Misunderstood (1984) Movie Subtitles

Download Subtitles Misunderstood (1984) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
📝 Subtitle Preview
00:00:05,600 --> 00:00:10,کانالی برای عاشقان سینما :Cinephilia
https://t.me/Video_Archives

00:00:10,600 --> 00:00:15,مترجم : اشکان هیدی

00:00:15,600 --> 00:00:20,به لطف و حمایت
Hamid Shams

00:00:47,239 --> 00:00:52,‫سوتفاهم

00:01:26,437 --> 00:01:30,‫ای خداوند، به قدرت تو پناه می‌بریم،
‫تا ما را از تاریکی این اندوه،

00:01:30,637 --> 00:01:35,‫به آرامش و نور حضور خودت رهنمون سازی.

00:01:35,340 --> 00:01:37,‫با ایمان به عیسی مسیح،
‫با احترام و فروتنی،

00:01:37,373 --> 00:01:40,‫پیکر خواهر عزیزمان لیلی رالی را
‫به خاک می‌سپاریم،

00:01:40,919 --> 00:01:45,‫تا از این دنیای انسانی و
‫فانی، به آرامش ابدی دست یابد.

00:01:45,097 --> 00:01:47,‫ای خداوند، از تو می‌خواهیم
‫که لیلی را با رحمت بیکران خود

00:01:47,128 --> 00:01:50,‫داوری نمایی و تمامی
‫گناهانش را ببخشایی.

00:01:50,149 --> 00:01:52,‫ای عیسی مسیح، شبان نیکو،
‫او را با سلامت به خانه ابدی‌اش

00:01:52,223 --> 00:01:55,‫نزد خودت ببر، تا در آرامش
‫جاودان در جوار تو باشد.

00:01:55,257 --> 00:01:57,‫باشد که او تا ابد در حضور تو شادمان بماند،

00:01:57,357 --> 00:01:59,‫همراه با تمامی مقدسین در

00:01:59,082 --> 00:02:00,‫حضور پادشاه ازلی و ابدی.

00:02:00,808 --> 00:02:05,‫ای مسیح، که لیلی را فراخواندی،
‫او را به آغوش خودت بپذیر.

00:02:06,138 --> 00:02:08,‫باشد که فرشتگان تو، او را
‫به سوی ابراهیم راهنمایی کنند.

00:02:09,109 --> 00:02:11,‫از تو می‌خواهیم، ای خداوند،
‫روح او را پذیرا باشی

00:02:11,618 --> 00:02:14,‫و او را به بارگاه آسمانی
‫خودت وارد نمایی.

00:02:14,961 --> 00:02:20,‫ای خداوند، امروز دعای ما را
‫بشنو. لیلی را در بهشت پذیرا باش،

00:02:20,840 --> 00:02:24,‫و به ما یاری ده تا با اطمینان از
‫ایمانمان، یکدیگر را تسلی دهیم،

00:02:25,000 --> 00:02:29,‫تا زمانی که همگی نزد مسیح به
‫هم بپیوندیم و تا ابد با تو و لیلی باشیم.

00:02:30,000 --> 00:02:34,‫ای خداوند عیسی، امروز
‫صبح به دعای ما گوش فرا ده.

00:02:34,400 --> 00:02:36,‫با محبت به قوم خودت نظر کن،

00:02:37,140 --> 00:02:38,‫به نِد، همسر لیلی،

00:02:38,740 --> 00:02:41,‫که در اندوه و ماتم به سر
‫می‌برد و برای او دعا می‌کند،

00:02:41,840 --> 00:02:44,‫که در سردرگمی و
‫اندوهش، به تو نیازمند است،

00:02:46,243 --> 00:02:51,‫تا او را یاری دهی که این مصیبت را
‫با پسرانشان، اندرو و مایلز، تاب بیاورد.

00:02:52,052 --> 00:02:53,‫آمین.

00:03:31,641 --> 00:03:33,‫حالا چیکار کنم؟

00:03:34,000 --> 00:03:35,‫برو خونه و استراحت کن.

00:03:41,100 --> 00:03:44,‫خب، من هنوز چیزی به بچه‌ها نگفتم.

00:03:45,800 --> 00:03:46,‫چرا نگفتی؟

00:03:48,020 --> 00:03:50,‫اونا رو فرستادم پیش خانم جالولی.

00:03:51,640 --> 00:03:53,‫همسرم مریض شد و بعد یهویی فوت کرد.

00:03:53,820 --> 00:03:56,‫به کیت گفتم بهشون بگه که ما رفتیم لندن.

00:04:05,000 --> 00:04:06,‫نمی‌دونم چی بهشون بگم.

00:04:06,680 --> 00:04:08,‫می‌تونی حقیقت رو بهشون بگی.

00:04:08,600 --> 00:04:10,‫باید هم بگی.

00:04:12,780 --> 00:04:14,‫می‌تونم به اندرو بگم، اون
‫به اندازه کافی بزرگ شده،

00:04:14,540 --> 00:04:16,‫ولی نمی‌دونم به مایلز چی بگم.

00:04:17,880 --> 00:04:20,‫اون فقط یه بچه‌ست.
‫ضعیفه. مثل مادرشه.

00:04:20,280 --> 00:04:20,‫اوه، بسه دیگه.

00:04:21,600 --> 00:04:24,‫اون خواهر من بود، اونقدرام ضعیف نبود.

00:04:24,660 --> 00:04:26,‫باید بهش بگی.

00:04:29,076 --> 00:04:30,‫بهش می‌گم. می‌خوام از صحرا برش گردونم.

00:04:31,400 --> 00:04:32,‫داری چی میگی؟

00:04:33,120 --> 00:04:34,‫کیت می‌تونه این کار رو بکنه.

00:04:37,520 --> 00:04:39,‫کیت سرش به اداره گرمه. اون وقتی نداره.

00:04:39,960 --> 00:04:41,‫خب، باشه.
‫پس من این کار رو می‌کنم.

00:04:41,880 --> 00:04:42,‫تو تازه رسیدی.

00:04:43,259 --> 00:04:43,‫بهتر

00:04:43,900 --> 00:04:45,‫من حتی چمدونم رو هم باز نکردم.

00:04:45,260 --> 00:04:46,‫یه راست میرم اونجا

00:04:46,300 --> 00:04:48,‫تا تو وقت بیشتری با پسرات داشته باشی.

00:04:48,180 --> 00:04:49,‫مشکلی نیست.

00:04:53,820 --> 00:04:55,‫کاری هست که بتونم انجام بدم؟

00:04:56,720 --> 00:04:57,‫اوه، آره.

00:04:57,840 --> 00:04:59,‫لطفاً از طرف من از همه تشکر کن.

00:05:00,320 --> 00:05:01,‫من میرم پرونده رو از اداره بگیرم

00:05:01,740 --> 00:05:03,‫و در جریان کامل جزئیات قرار بگیرم.

00:05:04,240 --> 00:05:05,‫بهت زنگ می‌زنم.

00:05:07,560 --> 00:05:09,‫بچه‌ها رو برمیدارم.

00:05:15,660 --> 00:05:17,‫برو دفتر.

00:06:28,749 --> 00:06:29,‫پیدات کردم.

00:06:30,409 --> 00:06:31,‫چقدر طولش دادی...

00:06:31,340 --> 00:06:32,‫اینجا بو میده.

00:06:32,720 --> 00:06:34,‫نمی‌دونم این سگ چطور اینجا رو تحمل می‌کنه.

00:06:34,360 --> 00:06:35,‫هی، برو!

00:06:35,340 --> 00:06:36,‫هی، اینجا چه خبره؟

00:06:37,240 --> 00:06:37,‫کیت!

00:06:37,620 --> 00:06:38,‫بیا دیگه!

00:06:38,486 --> 00:06:39,‫کیت، میشه سگت رو ببری؟

00:06:39,600 --> 00:06:40,‫الان میریم خونه؟

00:06:40,500 --> 00:06:41,‫نمیدونم.

00:06:41,580 --> 00:06:42,‫مامان و بابا برگشتن؟

00:06:43,060 --> 00:06:43,‫بیا دیگه، بلو.

00:06:44,660 --> 00:06:45,‫اوه، خدای من.

00:06:46,980 --> 00:06:47,‫سرما خوردم.

00:06:47,860 --> 00:06:50,‫اوه. بیا. برو وسایلت رو
‫جمع کن. می‌برمت خونه.

00:06:51,500 --> 00:06:54,‫داریم میریم خونه.
‫کیت داره ما رو می‌بره خونه.

00:07:25,488 --> 00:07:27,‫اندرو، چیزی که می‌خوام
‫بهت بگم خیلی آسون نیست.

00:07:31,979 --> 00:07:33,‫چیزی که می‌خوام بگم...

00:07:38,596 --> 00:07:41,‫اوضاع اینجا دیگه نمی‌تونه مثل قبل باشه.

00:08:09,900 --> 00:08:10,‫بابایی!

00:08:12,300 --> 00:08:13,‫مامان کجاست؟ هنوز لندنه؟

00:08:14,480 --> 00:08:16,‫خونه جولی بهتون خوش گذشت؟

00:08:16,100 --> 00:08:17,‫آره، خوش گذشت.

00:08:17,080 --> 00:08:17,‫خوش گذشت؟

00:08:17,500 --> 00:08:21,‫بشینید بچه‌ها. ساکت باشید بچه‌ها.
‫دست نزنید بچه‌ها. نفس نکشید.

00:08:21,560 --> 00:08:22,‫و مطمئنم شما این کارها رو نکردید.

00:08:23,080 --> 00:08:23,‫سلام بچه‌ها

00:08:24,440 --> 00:08:26,‫نه، نه، من از آمپول میترسم بابا!

00:08:26,800 --> 00:08:27,‫نه، نه، نه، نه.

00:08:27,840 --> 00:08:30,‫این خانم پیلی، پرستار جدیدتونه.

00:08:30,360 --> 00:08:31,‫این مایلزه و این اندرو.

00:08:32,100 --> 00:08:33,‫ما واسه چی پرستار می‌خوایم؟

00:08:34,020 --> 00:08:36,‫مطمئنم که با هم دوستای خوبی میشیم.

00:08:37,160 --> 00:08:38,‫بیا یه بوس به خاله بده.

00:08:39,360 --> 00:08:41,‫مایلز، خواهشاً رعایت کن!

00:08:41,540 --> 00:08:41,‫بیا.

00:08:42,420 --> 00:08:43,‫خانم پیلی بازی‌های زیادی بلده.

00:08:44,240 --> 00:08:44,‫اوه، بله.

00:08:45,140 --> 00:08:46,‫کیف جادویی داری؟

00:08:47,020 --> 00:08:48,‫یه کیف دارم.

00:08:48,840 --> 00:08:50,‫چرا باهام نمیای یه نگاهی بهش بندازیم.

00:08:51,580 --> 00:08:51,‫بیا.

00:08:52,240 --> 00:08:53,‫بیا، منم باهات میام.

00:08:53,880 --> 00:08:54,‫بیا، اندرو.

00:08:54,680 --> 00:08:56,‫اوم، اندرو با من میاد.

00:08:57,240 --> 00:08:58,‫می‌خوام باهاش صحبت کنم.

00:08:59,200 --> 00:09:00,‫چه پسر خوبیه.

00:09:00,420 --> 00:09:01,‫بیا عزیزم.

00:09:01,860 --> 00:09:03,‫لجبازی نکن.

00:09:03,040 --> 00:09:05,‫بیا...

00:09:45,900 --> 00:09:48,‫چیزی که می‌خوام بهت بگم خیلی آسون نیست.

00:09:59,700 --> 00:10:04,‫اوضاع اینجا دیگه نمی‌تونه
‫مثل قبل باشه، واسه همین یه پرستار گرفتم.

00:10:07,660 --> 00:10:10,‫وقتی شما رو فرستادیم پیش جالولی،

00:10:10,817 --> 00:10:15,‫ازشون خواستیم بهتون بگن که ما به
‫طور یکباره مجبور شدیم از شهر بریم.

00:10:17,443 --> 00:10:20,‫خب این کل حقیقت ماجرا نبود.

00:10:25,261 --> 00:10:26,‫مامان مُرده.

00:10:32,840 --> 00:10:34,‫مادرت اینجا تو خونه بود.

00:10:34,340 --> 00:10:37,‫وقتی شما رفته بودید، حالش بدتر شد.

00:10:39,403 --> 00:10:40,‫اون...

00:10:40,903 --> 00:10:43,‫مامان مُرده؟

00:10:44,340 --> 00:10:45,‫آره.

00:10:47,340 --> 00:10:50,‫اندرو، نباید به مایلز بگی.

00:10:50,340 --> 00:10:51,‫باید به من می‌گفتی!

00:10:56,889 --> 00:10:58,‫خواهش می‌کنم، اندرو.

00:11:35,727 --> 00:11:38,‫تو بهترین داداشی هستی که
‫هر کی می‌تونه داشته باشه.

00:11:40,020 --> 00:11:41,‫تو بهـــترینی.

00:12:16,540 --> 00:12:18,‫مایلز، لطفاً دیگه با غذات بازی نکن.

00:12:19,520 --> 00:12:21,‫اوم، مامان همیشه براش خرد می‌کنه.

00:12:22,380 --> 00:12:23,‫اوه، چرا که نه...

00:12:27,000 --> 00:12:28,‫ازش متنفرم.

00:12:28,480 --> 00:12:29,‫شبیه پنگوئنه.

00:12:30,060 --> 00:12:31,‫مامان کی میاد؟

00:12:31,540 --> 00:12:34,‫خانم پیلی زن خیلی خوبیه،
‫تازه خیلی هم شما رو دوست داره.

00:12:35,080 --> 00:12:36,‫اون نمی‌ذاره من با اَندی بازی کنم.

00:12:37,240 --> 00:12:38,‫الکی...

00:12:38,460 --> 00:12:40,‫تازه کجاشو دیدی، منم قراره
‫زودتر بیام خونه.

00:12:40,100 --> 00:12:40,‫خودم باهات بازی می‌کنم.

00:12:41,040 --> 00:12:42,‫چه بازی میکنیم؟

00:12:42,380 --> 00:12:43,‫نمی‌دونم.

00:12:43,940 --> 00:12:44,‫دزد و پلیس.

00:12:45,180 --> 00:12:46,‫من می‌خوام دزد باشم....
Music ♫