Jurassic.World.2018.720p.HC.HDRip.X264.-MkvCage.ws-rum(3) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:35,068, Character said: Isla Nublar - 193 km vest de Costa Rica

2
At 00:01:58,491, Character said: Relaxa.

3
At 00:02:00,626, Character said: Orice ar fi murit până acum.

4
At 00:02:23,670, Character said: Acolo e.

5
At 00:02:26,242, Character said: Indominus Rex.

6
At 00:03:08,872, Character said: - Specimenul colectat, trimis la suprafată.
- Receptionat.

7
At 00:03:12,110, Character said: - Air One, clar pentru decolare. Începeti urmărirea.
- Copiază asta.

8
At 00:03:15,551, Character said: - Du-te, du-te.
- Urmărim.

9
At 00:03:28,794, Character said: Land One, bunul este sigur.
** obtinut ceea ce ** venit.

10
At 00:03:32,188, Character said: Revenind pentru tine.
Închideti usile.

11
At 00:03:34,714, Character said: Marine One, trebuie să închid poarta.
Iesi de acolo.

12
At 00:03:37,428, Character said: Inteles. Mergem afară.

13
At 00:03:59,010, Character said: Marine One, trebuie să închid poarta.
Confirmati pozitia.

14
At 00:04:02,083, Character said: - Mă auziti?
- Marine One?

15
At 00:04:06,447, Character said: Băieti, ce este asta?

16
At 00:04:12,497, Character said: Marine One, închid portile.

17
At 00:04:19,082, Character said: Serios, sunt cam expus aici.

18
At 00:04:21,765, Character said: Marine One, confirmă că ai iesit.
Marine One!

19
At 00:04:24,690, Character said: Confirmati pozitia. Mă puteti auzi?
Marine One, unde esti?

20
At 00:04:32,160, Character said: Nu le pot ajunge!

21
At 00:04:34,819, Character said: Ce?!

22
At 00:04:39,182, Character said: Ce se întâmplă?
Nu te pot auzi.

23
At 00:04:54,585, Character said: Nu, nu pleca!
Nu pleca, asteaptă!

24
At 00:05:01,466, Character said: Aruncă-i scara!

25
At 00:05:08,089, Character said: Nu pleca!

26
At 00:05:34,639, Character said: Vom sta în picioare! Tăiati-o acum!

27
At 00:05:37,697, Character said: - Fă-o, John!
- O să murim aici!

28
At 00:05:45,322, Character said: ** spus să taie!

29
At 00:06:23,986, Character said: Probele ADN sigure. Spune-i
sefu, ne întoarcem acasă.

30
At 00:06:57,434, Character said: Trei ani după
căderea Lumii Jurassice,

31
At 00:06:59,600, Character said: dezbaterea despre Isla
Nublar razează.

32
At 00:07:02,728, Character said: Insula a dormit mult timp
vulcan, reclasificat ca activ,

33
At 00:07:06,537, Character said: a arătat considerabil
tulburări în ultimele luni.

34
At 00:07:09,649, Character said: Teologii prezic acum
un eveniment la nivel de extinctie

35
At 00:07:12,433, Character said: va ucide ultimul viu
dinozaurii de pe planetă.

36
At 00:07:15,983, Character said: De la dezastrul asta
a socat lumea în 2015,

37
At 00:07:18,939, Character said: a avut Masrani Corporation
a plătit mai mult de 800 milioane de dolari

38
At 00:07:22,239, Character said: în despăgubiri pentru solutionarea actiunii de clasă
procesele aduse de supravietuitori.

39
At 00:07:26,235, Character said: Grupurile activiste au
mobilizată în întreaga lume,

40
At 00:07:29,105, Character said: în ceea ce a devenit punctul de aprindere
problema drepturilor animalelor din timpul nostru.

41
At 00:07:33,265, Character said: Cu o eruptie
de asteptat în orice moment,

42
At 00:07:35,736, Character said: a convocat Senatul Statelor Unite
un comitet special,

43
At 00:07:38,512, Character said: să răspundă unui mormânt
întrebare morală:

44
At 00:07:40,945, Character said: Dinozaurii merită
aceleasi protectii

45
At 00:07:43,657, Character said: dat altora
specii pe cale de disparitie,

46
At 00:07:45,637, Character said: sau ar trebui lăsati să moară?

47
At 00:07:48,273, Character said: Cred...

48
At 00:07:49,713, Character said: că ar trebui să permitem ...

49
At 00:07:52,614, Character said: magnific, dinozauri glorios,

50
At 00:07:56,031, Character said: pentru a fi scos de vulcan.

51
At 00:08:00,973, Character said: - Tăcere vă rog.
- Atât de profund trist ca ar fi.

52
At 00:08:05,352, Character said: ** modificat cursul
din istoria naturală.

53
At 00:08:08,917, Character said: Aceasta este corectia.

54
At 00:08:10,216, Character said: Sugerati
Cel Atotputernic este

55
At 00:08:12,461, Character said: luând lucruri în mâinile Sale?

56
At 00:08:14,494, Character said: Senator, cu toate astea
respect, Dumnezeu nu ...

57
At 00:08:16,418, Character said: parte a ecuatiei. Nu.

58
At 00:08:18,458, Character said: Ceea ce vreau să spun este că, în
ultimul secol, ** acumulat

59
At 00:08:21,868, Character said: o putere tehnologică punct de reper.

60
At 00:08:24,566, Character said: si ne-** dovedit în mod consecvent
incapabil să se ocupe de această putere.

61
At 00:08:29,094, Character said: Acum 80 de ani, cine ar fi putut
a prezis proliferarea nucleară?

62
At 00:08:31,941, Character said: Dar apoi a fost acolo.

63
At 00:08:32,887, Character said: si acum, avem putere genetică.
Asa de...

64
At 00:08:34,874, Character said: Cât timp va dura
ca să se răspândească în jurul globului

65
At 00:08:37,947, Character said: si ce va fi
se face cu ea?

66
At 00:08:41,270, Character said: Nu se va opri cu
de-extinctia dinozaurilor.

67
At 00:08:44,726, Character said: Nu sunt sigur că stiu ce
despre care vorbesti.

68
At 00:08:47,346, Character said: Vorbesc despre...

69
At 00:08:49,114, Character said: creat de **, cataclismic,

70
At 00:08:52,382, Character said: Schimbare.

71
At 00:08:54,329, Character said: Ce fel de schimbare?

72
At 00:08:56,385, Character said: Schimbarea este ca moartea.

73
At 00:08:59,622, Character said: Nu stii c***m arată
până când stati la poartă.

74
At 00:09:24,306, Character said: De fapt, eu **
dinasupra intereselor dinozaurilor.

75
At 00:09:27,216, Character said: - Sunt un medic paleo-veterinar.
- E un lucru real?

76
At 00:09:30,086, Character said: - E un lucru real.
- Ai văzut unul?

77
At 00:09:31,485, Character said: Nu! N-** văzut unul cu ochii mei.
nu stiti

78
At 00:09:33,355, Character said: oricine îsi poate permite să cheltuiască
economiile lor de viată ... Claire?

79
At 00:09:39,352, Character said: Bună, salut, um ...

80
At 00:09:42,409, Character said: Congresmanul Delgado. Eu sunt Claire,
organizatorul de plumb aici.

81
At 00:09:46,515, Character said: Bineînteles, dar dacă pot doar
ia un moment din timpul tău?

82
At 00:09:50,582, Character said: Grozav. Multumesc.

83
At 00:09:52,677, Character said: Deci, misiunea noastră aici la
Dinosaur Protection Group este

84
At 00:09:55,915, Character said: pentru a asigura o finantare pivot ...

85
At 00:09:58,566, Character said: Asta a fost ca 40 de secunde.
Esti mai bine.

86
At 00:10:00,592, Character said: Trebuie să nu mai lăsati să vină magazinul tău pentru tine.

87
At 00:10:02,484, Character said: Nu trebuie să mă insulti
de fiecare dată când cineva te enervează.

88
At 00:10:04,975, Character said: Omule. Sunt doctor.
Nu este un telemarketer.

89
At 00:10:07,814, Character said: Care-i treaba ta din nou?
Conectati cablurile, nu?

90
At 00:10:10,784, Character said: Este de fapt mai mult
importantă decât suna.

91
At 00:10:12,560, Character said: Pot să vă pun o întrebare?

92
At 00:10:15,109, Character said: Aveti copii?

93
At 00:10:16,681, Character said: Bine. Deci copiii vostri.

94
At 00:10:18,550, Character said: O întreagă generatie are
crescut într-o lume

95
At 00:10:20,958, Character said: unde dinozaurii trăiesc si respiră.

96
At 00:10:23,946, Character said: Dar în curând va trebui să le urmăriti să dispară.

97
At 00:10:26,800, Character said: Sau nu.

98
At 00:10:28,363, Character said: Dacă oamenii ca tine fac o diferentă.

99
At 00:10:33,703, Character said: Grozav.

100
At 00:10:36,245, Character said: Da!

101
At 00:10:40,123, Character said: - Claire, este pornit.
- Hei, hei. Întoarce-te.

102
At 00:10:43,423, Character said: ... luati măsuri preventive pentru a vă proteja
dinozaurii pe Isla Nublar.

103
At 00:10:47,333, Character said: După deliberări minutioase,

104
At 00:10:49,164, Character said: comisia a decis să nu
recomandă orice actiune legislativă

105
At 00:10:52,856, Character said: în ceea ce priveste creaturile extinse de pe Isla Nublar.

106
At 00:10:57,040, Character said: Acesta este un act al lui Dumnezeu si

107
At 00:10:59,159, Character said: în timp ce bineînteles, ne simtim minunati
simpatie pentru aceste animale,

108
At 00:11:02,217, Character said: nu putem să-i condamnăm
implicarea guvernului,

109
At 00:11:04,454, Character said: despre ce înseamnă a
o afacere privată.

110
At 00:11:11,857, Character said: Toti vor muri
si nimănui nu-i pasă.

111
At 00:11:15,869, Character said: Noi facem.

112
At 00:11:22,019, Character said: Dă-mi o secundă.
Să ne întoarcem la treabă.

113
At 00:11:24,952, Character said: Bine tuturor. Haide.

114
At 00:11:30,335, Character said: - Buna?
- Pot să vorbesc cu doamna Dearing?

115
At 00:11:33,104, Character said: - Da, asta e Claire Dearing.
- Buna dimineata.

116
At 00:11:35,153, Character said: Îl chem pe domnul Benjamin Lockwood
imobiliar. Te deranjezi pentru o secundă?

117
At 00:11:39,360, Character said: Da, desigur. astept

118
At 00:11:46,438, Character said: Lockwood Estate
California

119
At 00:12:09,135, Character said: Doamnă Dearing, esti devreme.

120
At 00:12:11,324, Character said: - Vrei să intri?
- Multumesc.

121
At 00:12:15,422, Character said: Îl voi informa pe domnul Mills
că ai ajuns.

122
At 00:12:40,841, Character said: John Alfred Hammond.

123
At 00:12:42,438, Character said: Tatăl parcului Jurassic.

124
At 00:12:44,110, Character said: Dar, desigur, stii asta.

125
At 00:12:45,628, Character said: Bună, Claire, sunt, sunt Eli.
Mills.

126
At 00:12:48,419, Character said: Lucrez pentru Ben Lockwood. Noi
de fapt, sa întâlnit o dată, cu 7-8 ani în urmă,

127
At 00:12:51,798, Character said: - si nu-ti amintesti ...
- Desigur ca imi amintesc.

128
At 00:12:54,019, Character said: -...

Download Subtitles Jurassic World 2018 720p HC HDRip X264 -MkvCage ws-rum(3) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles