YMDD-462.ja Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,440, Character said: 皆さん、こんにちは。鈴木りずでーす。

2
At 00:00:09,700, Character said: 今日はすっごく晴れて、めっちゃいい感じ。

3
At 00:00:14,420, Character said: 今回もですね、私と旅してくれる女優さんを紹介してきますよ。

4
At 00:00:20,520, Character said: でもちょっとね、今日は皆さんに期待を込めて、こんな感じでご紹介していこうと思います。

5
At 00:00:29,460, Character said: あ、美しいお宮が見えましたね。

6
At 00:00:32,700, Character said: あ、まだまだだめ。

7
At 00:00:41,900, Character said: すらたまおちゃーん!

8
At 00:00:45,360, Character said: めっちゃまぶしい!これね、この方向ね。

9
At 00:00:48,380, Character said: こっちに移動しましょうか、眩しい。

10
At 00:00:51,380, Character said: 本当に天気良かったから今日はね。良かった良かった。

11
At 00:00:55,320, Character said: で、もうすでに見てくれているというお話なんですけども

12
At 00:01:00,120, Character said: 見てます、見ました。

13
At 00:01:01,480, Character said: このやりまわワゴンシリーズを撮っていきたいと思っております。

14
At 00:01:07,620, Character said: まあ、といっても、普通のその他の作品と違って

15
At 00:01:12,920, Character said: 一緒に旅できたらそれでいいよ、みたいな。

16
At 00:01:16,500, Character said: で、その途中に面白そうな人とかいたら声かけてみようかな、みたいな感じです。

17
At 00:01:21,060, Character said: ついでに。

18
At 00:01:22,940, Character said: で、まあ、だからホームカメラみたいな。

19
At 00:01:25,780, Character said: ホームカメラみたいなね。

20
At 00:01:27,340, Character said: まあ、一番も撮れたら楽しいな、ぐらいの感じで行きます。

21
At 00:01:32,220, Character said: で、持っていただくのがこちらですね。

22
At 00:01:34,800, Character said: すごい。

23
At 00:01:35,500, Character said: そう、やりまわワゴン号でございます。

24
At 00:01:38,680, Character said: もの後ろでいろんなこといたそうと思っているので。

25
At 00:01:44,300, Character said: あんまいすんまいです。

26
At 00:01:47,940, Character said: すごいのかもね。

27
At 00:01:50,700, Character said: それは今後だと楽しみで。

28
At 00:01:53,020, Character said: じゃあ、早速参りましょうか。

29
At 00:02:03,420, Character said: ここらへんはいい感じ。

30
At 00:02:06,800, Character said: なんか紅葉もしているし。

31
At 00:02:08,960, Character said: ほんとだ、いい。

32
At 00:02:13,860, Character said: なんか、前よりこっちのほうがきれいじゃない?

33
At 00:02:17,280, Character said: あ、赤色の紅葉だね。

34
At 00:02:20,100, Character said: 火の当たり方が違う。

35
At 00:02:24,200, Character said: もうちょっとあったかいギターになってくれたらいいんだけど。

36
At 00:02:28,340, Character said: いい。

37
At 00:02:33,220, Character said: 公園だから、誰か暇している人がいるかと思ったら、まさに絵に描いたようにしました。

38
At 00:02:40,760, Character said: 眠そうにしてる。

39
At 00:02:44,320, Character said: とりあえず、めっちゃ暇そうですよ。

40
At 00:02:47,280, Character said: どうですか、ちょっとあんまいすんまい。

41
At 00:02:50,260, Character said: あんまいすんまいすんまいでは。

42
At 00:02:53,360, Character said: とりあえず、何してるか気にしないで。

43
At 00:02:59,220, Character said: 暇そうだったらちょっとチャレンジしてみましょうか。

44
At 00:03:04,600, Character said: 暇ってるよね、間違いなく。公園にいるんだもん。

45
At 00:03:10,180, Character said: 景色いいからかな。

46
At 00:03:13,260, Character said: 行く?行く?行く?

47
At 00:03:17,400, Character said: 行ってみる?

48
At 00:03:18,080, Character said: 行ってみる。

49
At 00:03:22,260, Character said: 行ってみるみたいな。

50
At 00:03:34,810, Character said: 私たち旅行してて、2人で。

51
At 00:03:42,930, Character said: 記録用というか。

52
At 00:03:45,950, Character said: どっかに立つ感じではない。

53
At 00:03:57,200, Character said: 暇ですか?

54
At 00:03:59,640, Character said: 暇そうですよね。

55
At 00:04:04,320, Character said: 何かありますか?

56
At 00:04:06,780, Character said: 防止部みたいなのがある。

57
At 00:04:11,120, Character said: あ、本当だ本当だ。やってる。

58
At 00:04:15,830, Character said: あ、そうなんですか?

59
At 00:04:19,640, Character said: 面白いですね。

60
At 00:04:25,220, Character said: もしよかったら、

61
At 00:04:28,080, Character said: 時間があるんだったら、

62
At 00:04:30,000, Character said: 私たちも今ブラブラしてて、

63
At 00:04:31,960, Character said: 旅行でも場所決まってないで、

64
At 00:04:34,680, Character said: よかったら車で一緒にお茶でも。

65
At 00:04:40,500, Character said: 車で来てるんですよ。

66
At 00:04:42,160, Character said: 寒くなってきたじゃないですか。

67
At 00:04:48,500, Character said: 出席について。

68
At 00:04:52,640, Character said: 行きましょうよ行きましょうよ。

69
At 00:05:00,660, Character said: あっちに止めてあります。

70
At 00:05:09,260, Character said: いつも街で出会った人と声かけて、

71
At 00:05:13,600, Character said: インタービューして、

72
At 00:05:15,240, Character said: 実はその様子をこのカメラで撮ってたりとか。

73
At 00:05:18,640, Character said: 旅行県取材みたいな感じで。

74
At 00:05:20,980, Character said: 私は今回初めて撮ったけど。

75
At 00:05:31,010, Character said: そう、前から。

76
At 00:05:32,930, Character said: どうやってやらなかったら、何?って感じ。

77
At 00:05:35,350, Character said: 確かに。

78
At 00:05:38,770, Character said: 怖いですね。

79
At 00:05:41,630, Character said: 怖くない、怖くない。

80
At 00:05:47,390, Character said: めっちゃ面白い。

81
At 00:05:53,830, Character said: 普段何してる人なんですか?

82
At 00:05:57,230, Character said: 今日は週末だけど、

83
At 00:05:59,730, Character said: 結構あそこでぼーっとしてるって言ってたから。

84
At 00:06:01,650, Character said: 普段も年高い屋さんで。

85
At 00:06:15,340, Character said: 今日あのままどうしちゃったの?

86
At 00:06:17,820, Character said: なんか目なしになってたもんね。

87
At 00:06:19,820, Character said: 目立ってたもんね、あの公園で一人ぼーっとしてた。

88
At 00:06:23,520, Character said: そのままいじらずぼーっとしてた。

89
At 00:06:27,600, Character said: なんか疲れてるのかな?

90
At 00:06:31,500, Character said: キャパクラが好きで、

91
At 00:06:34,140, Character said: お金いっぱい使っちゃっても、

92
At 00:06:36,820, Character said: 途方に行くやつとか。

93
At 00:06:40,980, Character said: キャパクラで...

94
At 00:06:42,800, Character said: どんなことをするんですか?

95
At 00:06:45,300, Character said: キャパクラは喋るだけです。

96
At 00:06:51,420, Character said: いないんですよ。

97
At 00:06:56,140, Character said: ジェルボールみたいなのがあるんですよ。

98
At 00:06:59,160, Character said: お酒だ。

99
At 00:07:01,940, Character said: ジェルボールって洗剤ですよね。

100
At 00:07:05,060, Character said: 意味ないな。

101
At 00:07:07,460, Character said: ジェルボールって洗剤ですけど、

102
At 00:07:12,140, Character said: プリプリしてるの?

103
At 00:07:13,600, Character said: ジェリーみたいな。

104
At 00:07:16,540, Character said: それやりすぎると。

105
At 00:07:19,200, Character said: お金がかかる?

106
At 00:07:26,650, Character said: それがしたくて、

107
At 00:07:28,750, Character said: 2個で5000円するんですよ。

108
At 00:07:32,270, Character said: 2回中ってこと?

109
At 00:07:33,910, Character said: そうなんですけど、

110
At 00:07:35,290, Character said: なぜ?

111
At 00:07:42,590, Character said: 癒しは求めてる感じだし、

112
At 00:07:45,850, Character said: 刺さんでるもんね。

113
At 00:07:48,550, Character said: YouTubeが好きと決まったよ。

114
At 00:07:51,090, Character said: 失礼します。

115
At 00:07:55,150, Character said: これは2500円とかいらないんで。

116
At 00:07:58,990, Character said: もらってもいいかも。

117
At 00:08:00,510, Character said: 言っとけもらえかった。

118
At 00:08:02,910, Character said: 料金に。

119
At 00:08:06,230, Character said: お金ない感じでしたもんね。

120
At 00:08:09,370, Character said: 仕方ないから、タダで。

121
At 00:08:12,050, Character said: いいんですか?

122
At 00:08:28,440, Character said: はい。

123
At 00:08:32,160, Character said: え?

124
At 00:08:33,940, Character said: なんかあるじゃないですか?

125
At 00:08:38,100, Character said: ここしかいないじゃん。

126
At 00:08:42,300, Character said: 誰か出てくる?

127
At 00:08:43,640, Character said: そうですよ。

128
At 00:08:45,940, Character said: そんなことありません?

129
At 00:08:48,020, Character said: そういうのないよって言ってる証拠じゃない?

130
At 00:08:52,420, Character said: ないです。

131
At 00:08:54,960, Character said: 本当にいいんですか?

132
At 00:08:56,640, Character said: なにこれ?

133
At 00:08:57,860, Character said: 本人同士が言ってるんだったら。

134
At 00:09:02,380, Character said: なんか意外と来ないね。

135
At 00:09:05,240, Character said: 怖くて。

136
At 00:09:07,380, Character said: されあげろ。

137
At 00:09:09,700, Character said: されたいのね。

138
At 00:09:14,440, Character said: まじかよ。

139
At 00:09:17,860, Character said: 恥ずかしくなっちゃった。

140
At 00:09:19,440, Character said: 意外と可愛い。

141
At 00:09:21,920, Character said: 一回、一回、一回。

142
At 00:09:29,500, Character said: あれ、今チューする感じのなんじゃないの?

143
At 00:09:31,620, Character said: いや、と思ったら、これがいいじゃん。

144
At 00:09:37,420, Character said: いい人ですね、なんか。

145
At 00:09:39,920, Character said: 急に。

146
At 00:09:40,140, Character said: こうやってやら、いいですね、こうやって。

147
At 00:09:45,740, Character said: 踏んでるから。

148
At 00:09:57,340, Character said: どんなチューが好きですか?

149
At 00:10:03,200, Character said: そういうこと?わかんない。

150
At 00:10:06,400, Character said: それだけするんだ?

151
At 00:10:08,880, Character said: 私も口映しの方が知らない。

152
At 00:10:11,680, Character said: どんな感じでやってるか見せてほしい。

153
At 00:10:14,680, Character said: こう、来るんですよ。

154
At 00:10:16,500, Character said: こう、中に。

155
At 00:10:22,990, Character said: 行ったり来たり?

156
At 00:10:24,610, Character said: 行ったり、一回だけ。

157
At 00:10:28,390, Character said: なんかあったらよかったね。

158
At 00:11:04,540, Character said: 本当だ。

159
At 00:11:05,220, Character said: ああ、待って。本当だ。

160
At 00:11:09,120, Character said: 本当だ。チューはあんなに困ってたの。

161
At 00:11:11,720, Character said: じゃあ、私も切ってきた。

162
At 00:11:22,570, Character said: これ、こんなことしていい?

163
At 00:11:34,210, Character said: 反応がいいですもん。

164
At 00:12:38,440, Character said: キャバクラとより、こっちの方がよくないですか?

165
At 00:12:42,340, Character said: キャバクラ、そういうことされる?

166
At 00:13:14,100, Character said: 楽しそうだね、なんか。

167
At 00:13:16,000, Character said: 反応がめっちゃいい。

168
At 00:13:19,820, Character said: 引いて。

169
At 00:13:21,940, Character said: 逃がさないですよ。

170
At 00:14:24,120, Character said: この間に、是非、指を。

171
At 00:14:28,020, Character said: カモン。

172
At 00:14:55,330, Character said: 大きくなってるよ。

173
At 00:14:57,390, Character said: あ、そうなんですか?あれ?

174
At 00:15:01,110, Character said: ちゃんと大きくなってるよ。

175
At 00:15:24,300, Character said: 見えないようにはなってるんで。

176
At 00:15:26,580, Character said: そこね、安心してください。

177
At 00:15:30,460, Character said: いや、僕、だってちょっと、こっち、かわしいんですよ。

178
At 00:15:39,620, Character said: ん?

179
At 00:15:41,760, Character said: さっき、ほら、そんなに人いなかったしね。

180
At 00:15:45,140, Character said: やっぱ、いっぱいいましたよ、船乗って。

181
At 00:15:48,940, Character said: 大丈夫ですよ。あれは水に浮いてる人たちだよ。

182
At 00:15:52,060, Character said: 駐車場だし、ここ。

183
At 00:16:06,200, Character said: 早い?

184
At 00:16:08,320, Character said: グイグイ行くじゃん、今日かと。

185
At 00:16:35,600, Character said: きれい。

186
At 00:16:38,000, Character said: きれいですね。

187
At 00:16:39,940, Character said: わー、すごい。

188
At 00:17:35,430, Character said: すごいパンツ。

189
At 00:17:38,030, Character said: あ、すいません。

190
At 00:17:41,310, Character said: イカ用になってるんですか?

191
At 00:17:43,170, Character said: わー、すごい。

192
At 00:17:45,550, Character said: え、待って、なんかすごいでかさなんだけど。

193...

Download Subtitles YMDD-462 ja in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles