01 Папины дочки Новые S02 -dlrip Files-x (2024) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:11,240, Character said: Как быстро летит время.

2
At 00:00:13,968, Character said: Казалось, Даша ушла только вчера.
А уже прошло полгода.

3
At 00:00:19,920, Character said: За это время я стал преподавать
в университете.

4
At 00:00:24,010, Character said: Поначалу были свои сложности.

5
At 00:00:29,072, Character said: Но я научился справляться.

6
At 00:00:37,440, Character said: У меня появилось время,
чтобы наконец-то закончить диссертацию.

7
At 00:00:43,930, Character said: Все эти полгода
я постоянно совершенствовался,

8
At 00:00:46,864, Character said: чтобы стать суперпапой для своих девочек.

9
At 00:00:51,600, Character said: В чём-то достиг совершенства.

10
At 00:00:55,050, Character said: В чём-то ещё предстоит набраться опыта.

11
At 00:01:03,824, Character said: Где не справлялся сам,
на помощь приходили друзья.

12
At 00:01:07,168, Character said: Меня беспокоят рисунки Арины.

13
At 00:01:09,830, Character said: Раньше она рисовала так,

14
At 00:01:12,864, Character said: а сейчас так.

15
At 00:01:17,264, Character said: Тревожный знак, это может быть
связано с её переживаниями.

16
At 00:01:25,408, Character said: Пап! Смотри, какие фломастеры
мне тётя Галя с дядей Борей подарили!

17
At 00:01:29,216, Character said: А то у меня от старых один чёрный остался.

18
At 00:01:37,200, Character said: Но самое главное,

19
At 00:01:38,736, Character said: за это время мы стали настоящей семьей.

20
At 00:01:42,624, Character said: Совместные развлечения стали
нашей традицией.

21
At 00:01:45,580, Character said: И это сильно нас сплотило.

22
At 00:01:47,264, Character said: То есть… это хитрая, заносчивая блондинка

23
At 00:01:51,584, Character said: и живёт недалеко.

24
At 00:01:53,540, Character said: Я с ней знакома?

25
At 00:01:56,336, Character said: Т…

26
At 00:01:59,712, Character said: Лиза, блин!

27
At 00:02:01,184, Character said: На!

28
At 00:02:03,290, Character said: Так что всё нормально. Справляемся.

29
At 00:02:58,880, Character said: А может, семейный бизнес откроем?
Пельменная «Папины дочки»? Звучит!

30
At 00:03:05,328, Character said: Ты этим ужасом всех клиентов распугаешь.

31
At 00:03:07,680, Character said: А менеджер и не должна уметь готовить.
Это дело поварёшек.

32
At 00:03:13,424, Character said: Я открою.

33
At 00:03:17,450, Character said: Достало! Почему папа думает,

34
At 00:03:19,344, Character said: что нас обязательно
должны объединять общие дела?

35
At 00:03:22,300, Character said: Тем более до этого нас прекрасно
объединял общий вайфай.

36
At 00:03:25,370, Character said: - Угу!
- Девочки.

37
At 00:03:26,490, Character said: Ну, может, хватит нудеть?
Папа же ради нас всех старается.

38
At 00:03:29,920, Character said: Здорово, сорнячки!

39
At 00:03:32,528, Character said: Тётя Женя!

40
At 00:03:33,930, Character said: - Вау! Дыню едите?
- Конечно.

41
At 00:03:37,152, Character said: Но это десерт.
Сначала у нас семейный обед.

42
At 00:03:40,590, Character said: Я вижу, у вас тут
целая пельменная фабрика.

43
At 00:03:42,832, Character said: Ага. И на этой фабрике используется
детский рабский труд!

44
At 00:03:46,750, Character said: Это тимбилдинг. Потом ещё настолки будут.

45
At 00:03:49,130, Character said: Присоединишься?

46
At 00:03:50,280, Character said: Ну, к настолкам вряд ли,
но к пельмешкам — с удовольствием.

47
At 00:03:52,672, Character said: - Голодная как собака.
- Угу.

48
At 00:04:00,064, Character said: Это я в Норвегии,

49
At 00:04:02,060, Character said: 600 метров высота, свободный полёт.

50
At 00:04:04,700, Character said: Офигенно! Путешествия, парашюты!

51
At 00:04:07,880, Character said: - Это вот не то что сидеть в этом городе!
- Пельмени лепить.

52
At 00:04:11,056, Character said: Зато безопасно.

53
At 00:04:13,120, Character said: Пап!

54
At 00:04:14,040, Character said: А когда ты уже будешь выдавать
награду за баллы?

55
At 00:04:16,752, Character said: Когда?

56
At 00:04:19,648, Character said: Когда ты игрушки,
по всему дому разбросанные, соберешь.

57
At 00:04:23,392, Character said: А что за баллы?

58
At 00:04:24,670, Character said: Папа начисляет нам баллы
за проделанную работу,

59
At 00:04:26,880, Character said: а в конце недели
выплачивает вознаграждение.

60
At 00:04:29,552, Character said: Эх, прошли те славные времена,

61
At 00:04:31,760, Character said: когда нам выдавали
карманные деньги просто так.

62
At 00:04:34,432, Character said: Девочки!

63
At 00:04:35,820, Character said: Давайте посмотрим архивное семейное видео.

64
At 00:04:39,930, Character said: Мы это неделю назад смотрели.
Вряд ли там второй сезон появился.

65
At 00:04:53,130, Character said: Веник, извини, но мне надо бежать, дела,

66
At 00:04:55,568, Character said: там платье надо купить сегодня вечернее.

67
At 00:04:57,530, Character said: Сонь, ты мне не поможешь?

68
At 00:04:58,864, Character said: А то я в платьях сама себе не доверяю,
честно говоря.

69
At 00:05:01,760, Character said: А я тоже могу помочь!

70
At 00:05:03,120, Character said: Так, так! Я уверен, Соня сама справится.

71
At 00:05:05,480, Character said: - А ты не забывай, у нас ещё настолки!
- Угу.

72
At 00:05:09,070, Character said: Пап, а сколько баллов прибавляется
за каждую собранную игрушку?

73
At 00:05:17,984, Character said: По одному баллу убавляется
за каждую несобранную.

74
At 00:05:25,376, Character said: Спасибо, тётя Жень!

75
At 00:05:27,536, Character said: Ты мой спаситель!

76
At 00:05:29,080, Character said: Да брось!

77
At 00:05:30,352, Character said: Семейные традиции —
конечно, здорово, но скучно?

78
At 00:05:35,180, Character said: Чё, поехали прокатимся?

79
At 00:05:36,496, Character said: Посмотришь на Москву
на скорости птичьего полёта?

80
At 00:05:38,800, Character said: - Погнали!
- Поехали!

81
At 00:05:44,840, Character said: - Ты идёшь играть?
- Поиграйте без меня.

82
At 00:05:47,392, Character said: Нет у меня сегодня настроения
в очередной раз лузеров унижать.

83
At 00:05:50,760, Character said: Мы же договаривались вместе играть.

84
At 00:05:52,650, Character said: Вы договаривались — вы и играйте!

85
At 00:05:54,670, Character said: Я свою часть договорённостей
на сегодня уже вылепила.

86
At 00:05:57,230, Character said: Ты можешь хотя бы раз в неделю
сделать вид,

87
At 00:05:59,520, Character said: что ты тоже член этой семьи?

88
At 00:06:01,210, Character said: А я не такая слюнтяйка, как ты,
готовая на всё, лишь бы папе угодить.

89
At 00:06:05,136, Character said: Вроде и родились вместе,
а ощущение, что неродная.

90
At 00:06:11,648, Character said: Твоя интуиция тебя не подвела.

91
At 00:06:13,680, Character said: Хоть это и секрет,
но раз уж ты сама догадалась…

92
At 00:06:16,784, Character said: Да, ты нам неродная. Тебя удочерили.

93
At 00:06:22,064, Character said: Ты что несёшь?

94
At 00:06:23,760, Character said: А ты сама подумай.

95
At 00:06:25,216, Character said: Много у нас ещё в семье
таких белобрысых, мелких и наглых?

96
At 00:06:34,240, Character said: Пап!

97
At 00:06:35,952, Character said: Почему у нас в семье все тёмные,
а я светлая?

98
At 00:06:40,520, Character said: С чего вообще такой вопрос?

99
At 00:06:44,220, Character said: Да так, просто спросила.
Я же у вас тут белая ворона.

100
At 00:06:55,248, Character said: Ты зачем меня подставляешь?

101
At 00:06:57,420, Character said: О том, что ты приёмная,
говорить запрещено.

102
At 00:06:59,440, Character said: Тебе здесь никто правду не скажет.
Чтобы не травмировать твою психику.

103
At 00:07:03,856, Character said: Кстати, я думаю, тебе будет интересно.

104
At 00:07:06,360, Character said: Изначально тебя звали Марфа. Только тсс.

105
At 00:07:09,712, Character said: Какая, на фиг, Марфа?

106
At 00:07:11,920, Character said: И несмотря ни на что,
ты мне всё равно как сестра.

107
At 00:07:16,064, Character said: Марфа.

108
At 00:07:32,496, Character said: - Это что такое?
- Ну, вместо магнитиков.

109
At 00:07:37,376, Character said: Красиво, правда?

110
At 00:07:39,310, Character said: Да, красиво, но мне кажется,

111
At 00:07:41,248, Character said: что им место в контейнере
для твоих игрушек.

112
At 00:07:43,680, Character said: Пап, но они же туда уже не влезают.

113
At 00:07:46,048, Character said: Ну, раз не влезают, значит,
нам придётся их кому-то отдать.

114
At 00:07:50,384, Character said: Всё влезет!

115
At 00:08:04,912, Character said: Ну, если для сахарницы она не подходит,

116
At 00:08:07,680, Character said: можно в ней молочные коктейльчики мешать!

117
At 00:08:22,384, Character said: Вау!

118
At 00:08:25,584, Character said: Я до этого думала,

119
At 00:08:27,240, Character said: что большую скорость
люблю только в интернете!

120
At 00:08:31,400, Character said: А научи меня байк водить.

121
At 00:08:33,744, Character said: Слушай, не думаю,
что твой папа это одобрит.

122
At 00:08:36,020, Character said: Ой, а ты-то наверняка
всегда всё папе рассказывала.

123
At 00:08:41,440, Character said: Так, сейчас внимательно запоминай.

124
At 00:08:43,488, Character said: Ты выжимаешь сцепление…

125
At 00:08:46,250, Character said: Включаешь ногой передачу вниз.
Добавляешь газ.

126
At 00:08:51,280, Character said: Плавно отпускаешь сцепление и едешь.

127
At 00:08:54,920, Character said: Поняла?

128
At 00:08:56,832, Character said: На джойстике и то кнопок больше!

129
At 00:09:13,280, Character said: - Тихо, тихо, цела?
- Нормально, нормально.

130
At 00:09:15,320, Character said: Вот так вот, молодец.

131
At 00:09:17,328, Character said: Ну? Всё!

132
At 00:09:19,160, Character said: Раз у меня четыре дочери,
одну можно угробить, и я не замечу?

133
At 00:09:22,080, Character said: Больше никого из девочек
с тобой не отпущу!

134...

Download Subtitles 01 Папины дочки Новые S02 -dlrip Files-x (2024) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles