwoorden.

36
At 00:07:39,921, Character said: Verdienen dinosaurussen dezelfde bescherming
als andere bedreigde diersoorten...

37
At 00:07:44,587, Character said: of moeten we ze laten sterven?

38
At 00:07:47,362, Character said: Ik vind dat we onze
magnifieke dinosaurussen moeten...

39
At 00:07:55,331, Character said: laten doden door de vulkaan.
- Moordenaar.

40
At 00:07:59,477, Character said: Stilte, alstublieft.
- Hoe triest het ook is.

41
At 00:08:04,404, Character said: We hebben de natuurlijke historie gewijzigd.
Dit is een correctie.

42
At 00:08:09,394, Character said: Zegt u dat de Almachtige
het heft in Zijn handen neemt?

43
At 00:08:13,525, Character said: Met alle respect, senator,
maar God heeft hier niets mee te maken.

44
At 00:08:17,446, Character said: Ik bedoel dat we de laatste eeuw historische,
technologische macht hebben verkregen...

45
At 00:08:23,456, Character said: en we steeds bewezen hebben
dat we er niet mee ** kunnen gaan.

46
At 00:08:28,252, Character said: Vroeger was nucleaire verspreiding onmogelijk.
Toen was het er ineens. En nu genetische macht.

47
At 00:08:33,315, Character said: Hoelang duurt het voor het zich verspreidt
en wat zal er mee gedaan worden?

48
At 00:08:40,394, Character said: Het stopt niet als u de dinosaurussen redt.
- Ik begrijp u niet.

49
At 00:08:46,383, Character said: Ik heb het over een door mensen gemaakte,
verwoestende verandering.

50
At 00:08:53,362, Character said: Wat voor verandering?
- Verandering is als de dood.

51
At 00:08:58,456, Character said: Je weet niet hoe het eruitziet
tot het gebeurt.

52
At 00:09:16,529, Character said: Uw steun laat het Congres zien...

53
At 00:09:19,508, Character said: dat dinosaurussen bewuste dieren zijn
die waardig behandeld dienen te worden.

54
At 00:09:23,425, Character said: Ik denk aan het belang van de dinosaurussen.
Ik ben een paleo-dierenarts.

55
At 00:09:27,578, Character said: Dat is geen echt beroep.
- Jawel. Nee, ik heb er nooit een gezien.

56
At 00:09:31,966, Character said: Niet iedereen kan hun spaargeld...
Claire.

57
At 00:09:38,425, Character said: Hallo...
- Congreslid Delgado.

58
At 00:09:41,473, Character said: Congreslid Delgado.
Ik ben Claire, de hoofdorganisator.

59
At 00:09:45,394, Character said: Uiteraard, maar mag ik een moment van uw tijd?
Mooi. Dank u.

60
At 00:09:51,477, Character said: De missie van de Dinosaurus Beschermingsgroep
is federale fondsen werven...

61
At 00:09:57,415, Character said: 40 seconden. Je wordt beter.
- Laat je moeder niet meer voor je winkelen.

62
At 00:10:01,262, Character said: Beledig me niet als iemand je kwaad maakt.
- Ik ben een dokter, geen verkoper.

63
At 00:10:06,687, Character said: Wat doe jij ook alweer? Kabels aansluiten?
- Het is belangrijker dan het klinkt.

64
At 00:10:11,446, Character said: Mag ik u iets vragen? Hebt u kinderen?
- Twee meisjes.

65
At 00:10:15,698, Character said: Uw kinderen, een hele generatie,
zijn opgegroeid in een wereld...

66
At 00:10:19,923, Character said: waarin dinosaurussen leven,
maar binnenkort zien ze hen uitsterven.

67
At 00:10:25,487, Character said: Of niet,
als mensen zoals u een verschil maken.

68
At 00:10:30,031, Character said: Maak na de zitting een afspraak.
- Fantastisch.

69
At 00:10:39,100, Character said: Claire, het begint.
- Zet eens harder.

70
At 00:10:41,383, Character said: De overheid treft preventieve maatregelen
voor de dinosaurussen in Isla Nublar.

71
At 00:10:46,294, Character said: Na lang overleg heeft het comit� besloten...

72
At 00:10:49,435, Character said: ** geen actie te ondernemen
** de wezens in Isla Nublar te redden.

73
At 00:10:55,708, Character said: Dit is een daad van God.
We voelen uiteraard sympathie voor deze dieren...

74
At 00:11:01,321, Character said: maar de overheid kan zich niet
met een particuliere onderneming bemoeien.

75
At 00:11:10,825, Character said: Ze gaan allemaal dood en niemand geeft erom.

76
At 00:11:14,877, Character said: Wij wel.

77
At 00:11:21,140, Character said: Momentje. We gaan aan de slag.
Kom op, iedereen.

78
At 00:11:30,604, Character said: Mag ik Ms Dearing spreken?
- Ik ben Claire Dearing.

79
At 00:11:33,835, Character said: Ik bel vanuit Mr Benjamin Lockwoods landgoed.
Hebt u een momentje?

80
At 00:11:38,562, Character said: Natuurlijk. Ik wacht.

81
At 00:11:45,763, Character said: LOCKWOODS LANDGOED,
NOORD CALIFORNI�

82
At 00:12:08,240, Character said: U bent te vroeg. Wilt u binnenkomen?
- Dank u.

83
At 00:12:14,642, Character said: Ik vertel Mr Mills dat u er bent.

84
At 00:12:39,987, Character said: John Alfred Hammond, vader van Jurassic Park.
Maar dat weet je natuurlijk.

85
At 00:12:44,867, Character said: Ik ben Eli Mills. Ik werk voor Ben Lockwood.
Acht jaar geleden hebben we elkaar ontmoet.

86
At 00:12:50,935, Character said: Je weet het niet meer.
- Jawel.

87
At 00:12:53,098, Character said: Je beheert zijn stichting sinds...
- De universiteit. Je weet het echt nog?

88
At 00:12:58,221, Character said: Hij wilde dat een jong, idealistisch persoon
zijn fortuin uitgaf. Vroeger was ik beide.

89
At 00:13:05,583, Character said: Volg mij.

90
At 00:13:08,329, Character said: Even wat geschiedenis.
Hier is het begonnen.

91
At 00:13:11,867, Character said: Voor het eiland, Sorna, Jurassic Park, alles.

92
At 00:13:15,240, Character said: Hammond en Lockwood bouwden een lab
in de kelder...

93
At 00:13:18,704, Character said: en haalden het eerste DNA uit barnsteen,
onder onze voeten.

94
At 00:13:22,662, Character said: Mijn hemel.
Ze hebben hier een wonder verricht.

95
At 00:13:27,846, Character said: Dat geloof ik nog steeds.
- Ik ook, Claire.

96
At 00:13:31,035, Character said: En ik geloof nog steeds dat het belangrijk is
wat er met die dieren gebeurt.

97
At 00:13:35,825, Character said: Mr Lockwood wil graag dat je iets doet.

98
At 00:13:39,846, Character said: Noem het een gunst voor een oude vriend.

99
At 00:13:42,573, Character said: We hebben een stuk land, een reservaat
wat door natuurlijke grenzen beschermd wordt.

100
At 00:13:49,098, Character said: Zelfvoorzienend. Een nieuw thuis
waar de dinosaurussen veilig en vrij zijn.

101
At 00:13:54,531, Character said: Ga je ze redden?

102
At 00:13:57,531, Character said: Nee, Ms Dearing. Ik ga ons redden.

103
At 00:14:01,704, Character said: We kunnen allebei verlossing gebruiken, h�?

104
At 00:14:05,521, Character said: Leuk je weer te zien.
- U ook, Mr Lockwood.

105
At 00:14:09,867, Character said: Het was John Hammonds droom
** deze wezens in vrede te laten leven...

106
At 00:14:15,562, Character said: daarom hebben we een reservaat gebouwd.

107
At 00:14:19,129, Character said: Geen hekken, kooien of toeristen,
zoals Moeder Natuur het bedoeld heeft.

108
At 00:14:25,825, Character said: John zei het 't beste.

109...

Download Subtitles Jurassic World 2018 1080p HC HDRip X264 AC3-EVO in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles