Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Jurassic World 2018 720p HC HDRip X264 -MkvCage ws-rum(3) in any Language
Jurassic.World.2018.720p.HC.HDRip.X264.-MkvCage.ws-rum(3) Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:01:35,068 --> 00:01:41,Isla Nublar - 193 km vest de Costa Rica
00:01:58,491 --> 00:02:00,Relaxa.
00:02:00,626 --> 00:02:03,Orice ar fi murit până acum.
00:02:23,670 --> 00:02:26,Acolo e.
00:02:26,242 --> 00:02:29,Indominus Rex.
00:03:08,872 --> 00:03:12,- Specimenul colectat, trimis la suprafată.
- Receptionat.
00:03:12,110 --> 00:03:15,- Air One, clar pentru decolare. Începeti urmărirea.
- Copiază asta.
00:03:15,551 --> 00:03:18,- Du-te, du-te.
- Urmărim.
00:03:28,794 --> 00:03:32,Land One, bunul este sigur.
** obtinut ceea ce ** venit.
00:03:32,188 --> 00:03:34,Revenind pentru tine.
Închideti usile.
00:03:34,714 --> 00:03:37,Marine One, trebuie să închid poarta.
Iesi de acolo.
00:03:37,428 --> 00:03:40,Inteles. Mergem afară.
00:03:59,010 --> 00:04:02,Marine One, trebuie să închid poarta.
Confirmati pozitia.
00:04:02,083 --> 00:04:05,- Mă auziti?
- Marine One?
00:04:06,447 --> 00:04:09,Băieti, ce este asta?
00:04:12,497 --> 00:04:15,Marine One, închid portile.
00:04:19,082 --> 00:04:21,Serios, sunt cam expus aici.
00:04:21,765 --> 00:04:24,Marine One, confirmă că ai iesit.
Marine One!
00:04:24,690 --> 00:04:28,Confirmati pozitia. Mă puteti auzi?
Marine One, unde esti?
00:04:32,160 --> 00:04:34,Nu le pot ajunge!
00:04:34,819 --> 00:04:36,Ce?!
00:04:39,182 --> 00:04:43,Ce se întâmplă?
Nu te pot auzi.
00:04:54,585 --> 00:04:56,Nu, nu pleca!
Nu pleca, asteaptă!
00:05:01,466 --> 00:05:03,Aruncă-i scara!
00:05:08,089 --> 00:05:10,Nu pleca!
00:05:34,639 --> 00:05:37,Vom sta în picioare! Tăiati-o acum!
00:05:37,697 --> 00:05:40,- Fă-o, John!
- O să murim aici!
00:05:45,322 --> 00:05:47,** spus să taie!
00:06:23,986 --> 00:06:27,Probele ADN sigure. Spune-i
sefu, ne întoarcem acasă.
00:06:57,434 --> 00:06:59,Trei ani după
căderea Lumii Jurassice,
00:06:59,600 --> 00:07:02,dezbaterea despre Isla
Nublar razează.
00:07:02,728 --> 00:07:06,Insula a dormit mult timp
vulcan, reclasificat ca activ,
00:07:06,537 --> 00:07:09,a arătat considerabil
tulburări în ultimele luni.
00:07:09,649 --> 00:07:12,Teologii prezic acum
un eveniment la nivel de extinctie
00:07:12,433 --> 00:07:15,va ucide ultimul viu
dinozaurii de pe planetă.
00:07:15,983 --> 00:07:18,De la dezastrul asta
a socat lumea în 2015,
00:07:18,939 --> 00:07:22,a avut Masrani Corporation
a plătit mai mult de 800 milioane de dolari
00:07:22,239 --> 00:07:26,în despăgubiri pentru solutionarea actiunii de clasă
procesele aduse de supravietuitori.
00:07:26,235 --> 00:07:29,Grupurile activiste au
mobilizată în întreaga lume,
00:07:29,105 --> 00:07:33,în ceea ce a devenit punctul de aprindere
problema drepturilor animalelor din timpul nostru.
00:07:33,265 --> 00:07:35,Cu o eruptie
de asteptat în orice moment,
00:07:35,736 --> 00:07:38,a convocat Senatul Statelor Unite
un comitet special,
00:07:38,512 --> 00:07:40,să răspundă unui mormânt
întrebare morală:
00:07:40,945 --> 00:07:43,Dinozaurii merită
aceleasi protectii
00:07:43,657 --> 00:07:45,dat altora
specii pe cale de disparitie,
00:07:45,637 --> 00:07:48,sau ar trebui lăsati să moară?
00:07:48,273 --> 00:07:49,Cred...
00:07:49,713 --> 00:07:52,că ar trebui să permitem ...
00:07:52,614 --> 00:07:55,magnific, dinozauri glorios,
00:07:56,031 --> 00:07:58,pentru a fi scos de vulcan.
00:08:00,973 --> 00:08:04,- Tăcere vă rog.
- Atât de profund trist ca ar fi.
00:08:05,352 --> 00:08:07,** modificat cursul
din istoria naturală.
00:08:08,917 --> 00:08:10,Aceasta este corectia.
00:08:10,216 --> 00:08:12,Sugerati
Cel Atotputernic este
00:08:12,461 --> 00:08:14,luând lucruri în mâinile Sale?
00:08:14,494 --> 00:08:16,Senator, cu toate astea
respect, Dumnezeu nu ...
00:08:16,418 --> 00:08:18,parte a ecuatiei. Nu.
00:08:18,458 --> 00:08:21,Ceea ce vreau să spun este că, în
ultimul secol, ** acumulat
00:08:21,868 --> 00:08:24,o putere tehnologică punct de reper.
00:08:24,566 --> 00:08:28,si ne-** dovedit în mod consecvent
incapabil să se ocupe de această putere.
00:08:29,094 --> 00:08:31,Acum 80 de ani, cine ar fi putut
a prezis proliferarea nucleară?
00:08:31,941 --> 00:08:32,Dar apoi a fost acolo.
00:08:32,887 --> 00:08:34,si acum, avem putere genetică.
Asa de...
00:08:34,874 --> 00:08:37,Cât timp va dura
ca să se răspândească în jurul globului
00:08:37,947 --> 00:08:40,si ce va fi
se face cu ea?
00:08:41,270 --> 00:08:44,Nu se va opri cu
de-extinctia dinozaurilor.
00:08:44,726 --> 00:08:47,Nu sunt sigur că stiu ce
despre care vorbesti.
00:08:47,346 --> 00:08:49,Vorbesc despre...
00:08:49,114 --> 00:08:52,creat de **, cataclismic,
00:08:52,382 --> 00:08:53,Schimbare.
00:08:54,329 --> 00:08:56,Ce fel de schimbare?
00:08:56,385 --> 00:08:58,Schimbarea este ca moartea.
00:08:59,622 --> 00:09:03,Nu stii cum arată
până când stati la poartă.
00:09:24,306 --> 00:09:27,De fapt, eu **
dinasupra intereselor dinozaurilor.
00:09:27,216 --> 00:09:29,- Sunt un medic paleo-veterinar.
- E un lucru real?
00:09:30,086 --> 00:09:31,- E un lucru real.
- Ai văzut unul?
00:09:31,485 --> 00:09:33,Nu! N-** văzut unul cu ochii mei.
nu stiti
00:09:33,355 --> 00:09:36,oricine îsi poate permite să cheltuiască
economiile lor de viată ... Claire?
00:09:39,352 --> 00:09:41,Bună, salut, um ...
00:09:42,409 --> 00:09:46,Congresmanul Delgado. Eu sunt Claire,
organizatorul de plumb aici.
00:09:46,515 --> 00:09:49,Bineînteles, dar dacă pot doar
ia un moment din timpul tău?
00:09:50,582 --> 00:09:52,Grozav. Multumesc.
00:09:52,677 --> 00:09:55,Deci, misiunea noastră aici la
Dinosaur Protection Group este
00:09:55,915 --> 00:09:58,pentru a asigura o finantare pivot ...
00:09:58,566 --> 00:10:00,Asta a fost ca 40 de secunde.
Esti mai bine.
00:10:00,592 --> 00:10:02,Trebuie să nu mai lăsati să vină magazinul tău pentru tine.
00:10:02,484 --> 00:10:04,Nu trebuie să mă insulti
de fiecare dată când cineva te enervează.
00:10:04,975 --> 00:10:07,Omule. Sunt doctor.
Nu este un telemarketer.
00:10:07,814 --> 00:10:10,Care-i treaba ta din nou?
Conectati cablurile, nu?
00:10:10,784 --> 00:10:12,Este de fapt mai mult
importantă decât suna.
00:10:12,560 --> 00:10:14,Pot să vă pun o întrebare?
00:10:15,109 --> 00:10:16,Aveti copii?
00:10:16,681 --> 00:10:18,Bine. Deci copiii vostri.
00:10:18,550 --> 00:10:20,O întreagă generatie are
crescut într-o lume
00:10:20,958 --> 00:10:23,unde dinozaurii trăiesc si respiră.
00:10:23,946 --> 00:10:26,Dar în curând va trebui să le urmăriti să dispară.
00:10:26,800 --> 00:10:27,Sau nu.
00:10:28,363 --> 00:10:30,Dacă oamenii ca tine fac o diferentă.
00:10:33,703 --> 00:10:34,Grozav.
00:10:36,245 --> 00:10:37,Da!
00:10:40,123 --> 00:10:42,- Claire, este pornit.
- Hei, hei. Întoarce-te.
00:10:43,423 --> 00:10:47,... luati măsuri preventive pentru a vă proteja
dinozaurii pe Isla Nublar.
00:10:47,333 --> 00:10:49,După deliberări minutioase,
00:10:49,164 --> 00:10:52,comisia a decis să nu
recomandă orice actiune legislativă
00:10:52,856 --> 00:10:56,în ceea ce priveste creaturile extinse de pe Isla Nublar.
00:10:57,040 --> 00:10:59,Acesta este un act al lui Dumnezeu si
00:10:59,159 --> 00:11:02,în timp ce bineînteles, ne simtim minunati
simpatie pentru aceste animale,
00:11:02,217 --> 00:11:04,nu putem să-i condamnăm
implicarea guvernului,
00:11:04,454 --> 00:11:07,despre ce înseamnă a
o afacere privată.
00:11:11,857 --> 00:11:14,Toti vor muri
si nimănui nu-i pasă.
00:11:15,869 --> 00:11:17,Noi facem.
00:11:22,019 --> 00:11:24,Dă-mi o secundă.
Să ne întoarcem la treabă.
00:11:24,952 --> 00:11:27,Bine tuturor. Haide.
00:11:30,335 --> 00:11:33,- Buna?
- Pot să vorbesc cu doamna Dearing?
00:11:33,104 --> 00:11:35,- Da, asta e Claire Dearing.
- Buna dimineata.
00:11:35,153 --> 00:11:39,Îl chem pe domnul Benjamin Lockwood
imobiliar. Te deranjezi pentru o secundă?
00:11:39,360 --> 00:11:41,Da, desigur. astept
00:11:46,438 --> 00:11:50,Lockwood Estate
California
00:12:09,135 --> 00:12:11,Doamnă Dearing, esti devreme.
00:12:11,324 --> 00:12:13,- Vrei să intri?
- Multumesc.
00:12:15,422 --> 00:12:18,Îl voi informa pe domnul Mills
că ai ajuns.
00:12:40,841 --> 00:12:42,John Alfred Hammond.
00:12:42,438 --> 00:12:44,Tatăl parcului Jurassic.
00:12:44,110 --> 00:12:45,Dar, desigur, stii asta.
00:12:45,628 --> 00:12:48,Bună, Claire, sunt, sunt Eli.
Mills.
00:12:48,419 --> 00:12:51,Lucrez pentru Ben Lockwood. Noi
de fapt, sa întâlnit o dată, cu 7-8 ani în urmă,
00:12:51,798 --> 00:12:54,- si nu-ti amintesti ...
- Desigur ca imi amintesc.
00:12:54,019 --> 00:12:56,-...
Download Subtitles Jurassic World 2018 720p HC HDRip X264 -MkvCage ws-rum(3) in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Jurassic.World.Fallen.Kingdom.2018.720p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT.en
Jurassic.World.Fallen.Kingdom.2018.720p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT
Jurassic+World+Fallen+Kingdom+2018+720p+HCHD.mkv
Jurassic.World.2018.1080p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO[EtHD]-eng
Jurassic.World.Fallen.Kingdom. 2018.HC.HDRip.XViD.AC3-ETRG
Jurassic.World.2018.1080p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO
Jurassic.World.Fallen.Kingdom.2018.KORSUB.HDRip.x264-STUTTERSHIT
Jurassic World Fallen Kingdom 2018 720p KORSUB HDRip x264 AAC2.0-STUTTERSHIT
Jurassic.World.2018.720p.HC.HDRip.X264.-MkvCage.ws
Jurassic.World.2015.1080p.BluRay.x264.YIFY
Download Jurassic.World.2018.720p.HC.HDRip.X264.-MkvCage.ws-rum(3) srt subtitles in English or any language. Translate, share, and download subtitles for films, series, and videos from a trusted global subtitle library.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up