Misunderstood (1984) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,600, Character said: کانالی برای عاشقان سینما :Cinephilia
https://t.me/Video_Archives

2
At 00:00:10,600, Character said: مترجم : اشکان هیدی

3
At 00:00:15,600, Character said: به لطف و حمایت
Hamid Shams

4
At 00:00:47,239, Character said: ‫سوتفاهم

5
At 00:01:26,437, Character said: ‫ای خداوند، به قدرت تو پناه می‌بریم،
‫تا ما را از تاریکی این اندوه،

6
At 00:01:30,637, Character said: ‫به آرامش و نور حضور خودت رهنمون سازی.

7
At 00:01:35,340, Character said: ‫با ایمان به عیسی مسیح،
‫با احترام و فروتنی،

8
At 00:01:37,373, Character said: ‫پیکر خواهر عزیزمان لیلی رالی را
‫به خاک می‌سپاریم،

9
At 00:01:40,919, Character said: ‫تا از این دنیای انسانی و
‫فانی، به آرامش ابدی دست یابد.

10
At 00:01:45,097, Character said: ‫ای خداوند، از تو می‌خواهیم
‫که لیلی را با رحمت بیکران خود

11
At 00:01:47,128, Character said: ‫داوری نمایی و تمامی
‫گناهانش را ببخشایی.

12
At 00:01:50,149, Character said: ‫ای عیسی مسیح، شبان نیکو،
‫او را با سلامت به خانه ابدی‌اش

13
At 00:01:52,223, Character said: ‫نزد خودت ببر، تا در آرامش
‫جاودان در جوار تو باشد.

14
At 00:01:55,257, Character said: ‫باشد که او تا ابد در حضور تو شادمان بماند،

15
At 00:01:57,357, Character said: ‫همراه با تمامی مقدسین در

16
At 00:01:59,082, Character said: ‫حضور پادشاه ازلی و ابدی.

17
At 00:02:00,808, Character said: ‫ای مسیح، که لیلی را فراخواندی،
‫او را به آغوش خودت بپذیر.

18
At 00:02:06,138, Character said: ‫باشد که فرشتگان تو، او را
‫به سوی ابراهیم راهنمایی کنند.

19
At 00:02:09,109, Character said: ‫از تو می‌خواهیم، ای خداوند،
‫روح او را پذیرا باشی

20
At 00:02:11,618, Character said: ‫و او را به بارگاه آسمانی
‫خودت وارد نمایی.

21
At 00:02:14,961, Character said: ‫ای خداوند، امروز دعای ما را
‫بشنو. لیلی را در بهشت پذیرا باش،

22
At 00:02:20,840, Character said: ‫و به ما یاری ده تا با اطمینان از
‫ایمانمان، یکدیگر را تسلی دهیم،

23
At 00:02:25,000, Character said: ‫تا زمانی که همگی نزد مسیح به
‫هم بپیوندیم و تا ابد با تو و لیلی باشیم.

24
At 00:02:30,000, Character said: ‫ای خداوند عیسی، امروز
‫صبح به دعای ما گوش فرا ده.

25
At 00:02:34,400, Character said: ‫با محبت به قوم خودت نظر کن،

26
At 00:02:37,140, Character said: ‫به نِد، همسر لیلی،

27
At 00:02:38,740, Character said: ‫که در اندوه و ماتم به سر
‫می‌برد و برای او دعا می‌کند،

28
At 00:02:41,840, Character said: ‫که در سردرگمی و
‫اندوهش، به تو نیازمند است،

29
At 00:02:46,243, Character said: ‫تا او را یاری دهی که این مصیبت را
‫با پسرانشان، اندرو و مایلز، تاب بیاورد.

30
At 00:02:52,052, Character said: ‫آمین.

31
At 00:03:31,641, Character said: ‫حالا چیکار کنم؟

32
At 00:03:34,000, Character said: ‫برو خونه و استراحت کن.

33
At 00:03:41,100, Character said: ‫خب، من هنوز چیزی به بچه‌ها نگفتم.

34
At 00:03:45,800, Character said: ‫چرا نگفتی؟

35
At 00:03:48,020, Character said: ‫اونا رو فرستادم پیش خانم جالولی.

36
At 00:03:51,640, Character said: ‫همسرم مریض شد و بعد یهویی فوت کرد.

37
At 00:03:53,820, Character said: ‫به کیت گفتم بهشون بگه که ما رفتیم لندن.

38
At 00:04:05,000, Character said: ‫نمی‌دونم چی بهشون بگم.

39
At 00:04:06,680, Character said: ‫می‌تونی حقیقت رو بهشون بگی.

40
At 00:04:08,600, Character said: ‫باید هم بگی.

41
At 00:04:12,780, Character said: ‫می‌تونم به اندرو بگم، اون
‫به اندازه کافی بزرگ شده،

42
At 00:04:14,540, Character said: ‫ولی نمی‌دونم به مایلز چی بگم.

