Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Jurassic World 2018 1080p HC HDRip X264 AC3-EVO in any Language
Jurassic.World.2018.1080p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:01:30,188 --> 00:01:35,ISLA NUBLAR,
193 KM TEN WESTEN VAN COSTA RICA
00:01:58,010 --> 00:02:02,Rustig. Alles is nu al dood.
00:02:22,808 --> 00:02:27,Daar is ze, de Indominus rex.
00:03:08,331 --> 00:03:11,Monster verzameld en naar boven gestuurd.
- Begrepen.
00:03:11,719 --> 00:03:17,Air One, je mag weg. Begin met traceren.
- Begrepen. Start met traceren.
00:03:28,283 --> 00:03:31,Land One, asset is veilig.
We hebben wat we nodig hebben.
00:03:31,546 --> 00:03:33,We komen terug. Sluit de deur.
00:03:33,929 --> 00:03:38,Marine One, ik moet de poort sluiten. Wegwezen.
- Begrepen. We vertrekken.
00:03:58,373 --> 00:04:00,Ik moet de poort sluiten. Bevestig positie.
00:04:01,425 --> 00:04:04,Horen jullie mij? Zijn jullie weg?
- Marine One?
00:04:05,435 --> 00:04:07,Jongens?
- Wat is dat?
00:04:11,698 --> 00:04:13,Marine One, ik sluit de poort.
00:04:18,435 --> 00:04:24,Ik sta hier onbeschermd.
Marine One, bevestig dat jullie weg zijn.
00:04:24,173 --> 00:04:27,Bevestig positie. Horen jullie mij?
Waar zijn jullie?
00:04:31,415 --> 00:04:35,Ik kan ze niet bereiken. Wat?
00:04:38,498 --> 00:04:42,Wat is er? Ik hoor jullie niet.
00:05:00,877 --> 00:05:02,Gooi de ladder.
00:05:07,456 --> 00:05:09,Ga niet weg.
00:05:18,142 --> 00:05:19,Wacht.
00:05:33,819 --> 00:05:36,We vallen stil. Snijd hem los.
00:05:36,746 --> 00:05:39,Geef hem een kans.
- We gaan dood.
00:05:44,546 --> 00:05:49,Snijd los, zei ik.
- Ga niet. Dit is vreselijk. Ik wil niet dood.
00:06:23,131 --> 00:06:26,DNA-monster is veilig.
Zeg de baas dat we terugkomen.
00:06:47,455 --> 00:06:53,Jurassic World: Fallen Kingdom (2018)
Vertaling: DutchSubz
00:06:56,342 --> 00:07:01,Drie jaar na de val van Jurassic World,
is er nog steeds discussie over Isla Nublar.
00:07:01,829 --> 00:07:05,De inactieve vulkaan op het eiland,
die nu actief is verklaard...
00:07:05,567 --> 00:07:08,is in de afgelopen maanden onrustig geworden.
00:07:08,824 --> 00:07:14,Geologen voorspellen dat een uitbarsting
de laatste dinosaurussen zal uitroeien.
00:07:15,052 --> 00:07:17,Sinds de wereldschokkende ramp in 2015...
00:07:17,952 --> 00:07:21,betaalde de Masrani Corporation
800 miljoen aan schadevergoedingen...
00:07:21,969 --> 00:07:25,als schikking in rechtszaken van overlevenden.
00:07:25,415 --> 00:07:28,Activisten hebben zich overal verzameld...
00:07:28,362 --> 00:07:32,voor het grootste dierenrechtenprobleem
van onze tijd.
00:07:32,425 --> 00:07:34,Omdat een uitbarsting aanstaande is...
00:07:34,898 --> 00:07:39,riep de Amerikaanse senaat een comit� bijeen
** een morele vraag te beantwoorden.
00:07:39,921 --> 00:07:44,Verdienen dinosaurussen dezelfde bescherming
als andere bedreigde diersoorten...
00:07:44,587 --> 00:07:46,of moeten we ze laten sterven?
00:07:47,362 --> 00:07:53,Ik vind dat we onze
magnifieke dinosaurussen moeten...
00:07:55,331 --> 00:07:59,laten doden door de vulkaan.
- Moordenaar.
00:07:59,477 --> 00:08:03,Stilte, alstublieft.
- Hoe triest het ook is.
00:08:04,404 --> 00:08:09,We hebben de natuurlijke historie gewijzigd.
Dit is een correctie.
00:08:09,394 --> 00:08:13,Zegt u dat de Almachtige
het heft in Zijn handen neemt?
00:08:13,525 --> 00:08:17,Met alle respect, senator,
maar God heeft hier niets mee te maken.
00:08:17,446 --> 00:08:23,Ik bedoel dat we de laatste eeuw historische,
technologische macht hebben verkregen...
00:08:23,456 --> 00:08:28,en we steeds bewezen hebben
dat we er niet mee ** kunnen gaan.
00:08:28,252 --> 00:08:33,Vroeger was nucleaire verspreiding onmogelijk.
Toen was het er ineens. En nu genetische macht.
00:08:33,315 --> 00:08:39,Hoelang duurt het voor het zich verspreidt
en wat zal er mee gedaan worden?
00:08:40,394 --> 00:08:46,Het stopt niet als u de dinosaurussen redt.
- Ik begrijp u niet.
00:08:46,383 --> 00:08:52,Ik heb het over een door mensen gemaakte,
verwoestende verandering.
00:08:53,362 --> 00:08:57,Wat voor verandering?
- Verandering is als de dood.
00:08:58,456 --> 00:09:01,Je weet niet hoe het eruitziet
tot het gebeurt.
00:09:16,529 --> 00:09:19,Uw steun laat het Congres zien...
00:09:19,508 --> 00:09:23,dat dinosaurussen bewuste dieren zijn
die waardig behandeld dienen te worden.
00:09:23,425 --> 00:09:27,Ik denk aan het belang van de dinosaurussen.
Ik ben een paleo-dierenarts.
00:09:27,578 --> 00:09:31,Dat is geen echt beroep.
- Jawel. Nee, ik heb er nooit een gezien.
00:09:31,966 --> 00:09:35,Niet iedereen kan hun spaargeld...
Claire.
00:09:38,425 --> 00:09:41,Hallo...
- Congreslid Delgado.
00:09:41,473 --> 00:09:44,Congreslid Delgado.
Ik ben Claire, de hoofdorganisator.
00:09:45,394 --> 00:09:51,Uiteraard, maar mag ik een moment van uw tijd?
Mooi. Dank u.
00:09:51,477 --> 00:09:57,De missie van de Dinosaurus Beschermingsgroep
is federale fondsen werven...
00:09:57,415 --> 00:10:01,40 seconden. Je wordt beter.
- Laat je moeder niet meer voor je winkelen.
00:10:01,262 --> 00:10:06,Beledig me niet als iemand je kwaad maakt.
- Ik ben een dokter, geen verkoper.
00:10:06,687 --> 00:10:11,Wat doe jij ook alweer? Kabels aansluiten?
- Het is belangrijker dan het klinkt.
00:10:11,446 --> 00:10:15,Mag ik u iets vragen? Hebt u kinderen?
- Twee meisjes.
00:10:15,698 --> 00:10:19,Uw kinderen, een hele generatie,
zijn opgegroeid in een wereld...
00:10:19,923 --> 00:10:25,waarin dinosaurussen leven,
maar binnenkort zien ze hen uitsterven.
00:10:25,487 --> 00:10:29,Of niet,
als mensen zoals u een verschil maken.
00:10:30,031 --> 00:10:33,Maak na de zitting een afspraak.
- Fantastisch.
00:10:39,100 --> 00:10:41,Claire, het begint.
- Zet eens harder.
00:10:41,383 --> 00:10:46,De overheid treft preventieve maatregelen
voor de dinosaurussen in Isla Nublar.
00:10:46,294 --> 00:10:49,Na lang overleg heeft het comit� besloten...
00:10:49,435 --> 00:10:55,** geen actie te ondernemen
** de wezens in Isla Nublar te redden.
00:10:55,708 --> 00:11:00,Dit is een daad van God.
We voelen uiteraard sympathie voor deze dieren...
00:11:01,321 --> 00:11:06,maar de overheid kan zich niet
met een particuliere onderneming bemoeien.
00:11:10,825 --> 00:11:13,Ze gaan allemaal dood en niemand geeft erom.
00:11:14,877 --> 00:11:16,Wij wel.
00:11:21,140 --> 00:11:25,Momentje. We gaan aan de slag.
Kom op, iedereen.
00:11:30,604 --> 00:11:33,Mag ik Ms Dearing spreken?
- Ik ben Claire Dearing.
00:11:33,835 --> 00:11:38,Ik bel vanuit Mr Benjamin Lockwoods landgoed.
Hebt u een momentje?
00:11:38,562 --> 00:11:40,Natuurlijk. Ik wacht.
00:11:45,763 --> 00:11:50,LOCKWOODS LANDGOED,
NOORD CALIFORNI�
00:12:08,240 --> 00:12:12,U bent te vroeg. Wilt u binnenkomen?
- Dank u.
00:12:14,642 --> 00:12:16,Ik vertel Mr Mills dat u er bent.
00:12:39,987 --> 00:12:44,John Alfred Hammond, vader van Jurassic Park.
Maar dat weet je natuurlijk.
00:12:44,867 --> 00:12:50,Ik ben Eli Mills. Ik werk voor Ben Lockwood.
Acht jaar geleden hebben we elkaar ontmoet.
00:12:50,935 --> 00:12:53,Je weet het niet meer.
- Jawel.
00:12:53,098 --> 00:12:58,Je beheert zijn stichting sinds...
- De universiteit. Je weet het echt nog?
00:12:58,221 --> 00:13:03,Hij wilde dat een jong, idealistisch persoon
zijn fortuin uitgaf. Vroeger was ik beide.
00:13:05,583 --> 00:13:06,Volg mij.
00:13:08,329 --> 00:13:11,Even wat geschiedenis.
Hier is het begonnen.
00:13:11,867 --> 00:13:15,Voor het eiland, Sorna, Jurassic Park, alles.
00:13:15,240 --> 00:13:18,Hammond en Lockwood bouwden een lab
in de kelder...
00:13:18,704 --> 00:13:22,en haalden het eerste DNA uit barnsteen,
onder onze voeten.
00:13:22,662 --> 00:13:26,Mijn hemel.
Ze hebben hier een wonder verricht.
00:13:27,846 --> 00:13:30,Dat geloof ik nog steeds.
- Ik ook, Claire.
00:13:31,035 --> 00:13:35,En ik geloof nog steeds dat het belangrijk is
wat er met die dieren gebeurt.
00:13:35,825 --> 00:13:39,Mr Lockwood wil graag dat je iets doet.
00:13:39,846 --> 00:13:42,Noem het een gunst voor een oude vriend.
00:13:42,573 --> 00:13:48,We hebben een stuk land, een reservaat
wat door natuurlijke grenzen beschermd wordt.
00:13:49,098 --> 00:13:54,Zelfvoorzienend. Een nieuw thuis
waar de dinosaurussen veilig en vrij zijn.
00:13:54,531 --> 00:13:57,Ga je ze redden?
00:13:57,531 --> 00:14:01,Nee, Ms Dearing. Ik ga ons redden.
00:14:01,704 --> 00:14:04,We kunnen allebei verlossing gebruiken, h�?
00:14:05,521 --> 00:14:08,Leuk je weer te zien.
- U ook, Mr Lockwood.
00:14:09,867 --> 00:14:15,Het was John Hammonds droom
** deze wezens in vrede te laten leven...
00:14:15,562 --> 00:14:18,daarom hebben we een reservaat gebouwd.
00:14:19,129 --> 00:14:25,Geen hekken, kooien of toeristen,
zoals Moeder Natuur het bedoeld heeft.
00:14:25,825 --> 00:14:27,John zei het 't beste.
109...
Download Subtitles Jurassic World 2018 1080p HC HDRip X264 AC3-EVO in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Jurassic.World.2018.720p.HC.HDRip.X264.-MkvCage.ws-rum(3)
Jurassic.World.Fallen.Kingdom.2018.720p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT.en
Jurassic.World.Fallen.Kingdom.2018.720p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT
Jurassic+World+Fallen+Kingdom+2018+720p+HCHD.mkv
Jurassic.World.2018.1080p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO[EtHD]-eng
Jurassic.World.Fallen.Kingdom.2018.KORSUB.HDRip.x264-STUTTERSHIT
Jurassic World Fallen Kingdom 2018 720p KORSUB HDRip x264 AAC2.0-STUTTERSHIT
Jurassic.World.2018.720p.HC.HDRip.X264.-MkvCage.ws
Jurassic.World.2015.1080p.BluRay.x264.YIFY
Jurassic World Fallen Kingdom.2018.HDTS.720p.XviD.VAiN-muxed (1)-pl
Download, translate and share Jurassic.World.2018.1080p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles for movies, TV shows, and online videos.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up