Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles 01 Папины дочки Новые S02 2024 WEB-DLRip Files-x in any Language
01. Папины дочки. Новые.S02.2024.WEB-DLRip.Files-x Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:11,240 --> 00:00:13,Как быстро летит время.
00:00:13,968 --> 00:00:18,Казалось, Даша ушла только вчера.
А уже прошло полгода.
00:00:19,920 --> 00:00:22,За это время я стал преподавать
в университете.
00:00:24,010 --> 00:00:26,Поначалу были свои сложности.
00:00:29,072 --> 00:00:30,Но я научился справляться.
00:00:37,440 --> 00:00:40,У меня появилось время,
чтобы наконец-то закончить диссертацию.
00:00:43,930 --> 00:00:46,Все эти полгода
я постоянно совершенствовался,
00:00:46,864 --> 00:00:49,чтобы стать суперпапой для своих девочек.
00:00:51,600 --> 00:00:53,В чём-то достиг совершенства.
00:00:55,050 --> 00:00:57,В чём-то ещё предстоит набраться опыта.
00:01:03,824 --> 00:01:07,Где не справлялся сам,
на помощь приходили друзья.
00:01:07,168 --> 00:01:09,Меня беспокоят рисунки Арины.
00:01:09,830 --> 00:01:11,Раньше она рисовала так,
00:01:12,864 --> 00:01:14,а сейчас так.
00:01:17,264 --> 00:01:20,Тревожный знак, это может быть
связано с её переживаниями.
00:01:25,408 --> 00:01:29,Пап! Смотри, какие фломастеры
мне тётя Галя с дядей Борей подарили!
00:01:29,216 --> 00:01:31,А то у меня от старых один чёрный остался.
00:01:37,200 --> 00:01:38,Но самое главное,
00:01:38,736 --> 00:01:41,за это время мы стали настоящей семьей.
00:01:42,624 --> 00:01:45,Совместные развлечения стали
нашей традицией.
00:01:45,580 --> 00:01:47,И это сильно нас сплотило.
00:01:47,264 --> 00:01:51,То есть… это хитрая, заносчивая блондинка
00:01:51,584 --> 00:01:53,и живёт недалеко.
00:01:53,540 --> 00:01:54,Я с ней знакома?
00:01:56,336 --> 00:01:57,Т…
00:01:59,712 --> 00:02:01,Лиза, блин!
00:02:01,184 --> 00:02:02,На!
00:02:03,290 --> 00:02:05,Так что всё нормально. Справляемся.
00:02:58,880 --> 00:03:03,А может, семейный бизнес откроем?
Пельменная «Папины дочки»? Звучит!
00:03:05,328 --> 00:03:07,Ты этим ужасом всех клиентов распугаешь.
00:03:07,680 --> 00:03:12,А менеджер и не должна уметь готовить.
Это дело поварёшек.
00:03:13,424 --> 00:03:14,Я открою.
00:03:17,450 --> 00:03:19,Достало! Почему папа думает,
00:03:19,344 --> 00:03:22,что нас обязательно
должны объединять общие дела?
00:03:22,300 --> 00:03:25,Тем более до этого нас прекрасно
объединял общий вайфай.
00:03:25,370 --> 00:03:26,- Угу!
- Девочки.
00:03:26,490 --> 00:03:29,Ну, может, хватит нудеть?
Папа же ради нас всех старается.
00:03:29,920 --> 00:03:32,Здорово, сорнячки!
00:03:32,528 --> 00:03:33,Тётя Женя!
00:03:33,930 --> 00:03:37,- Вау! Дыню едите?
- Конечно.
00:03:37,152 --> 00:03:40,Но это десерт.
Сначала у нас семейный обед.
00:03:40,590 --> 00:03:42,Я вижу, у вас тут
целая пельменная фабрика.
00:03:42,832 --> 00:03:46,Ага. И на этой фабрике используется
детский рабский труд!
00:03:46,750 --> 00:03:49,Это тимбилдинг. Потом ещё настолки будут.
00:03:49,130 --> 00:03:50,Присоединишься?
00:03:50,280 --> 00:03:52,Ну, к настолкам вряд ли,
но к пельмешкам — с удовольствием.
00:03:52,672 --> 00:03:54,- Голодная как собака.
- Угу.
00:04:00,064 --> 00:04:01,Это я в Норвегии,
00:04:02,060 --> 00:04:04,600 метров высота, свободный полёт.
00:04:04,700 --> 00:04:07,Офигенно! Путешествия, парашюты!
00:04:07,880 --> 00:04:10,- Это вот не то что сидеть в этом городе!
- Пельмени лепить.
00:04:11,056 --> 00:04:12,Зато безопасно.
00:04:13,120 --> 00:04:13,Пап!
00:04:14,040 --> 00:04:16,А когда ты уже будешь выдавать
награду за баллы?
00:04:16,752 --> 00:04:17,Когда?
00:04:19,648 --> 00:04:22,Когда ты игрушки,
по всему дому разбросанные, соберешь.
00:04:23,392 --> 00:04:24,А что за баллы?
00:04:24,670 --> 00:04:26,Папа начисляет нам баллы
за проделанную работу,
00:04:26,880 --> 00:04:29,а в конце недели
выплачивает вознаграждение.
00:04:29,552 --> 00:04:31,Эх, прошли те славные времена,
00:04:31,760 --> 00:04:34,когда нам выдавали
карманные деньги просто так.
00:04:34,432 --> 00:04:35,Девочки!
00:04:35,820 --> 00:04:38,Давайте посмотрим архивное семейное видео.
00:04:39,930 --> 00:04:43,Мы это неделю назад смотрели.
Вряд ли там второй сезон появился.
00:04:53,130 --> 00:04:55,Веник, извини, но мне надо бежать, дела,
00:04:55,568 --> 00:04:57,там платье надо купить сегодня вечернее.
00:04:57,530 --> 00:04:58,Сонь, ты мне не поможешь?
00:04:58,864 --> 00:05:01,А то я в платьях сама себе не доверяю,
честно говоря.
00:05:01,760 --> 00:05:03,А я тоже могу помочь!
00:05:03,120 --> 00:05:05,Так, так! Я уверен, Соня сама справится.
00:05:05,480 --> 00:05:08,- А ты не забывай, у нас ещё настолки!
- Угу.
00:05:09,070 --> 00:05:13,Пап, а сколько баллов прибавляется
за каждую собранную игрушку?
00:05:17,984 --> 00:05:21,По одному баллу убавляется
за каждую несобранную.
00:05:25,376 --> 00:05:26,Спасибо, тётя Жень!
00:05:27,536 --> 00:05:29,Ты мой спаситель!
00:05:29,080 --> 00:05:30,Да брось!
00:05:30,352 --> 00:05:34,Семейные традиции —
конечно, здорово, но скучно?
00:05:35,180 --> 00:05:36,Чё, поехали прокатимся?
00:05:36,496 --> 00:05:38,Посмотришь на Москву
на скорости птичьего полёта?
00:05:38,800 --> 00:05:40,- Погнали!
- Поехали!
00:05:44,840 --> 00:05:47,- Ты идёшь играть?
- Поиграйте без меня.
00:05:47,392 --> 00:05:50,Нет у меня сегодня настроения
в очередной раз лузеров унижать.
00:05:50,760 --> 00:05:52,Мы же договаривались вместе играть.
00:05:52,650 --> 00:05:54,Вы договаривались — вы и играйте!
00:05:54,670 --> 00:05:57,Я свою часть договорённостей
на сегодня уже вылепила.
00:05:57,230 --> 00:05:59,Ты можешь хотя бы раз в неделю
сделать вид,
00:05:59,520 --> 00:06:01,что ты тоже член этой семьи?
00:06:01,210 --> 00:06:05,А я не такая слюнтяйка, как ты,
готовая на всё, лишь бы папе угодить.
00:06:05,136 --> 00:06:08,Вроде и родились вместе,
а ощущение, что неродная.
00:06:11,648 --> 00:06:13,Твоя интуиция тебя не подвела.
00:06:13,680 --> 00:06:16,Хоть это и секрет,
но раз уж ты сама догадалась…
00:06:16,784 --> 00:06:19,Да, ты нам неродная. Тебя удочерили.
00:06:22,064 --> 00:06:23,Ты что несёшь?
00:06:23,760 --> 00:06:25,А ты сама подумай.
00:06:25,216 --> 00:06:28,Много у нас ещё в семье
таких белобрысых, мелких и наглых?
00:06:34,240 --> 00:06:35,Пап!
00:06:35,952 --> 00:06:38,Почему у нас в семье все тёмные,
а я светлая?
00:06:40,520 --> 00:06:42,С чего вообще такой вопрос?
00:06:44,220 --> 00:06:48,Да так, просто спросила.
Я же у вас тут белая ворона.
00:06:55,248 --> 00:06:57,Ты зачем меня подставляешь?
00:06:57,420 --> 00:06:59,О том, что ты приёмная,
говорить запрещено.
00:06:59,440 --> 00:07:03,Тебе здесь никто правду не скажет.
Чтобы не травмировать твою психику.
00:07:03,856 --> 00:07:06,Кстати, я думаю, тебе будет интересно.
00:07:06,360 --> 00:07:09,Изначально тебя звали Марфа. Только тсс.
00:07:09,712 --> 00:07:11,Какая, на фиг, Марфа?
00:07:11,920 --> 00:07:15,И несмотря ни на что,
ты мне всё равно как сестра.
00:07:16,064 --> 00:07:17,Марфа.
00:07:32,496 --> 00:07:36,- Это что такое?
- Ну, вместо магнитиков.
00:07:37,376 --> 00:07:39,Красиво, правда?
00:07:39,310 --> 00:07:41,Да, красиво, но мне кажется,
00:07:41,248 --> 00:07:43,что им место в контейнере
для твоих игрушек.
00:07:43,680 --> 00:07:45,Пап, но они же туда уже не влезают.
00:07:46,048 --> 00:07:49,Ну, раз не влезают, значит,
нам придётся их кому-то отдать.
00:07:50,384 --> 00:07:51,Всё влезет!
00:08:04,912 --> 00:08:07,Ну, если для сахарницы она не подходит,
00:08:07,680 --> 00:08:10,можно в ней молочные коктейльчики мешать!
00:08:22,384 --> 00:08:23,Вау!
00:08:25,584 --> 00:08:27,Я до этого думала,
00:08:27,240 --> 00:08:29,что большую скорость
люблю только в интернете!
00:08:31,400 --> 00:08:33,А научи меня байк водить.
00:08:33,744 --> 00:08:35,Слушай, не думаю,
что твой папа это одобрит.
00:08:36,020 --> 00:08:39,Ой, а ты-то наверняка
всегда всё папе рассказывала.
00:08:41,440 --> 00:08:43,Так, сейчас внимательно запоминай.
00:08:43,488 --> 00:08:45,Ты выжимаешь сцепление…
00:08:46,250 --> 00:08:51,Включаешь ногой передачу вниз.
Добавляешь газ.
00:08:51,280 --> 00:08:54,Плавно отпускаешь сцепление и едешь.
00:08:54,920 --> 00:08:55,Поняла?
00:08:56,832 --> 00:08:59,На джойстике и то кнопок больше!
00:09:13,280 --> 00:09:15,- Тихо, тихо, цела?
- Нормально, нормально.
00:09:15,320 --> 00:09:17,Вот так вот, молодец.
00:09:17,328 --> 00:09:19,Ну? Всё!
00:09:19,160 --> 00:09:22,Раз у меня четыре дочери,
одну можно угробить, и я не замечу?
00:09:22,080 --> 00:09:24,Больше никого из девочек
с тобой не отпущу!
134...
Download Subtitles 01 Папины дочки Новые S02 2024 WEB-DLRip Files-x in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Legend of the Female General Episode 5 English Sub - KissAsian
JUY-052
IPX720
[Anon] The.Empress.Of.China.2014.E24.1080i.BluRay.H.265.10bit.DD2.0
ALDN-034 AZER-hi
Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E05.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
GVG-979 Im A Nurse Who G***t Sick Of A Black D***k In Hospital Hitomi Katase
SONE-786-en
GVH-322 Yerno Ohara Ohara que apunta a los grandes pechos obscenos de su suegra
JUY-052thai
Download, translate and share 01. Папины дочки. Новые.S02.2024.WEB-DLRip.Files-x srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate...
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up