43
At 00:04:17,880, Character said: ‫اون فقط یه بچه‌ست.
‫ضعیفه. مثل مادرشه.

44
At 00:04:20,280, Character said: ‫اوه، بسه دیگه.

45
At 00:04:21,600, Character said: ‫اون خواهر من بود، اونقدرام ضعیف نبود.

46
At 00:04:24,660, Character said: ‫باید بهش بگی.

47
At 00:04:29,076, Character said: ‫بهش می‌گم. می‌خوام از صحرا برش گردونم.

48
At 00:04:31,400, Character said: ‫داری چی میگی؟

49
At 00:04:33,120, Character said: ‫کیت می‌تونه این کار رو بکنه.

50
At 00:04:37,520, Character said: ‫کیت سرش به اداره گرمه. اون وقتی نداره.

51
At 00:04:39,960, Character said: ‫خب، باشه.
‫پس من این کار رو می‌کنم.

52
At 00:04:41,880, Character said: ‫تو تازه رسیدی.

53
At 00:04:43,259, Character said: ‫بهتر

54
At 00:04:43,900, Character said: ‫من حتی چمدونم رو هم باز نکردم.

55
At 00:04:45,260, Character said: ‫یه راست میرم اونجا

56
At 00:04:46,300, Character said: ‫تا تو وقت بیشتری با پسرات داشته باشی.

57
At 00:04:48,180, Character said: ‫مشکلی نیست.

58
At 00:04:53,820, Character said: ‫کاری هست که بتونم انجام بدم؟

59
At 00:04:56,720, Character said: ‫اوه، آره.

60
At 00:04:57,840, Character said: ‫لطفاً از طرف من از همه تشکر کن.

61
At 00:05:00,320, Character said: ‫من میرم پرونده رو از اداره بگیرم

62
At 00:05:01,740, Character said: ‫و در جریان کامل جزئیات قرار بگیرم.

63
At 00:05:04,240, Character said: ‫بهت زنگ می‌زنم.

64
At 00:05:07,560, Character said: ‫بچه‌ها رو برمیدارم.

65
At 00:05:15,660, Character said: ‫برو دفتر.

66
At 00:06:28,749, Character said: ‫پیدات کردم.

67
At 00:06:30,409, Character said: ‫چقدر طولش دادی...

68
At 00:06:31,340, Character said: ‫اینجا بو میده.

69
At 00:06:32,720, Character said: ‫نمی‌دونم این سگ چطور اینجا رو تحمل می‌کنه.

70
At 00:06:34,360, Character said: ‫هی، برو!

71
At 00:06:35,340, Character said: ‫هی، اینجا چه خبره؟

72
At 00:06:37,240, Character said: ‫کیت!

73
At 00:06:37,620, Character said: ‫بیا دیگه!

74
At 00:06:38,486, Character said: ‫کیت، میشه سگت رو ببری؟

75
At 00:06:39,600, Character said: ‫الان میریم خونه؟

76
At 00:06:40,500, Character said: ‫نمیدونم.

77
At 00:06:41,580, Character said: ‫مامان و بابا برگشتن؟

78
At 00:06:43,060, Character said: ‫بیا دیگه، بلو.

79
At 00:06:44,660, Character said: ‫اوه، خدای من.

80
At 00:06:46,980, Character said: ‫سرما خوردم.

81
At 00:06:47,860, Character said: ‫اوه. بیا. برو وسایلت رو
‫جمع کن. می‌برمت خونه.

82
At 00:06:51,500, Character said: ‫داریم میریم خونه.
‫کیت داره ما رو می‌بره خونه.

83
At 00:07:25,488, Character said: ‫اندرو، چیزی که می‌خوام
‫بهت بگم خیلی آسون نیست.

84
At 00:07:31,979, Character said: ‫چیزی که می‌خوام بگم...

85
At 00:07:38,596, Character said: ‫اوضاع اینجا دیگه نمی‌تونه مثل قبل باشه.

86
At 00:08:09,900, Character said: ‫بابایی!

87
At 00:08:12,300, Character said: ‫مامان کجاست؟ هنوز لندنه؟

88
At 00:08:14,480, Character said: ‫خونه جولی بهتون خوش گذشت؟

89
At 00:08:16,100, Character said: ‫آره، خوش گذشت.

90
At 00:08:17,080, Character said: ‫خوش گذشت؟

91
At 00:08:17,500, Character said: ‫بشینید بچه‌ها. ساکت باشید بچه‌ها.
‫دست نزنید بچه‌ها. نفس نکشید.

92
At 00:08:21,560, Character said: ‫و مطمئنم شما این کارها رو نکردید.

93
At 00:08:23,080, Character said: ‫سلام بچه‌ها

94
At 00:08:24,440, Character said: ‫نه، نه، من از آمپول میترسم بابا!

95
At 00:08:26,800, Character said: ‫نه، نه، نه، نه.

96
At 00:08:27,840, Character said: ‫این خانم پیلی، پرستار جدیدتونه.

97
At 00:08:30,360, Character said: ‫این مایلزه و این اندرو.

98
At 00:08:32,100, Character said: ‫ما واسه چی پرستار می‌خوایم؟

99
At 00:08:34,020, Character said: ‫مطمئنم که با هم دوستای خوبی میشیم.

100
At 00:08:37,160, Character said: ‫بیا یه بوس به خاله بده.

101
At 00:08:39,360, Character said: ‫مایلز، خواهشاً رعایت کن!

102
At 00:08:41,540, Character said: ‫بیا.

103
At 00:08:42,420, Character said: ‫خانم پیلی بازی‌های زیادی بلده.

104
At 00:08:44,240, Character said: ‫اوه، بله.

105
At 00:08:45,140, Character said: ‫کیف جادویی داری؟

106
At 00:08:47,020, Character said: ‫یه کیف دارم.

107
At 00:08:48,840, Character said: ‫چرا باهام نمیای یه نگاهی بهش بندازیم.

108
At 00:08:51,580, Character said: ‫بیا.

109
At 00:08:52,240, Character said: ‫بیا، منم باهات میام.

110
At 00:08:53,880, Character said: ‫بیا، اندرو.

111
At 00:08:54,680, Character said: ‫اوم، اندرو با من میاد.

112
At 00:08:57,240, Character said: ‫می‌خوام باهاش صحبت کنم.

113
At 00:08:59,200, Character said: ‫چه پسر خوبیه.

114
At 00:09:00,420, Character said: ‫بیا عزیزم.

115
At 00:09:01,860, Character said: ‫لجبازی نکن.

116
At 00:09:03,040, Character said: ‫بیا...

117
At 00:09:45,900, Character said: ‫چیزی که می‌خوام بهت بگم خیلی آسون نیست.

118
At 00:09:59,700, Character said: ‫اوضاع اینجا دیگه نمی‌تونه
‫مثل قبل باشه، واسه همین یه پرستار گرفتم.

119
At 00:10:07,660, Character said: ‫وقتی شما رو فرستادیم پیش جالولی،

120
At 00:10:10,817, Character said: ‫ازشون خواستیم بهتون بگن که ما به
‫طور یکباره مجبور شدیم از شهر بریم.

121
At 00:10:17,443, Character said: ‫خب این کل حقیقت ماجرا نبود.

122
At 00:10:25,261, Character said: ‫مامان مُرده.

123
At 00:10:32,840, Character said: ‫مادرت اینجا تو خونه بود.

124
At 00:10:34,340, Character said: ‫وقتی شما رفته بودید، حالش بدتر شد.

125
At 00:10:39,403, Character said: ‫اون...

126
At 00:10:40,903, Character said: ‫مامان مُرده؟

127
At 00:10:44,340, Character said: ‫آره.

128
At 00:10:47,340, Character said: ‫اندرو، نباید به مایلز بگی.

129
At 00:10:50,340, Character said: ‫باید به من می‌گفتی!

130
At 00:10:56,889, Character said: ‫خواهش می‌کنم، اندرو.

131
At 00:11:35,727, Character said: ‫تو بهترین داداشی هستی که
‫هر کی می‌تونه داشته باشه.

132
At 00:11:40,020, Character said: ‫تو بهـــترینی.

133
At 00:12:16,540, Character said: ‫مایلز، لطفاً دیگه با غذات بازی نکن.

134
At 00:12:19,520, Character said: ‫اوم، مامان همیشه براش خرد می‌کنه.

135
At 00:12:22,380, Character said: ‫اوه، چرا که نه...

136
At 00:12:27,000, Character said: ‫ازش متنفرم.

137
At 00:12:28,480, Character said: ‫شبیه پنگوئنه.

138
At 00:12:30,060, Character said: ‫مامان کی میاد؟

139
At 00:12:31,540, Character said: ‫خانم پیلی زن خیلی خوبیه،
‫تازه خیلی هم شما رو دوست داره.

140
At 00:12:35,080, Character said: ‫اون نمی‌ذاره من با اَندی بازی کنم.

141
At 00:12:37,240, Character said: ‫الکی...

142
At 00:12:38,460, Character said: ‫تازه کجاشو دیدی، منم قراره
‫زودتر بیام خونه.

143
At 00:12:40,100, Character said: ‫خودم باهات بازی می‌کنم.

144
At 00:12:41,040, Character said: ‫چه بازی میکنیم؟

145
At 00:12:42,380, Character said: ‫نمی‌دونم.

146
At 00:12:43,940, Character said: ‫دزد و پلیس.

147
At 00:12:45,180, Character said: ‫من می‌خوام دزد باشم....

Download Subtitles Misunderstood (1984) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles