Legend Of The Female General Episode 5 English Sub Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,760, Character said: ♪Shrugging off past burdens♪

2
At 00:00:03,560, Character said: ♪Beneath the mask, who ** I?♪

3
At 00:00:06,820, Character said: ♪Release and find wider shores♪

4
At 00:00:11,920, Character said: ♪Love's a riddle, and rain pours heavy♪

5
At 00:00:15,300, Character said: ♪Crossed paths, now downward fall♪

6
At 00:00:18,170, Character said: ♪From dust arises starlight's spark♪

7
At 00:00:23,360, Character said: ♪Tearing through
the night's dense blockade♪

8
At 00:00:29,260, Character said: ♪Heart's flame illuminates all solitude♪

9
At 00:00:35,140, Character said: ♪Let time's sails drift endlessly♪

10
At 00:00:37,630, Character said: ♪Through wandering exile♪

11
At 00:00:40,760, Character said: ♪Breaking free from the cocoon,
I start anew♪

12
At 00:00:48,990, Character said: ♪Moon as song, life as flame♪

13
At 00:00:51,810, Character said: ♪Nameless heart clings fiercely♪

14
At 00:00:54,940, Character said: ♪Let me♪

15
At 00:00:56,160, Character said: ♪Charge toward the next raging river♪

16
At 00:01:00,690, Character said: ♪Moon darts, snow falls♪

17
At 00:01:03,660, Character said: ♪We tread rugged paths to reunite♪

18
At 00:01:06,530, Character said: ♪Hands held tight♪

19
At 00:01:08,000, Character said: ♪We forever live for love's sake♪

20
At 00:01:12,530, Character said: ♪Shadow's spear burns fiercely♪

21
At 00:01:24,210, Character said: =Legend of The Female General=

22
At 00:01:30,789, Character said: They're crossing the line,

23
At 00:01:32,570, Character said: putting loaches in my shoes.

24
At 00:01:39,800, Character said: I'm sorry.

25
At 00:01:40,840, Character said: It was an accident.

26
At 00:01:47,479, Character said: These candies g***t dirty.

27
At 00:01:50,360, Character said: Put them back.

28
At 00:01:57,200, Character said: Don't eat those.

29
At 00:01:58,160, Character said: Should I buy you new ones?

30
At 00:02:00,140, Character said: No need. Go to class.

31
At 00:02:09,050, Character said: =Episode 5=

32
At 00:02:12,920, Character said: You dug so much
into his past, but to no avail?

33
At 00:02:16,560, Character said: That's right.

34
At 00:02:17,960, Character said: Everything matches his military records.

35
At 00:02:20,970, Character said: Maybe He Yan really has nothing to do
with He Rufei and Xu Jingfu.

36
At 00:02:25,640, Character said: This only proves

37
At 00:02:27,000, Character said: those covering for him
are remarkably capable.

38
At 00:02:29,880, Character said: Covering for him?

39
At 00:02:30,950, Character said: Commander, have you
discovered something?

40
At 00:02:35,640, Character said: An unexpected lead.

41
At 00:02:37,480, Character said: Have people keep looking.

42
At 00:02:38,880, Character said: Yes.

43
At 00:02:41,880, Character said: And what's going on
with the delay in provisions?

44
At 00:02:45,360, Character said: Yezhou Magistrate Sun Xiangfu

45
At 00:02:46,960, Character said: claims the harvest is poor,

46
At 00:02:49,079, Character said: the farmers are owed payments,

47
At 00:02:50,960, Character said: and the grain reserves
are critically low.

48
At 00:02:53,000, Character said: So he can't spare us any grain.

49
At 00:02:56,220, Character said: Absolute nonsense.

50
At 00:02:58,260, Character said: It's not like there were

51
At 00:02:59,940, Character said: any natural disasters.

52
At 00:03:06,780, Character said: There were none.

53
At 00:03:08,460, Character said: But man-made troubles exist.

54
At 00:03:10,170, Character said: I bet Xu Jingfu told him to oppose you.

55
At 00:03:16,940, Character said: Xu Jingfu g***t me transferred to Yezhou,

56
At 00:03:19,430, Character said: away from the capital,

57
At 00:03:21,340, Character said: without any chance to turn the tide.

58
At 00:03:23,780, Character said: He never imagined

59
At 00:03:25,260, Character said: that you had already chosen
to bide your time here.

60
At 00:03:28,010, Character said: But now that

61
At 00:03:28,900, Character said: you've trained these misfits

62
At 00:03:30,380, Character said: into capable soldiers,

63
At 00:03:31,940, Character said: he's rushing

64
At 00:03:33,410, Character said: to tamper with our provisions.

65
At 00:03:35,340, Character said: That's right.

66
At 00:03:37,060, Character said: The new recruits lack cohesion.

67
At 00:03:39,100, Character said: If provisions run short

68
At 00:03:40,980, Character said: in times of good harvests

69
At 00:03:42,690, Character said: and rumors of embezzlement surface,

70
At 00:03:45,290, Character said: the new recruits will

71
At 00:03:47,290, Character said: lose their trust in me.

72
At 00:03:49,540, Character said: What should we do?

73
At 00:03:51,170, Character said: The remaining provisions
can last a bit longer.

74
At 00:03:54,010, Character said: After the contest of capturing flags,
I'll visit Sun Xiangfu in person

75
At 00:03:59,850, Character said: and find out

76
At 00:04:01,690, Character said: what kind of pawn

77
At 00:04:04,170, Character said: Xu Jingfu had planted in Yezhou.

78
At 00:04:22,730, Character said: (He Yan,)

79
At 00:04:24,780, Character said: (those closest to you)

80
At 00:04:26,730, Character said: (despised you,)

81
At 00:04:27,980, Character said: (abandoned you,)

82
At 00:04:29,170, Character said: (and killed you.)

83
At 00:04:31,780, Character said: (Since you've come back
with a new identity,)

84
At 00:04:34,659, Character said: (from now on,)

85
At 00:04:36,290, Character said: (your life)

86
At 00:04:37,980, Character said: (will be solely in your hands.)

87
At 00:05:01,290, Character said: Mr. He.

88
At 00:05:02,700, Character said: Your lanterns are hideous.

89
At 00:05:04,680, Character said: What matters is the sincerity.

90
At 00:05:12,460, Character said: Mr. Cheng.

91
At 00:05:13,580, Character said: Isn't your lantern

92
At 00:05:14,980, Character said: way too huge?

93
At 00:05:16,700, Character said: This lantern

94
At 00:05:18,100, Character said: is not just for my ancestors.

95
At 00:05:20,540, Character said: It's also for Huaijin.

96
At 00:05:22,210, Character said: So I made it bigger than usual.

97
At 00:05:24,700, Character said: With both families together,

98
At 00:05:26,170, Character said: it's livelier

99
At 00:05:27,250, Character said: and less lonely.

100
At 00:05:29,140, Character said: My grand-aunt

101
At 00:05:30,370, Character said: feared loneliness most.

102
At 00:05:32,930, Character said: Madam Xiao

103
At 00:05:34,810, Character said: also passed away?

104
At 00:05:36,659, Character said: Yeah.

105
At 00:05:37,930, Character said: She and my great-uncle
were a loving couple.

106
At 00:05:40,980, Character said: After my great-uncle died,

107
At 00:05:42,700, Character said: my great-aunt was devastated.

108
At 00:05:44,540, Character said: After Huaijin

109
At 00:05:45,610, Character said: escorted my great-uncle's coffin home,

110
At 00:05:48,140, Character said: she took her own life.

111
At 00:05:56,930, Character said: Huaijin is also quite lonely.

112
At 00:05:59,340, Character said: My family,

113
At 00:06:00,540, Character said: including my mother,

114
At 00:06:01,770, Character said: and friends acquainted
with the Xiao family

115
At 00:06:04,020, Character said: don't really like him.

116
At 00:06:06,260, Character said: They prefer my eldest uncle,

117
At 00:06:08,340, Character said: Huaijin's older brother,

118
At 00:06:09,730, Character said: Xiao Jing.

119
At 00:06:11,490, Character said: Why?

120
At 00:06:12,620, Character said: Aren't they both members
of The Xiao family?

121
At 00:06:15,240, Character said: The Xiao family comes from
a long military lineage.

122
At 00:06:18,090, Character said: One child must join the army.

123
At 00:06:20,050, Character said: Xiao Jing is more of a scholar

124
At 00:06:22,330, Character said: than a military man.

125
At 00:06:23,850, Character said: So Huaijin joined the army

126
At 00:06:25,690, Character said: for his elder brother

127
At 00:06:26,890, Character said: and the entire family.

128
At 00:06:30,130, Character said: He left at an early age
and rarely visited home.

129
At 00:06:33,570, Character said: So, he's become quite aloof.

130
At 00:06:35,290, Character said: He's distant even with his own family,

131
At 00:06:37,530, Character said: let alone relatives like us.

132
At 00:06:39,370, Character said: Even his mother

133
At 00:06:40,770, Character said: doesn't feel bonded with him.

134
At 00:06:43,170, Character said: Makes sense.

135
At 00:06:44,770, Character said: They're like strangers
after years apart.

136
At 00:06:47,810, Character said: It leads to prejudice.

137
At 00:06:56,370, Character said: Mr. He, it's late.

138
At 00:06:57,640, Character said: I should head back.

139
At 00:06:59,090, Character said: Rest early.

140
At 00:07:41,370, Character said: In times of hardship,

141
At 00:07:42,690, Character said: take a piece of candy.

142
At 00:07:44,930, Character said: Let its sweetness

143
At 00:07:46,210, Character said: comfort you.

144
At 00:07:47,530, Character said: Such little sweetness

145
At 00:07:49,010, Character said: can attenuate the bitterness of life.

146
At 00:08:22,170, Character said: Premium Osmanthus wine.

147
At 00:08:23,770, Character said: I hear noblewomen
in the capital adore this.

148
At 00:08:38,500, Character said: May the deceased

149
At 00:08:39,929, Character said: witness my devotion

150
At 00:08:41,010, Character said: in folding these lanterns

151
At 00:08:42,370, Character said: and bless my wishes.

152
At 00:08:47,770, Character said: Disturbing the deceased

153
At 00:08:49,770, Character said: doesn't make you ashamed at all.

154
At 00:08:51,970, Character said: Leave mortal affairs

155
At 00:08:53,730, Character said: to be handled by the living.

156
At 00:08:59,490, Character said: How do you know

157
At 00:09:00,930, Character said: I'm not speaking

158
At 00:09:02,410, Character said: the wishes of the deceased?

159
At 00:09:04,660, Character said: The regrets of the dead

160
At 00:09:05,730, Character said: must be redeemed by the living.

161
At 00:09:08,280, Character said: This is my promise to them.

162
At 00:09:15,050, Character said: Want to fold some?

163
At 00:09:18,050, Character said: I'll share some with you

164
At 00:09:19,570, Character said: to repay you for saving me back then....

Download Subtitles Legend Of The Female General Episode 5 English Sub in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles