01. Папины дочки. Новые.S02.2024.WEB-DLRip.Files-x Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:11,240 --> 00:00:13,Как быстро летит время.

00:00:13,968 --> 00:00:18,Казалось, Даша ушла только вчера.
А уже прошло полгода.

00:00:19,920 --> 00:00:22,За это время я стал преподавать
в университете.

00:00:24,010 --> 00:00:26,Поначалу были свои сложности.

00:00:29,072 --> 00:00:30,Но я научился справляться.

00:00:37,440 --> 00:00:40,У меня появилось время,
чтобы наконец-то закончить диссертацию.

00:00:43,930 --> 00:00:46,Все эти полгода
я постоянно совершенствовался,

00:00:46,864 --> 00:00:49,чтобы стать суперпапой для своих девочек.

00:00:51,600 --> 00:00:53,В чём-то достиг совершенства.

00:00:55,050 --> 00:00:57,В чём-то ещё предстоит набраться опыта.

00:01:03,824 --> 00:01:07,Где не справлялся сам,
на помощь приходили друзья.

00:01:07,168 --> 00:01:09,Меня беспокоят рисунки Арины.

00:01:09,830 --> 00:01:11,Раньше она рисовала так,

00:01:12,864 --> 00:01:14,а сейчас так.

00:01:17,264 --> 00:01:20,Тревожный знак, это может быть
связано с её переживаниями.

00:01:25,408 --> 00:01:29,Пап! Смотри, какие фломастеры
мне тётя Галя с дядей Борей подарили!

00:01:29,216 --> 00:01:31,А то у меня от старых один чёрный остался.

00:01:37,200 --> 00:01:38,Но самое главное,

00:01:38,736 --> 00:01:41,за это время мы стали настоящей семьей.

00:01:42,624 --> 00:01:45,Совместные развлечения стали
нашей традицией.

00:01:45,580 --> 00:01:47,И это сильно нас сплотило.

00:01:47,264 --> 00:01:51,То есть… это хитрая, заносчивая блондинка

00:01:51,584 --> 00:01:53,и живёт недалеко.

00:01:53,540 --> 00:01:54,Я с ней знакома?

00:01:56,336 --> 00:01:57,Т…

00:01:59,712 --> 00:02:01,Лиза, блин!

00:02:01,184 --> 00:02:02,На!

00:02:03,290 --> 00:02:05,Так что всё нормально. Справляемся.

00:02:58,880 --> 00:03:03,А может, семейный бизнес откроем?
Пельменная «Папины дочки»? Звучит!

00:03:05,328 --> 00:03:07,Ты этим ужасом всех клиентов распугаешь.

00:03:07,680 --> 00:03:12,А менеджер и не должна уметь готовить.
Это дело поварёшек.

00:03:13,424 --> 00:03:14,Я открою.

00:03:17,450 --> 00:03:19,Достало! Почему папа думает,

00:03:19,344 --> 00:03:22,что нас обязательно
должны объединять общие дела?

00:03:22,300 --> 00:03:25,Тем более до этого нас прекрасно
объединял общий вайфай.

00:03:25,370 --> 00:03:26,- Угу!
- Девочки.

00:03:26,490 --> 00:03:29,Ну, может, хватит нудеть?
Папа же ради нас всех старается.

00:03:29,920 --> 00:03:32,Здорово, сорнячки!

00:03:32,528 --> 00:03:33,Тётя Женя!

00:03:33,930 --> 00:03:37,- Вау! Дыню едите?
- Конечно.

00:03:37,152 --> 00:03:40,Но это десерт.
Сначала у нас семейный обед.

00:03:40,590 --> 00:03:42,Я вижу, у вас тут
целая пельменная фабрика.

00:03:42,832 --> 00:03:46,Ага. И на этой фабрике используется
детский рабский труд!

00:03:46,750 --> 00:03:49,Это тимбилдинг. Потом ещё настолки будут.

00:03:49,130 --> 00:03:50,Присоединишься?

00:03:50,280 --> 00:03:52,Ну, к настолкам вряд ли,
но к пельмешкам — с удовольствием.

00:03:52,672 --> 00:03:54,- Голодная как собака.
- Угу.

00:04:00,064 --> 00:04:01,Это я в Норвегии,

00:04:02,060 --> 00:04:04,600 метров высота, свободный полёт.

00:04:04,700 --> 00:04:07,Офигенно! Путешествия, парашюты!

00:04:07,880 --> 00:04:10,- Это вот не то что сидеть в этом городе!
- Пельмени лепить.

00:04:11,056 --> 00:04:12,Зато безопасно.

00:04:13,120 --> 00:04:13,Пап!

00:04:14,040 --> 00:04:16,А когда ты уже будешь выдавать
награду за баллы?

00:04:16,752 --> 00:04:17,Когда?

00:04:19,648 --> 00:04:22,Когда ты игрушки,
по всему дому разбросанные, соберешь.

00:04:23,392 --> 00:04:24,А что за баллы?

00:04:24,670 --> 00:04:26,Папа начисляет нам баллы
за проделанную работу,

00:04:26,880 --> 00:04:29,а в конце недели
выплачивает вознаграждение.

00:04:29,552 --> 00:04:31,Эх, прошли те славные времена,

00:04:31,760 --> 00:04:34,когда нам выдавали
карманные деньги просто так.

00:04:34,432 --> 00:04:35,Девочки!

00:04:35,820 --> 00:04:38,Давайте посмотрим архивное семейное видео.

00:04:39,930 --> 00:04:43,Мы это неделю назад смотрели.
Вряд ли там второй сезон появился.

00:04:53,130 --> 00:04:55,Веник, извини, но мне надо бежать, дела,

00:04:55,568 --> 00:04:57,там платье надо купить сегодня вечернее.

00:04:57,530 --> 00:04:58,Сонь, ты мне не поможешь?

00:04:58,864 --> 00:05:01,А то я в платьях сама себе не доверяю,
честно говоря.

00:05:01,760 --> 00:05:03,А я тоже могу помочь!

00:05:03,120 --> 00:05:05,Так, так! Я уверен, Соня сама справится.

00:05:05,480 --> 00:05:08,- А ты не забывай, у нас ещё настолки!
- Угу.

00:05:09,070 --> 00:05:13,Пап, а сколько баллов прибавляется
за каждую собранную игрушку?

00:05:17,984 --> 00:05:21,По одному баллу убавляется
за каждую несобранную.

00:05:25,376 --> 00:05:26,Спасибо, тётя Жень!

00:05:27,536 --> 00:05:29,Ты мой спаситель!

00:05:29,080 --> 00:05:30,Да брось!

00:05:30,352 --> 00:05:34,Семейные традиции —
конечно, здорово, но скучно?

00:05:35,180 --> 00:05:36,Чё, поехали прокатимся?

00:05:36,496 --> 00:05:38,Посмотришь на Москву
на скорости птичьего полёта?

00:05:38,800 --> 00:05:40,- Погнали!
- Поехали!

00:05:44,840 --> 00:05:47,- Ты идёшь играть?
- Поиграйте без меня.

00:05:47,392 --> 00:05:50,Нет у меня сегодня настроения
в очередной раз лузеров унижать.

00:05:50,760 --> 00:05:52,Мы же договаривались вместе играть.

00:05:52,650 --> 00:05:54,Вы договаривались — вы и играйте!

00:05:54,670 --> 00:05:57,Я свою часть договорённостей
на сегодня уже вылепила.

00:05:57,230 --> 00:05:59,Ты можешь хотя бы раз в неделю
сделать вид,

00:05:59,520 --> 00:06:01,что ты тоже член этой семьи?

00:06:01,210 --> 00:06:05,А я не такая слюнтяйка, как ты,
готовая на всё, лишь бы папе угодить.

00:06:05,136 --> 00:06:08,Вроде и родились вместе,
а ощущение, что неродная.

00:06:11,648 --> 00:06:13,Твоя интуиция тебя не подвела.

00:06:13,680 --> 00:06:16,Хоть это и секрет,
но раз уж ты сама догадалась…

00:06:16,784 --> 00:06:19,Да, ты нам неродная. Тебя удочерили.

00:06:22,064 --> 00:06:23,Ты что несёшь?

00:06:23,760 --> 00:06:25,А ты сама подумай.

00:06:25,216 --> 00:06:28,Много у нас ещё в семье
таких белобрысых, мелких и наглых?

00:06:34,240 --> 00:06:35,Пап!

00:06:35,952 --> 00:06:38,Почему у нас в семье все тёмные,
а я светлая?

00:06:40,520 --> 00:06:42,С чего вообще такой вопрос?

00:06:44,220 --> 00:06:48,Да так, просто спросила.
Я же у вас тут белая ворона.

00:06:55,248 --> 00:06:57,Ты зачем меня подставляешь?

00:06:57,420 --> 00:06:59,О том, что ты приёмная,
говорить запрещено.

00:06:59,440 --> 00:07:03,Тебе здесь никто правду не скажет.
Чтобы не травмировать твою психику.

00:07:03,856 --> 00:07:06,Кстати, я думаю, тебе будет интересно.

00:07:06,360 --> 00:07:09,Изначально тебя звали Марфа. Только тсс.

00:07:09,712 --> 00:07:11,Какая, на фиг, Марфа?

00:07:11,920 --> 00:07:15,И несмотря ни на что,
ты мне всё равно как сестра.

00:07:16,064 --> 00:07:17,Марфа.

00:07:32,496 --> 00:07:36,- Это что такое?
- Ну, вместо магнитиков.

00:07:37,376 --> 00:07:39,Красиво, правда?

00:07:39,310 --> 00:07:41,Да, красиво, но мне кажется,

00:07:41,248 --> 00:07:43,что им место в контейнере
для твоих игрушек.

00:07:43,680 --> 00:07:45,Пап, но они же туда уже не влезают.

00:07:46,048 --> 00:07:49,Ну, раз не влезают, значит,
нам придётся их кому-то отдать.

00:07:50,384 --> 00:07:51,Всё влезет!

00:08:04,912 --> 00:08:07,Ну, если для сахарницы она не подходит,

00:08:07,680 --> 00:08:10,можно в ней молочные коктейльчики мешать!

00:08:22,384 --> 00:08:23,Вау!

00:08:25,584 --> 00:08:27,Я до этого думала,

00:08:27,240 --> 00:08:29,что большую скорость
люблю только в интернете!

00:08:31,400 --> 00:08:33,А научи меня байк водить.

00:08:33,744 --> 00:08:35,Слушай, не думаю,
что твой папа это одобрит.

00:08:36,020 --> 00:08:39,Ой, а ты-то наверняка
всегда всё папе рассказывала.

00:08:41,440 --> 00:08:43,Так, сейчас внимательно запоминай.

00:08:43,488 --> 00:08:45,Ты выжимаешь сцепление…

00:08:46,250 --> 00:08:51,Включаешь ногой передачу вниз.
Добавляешь газ.

00:08:51,280 --> 00:08:54,Плавно отпускаешь сцепление и едешь.

00:08:54,920 --> 00:08:55,Поняла?

00:08:56,832 --> 00:08:59,На джойстике и то кнопок больше!

00:09:13,280 --> 00:09:15,- Тихо, тихо, цела?
- Нормально, нормально.

00:09:15,320 --> 00:09:17,Вот так вот, молодец.

00:09:17,328 --> 00:09:19,Ну? Всё!

00:09:19,160 --> 00:09:22,Раз у меня четыре дочери,
одну можно угробить, и я не замечу?

00:09:22,080 --> 00:09:24,Больше никого из девочек
с тобой не отпущу!

134...

Download Subtitles 01 Папины дочки Новые S02 2024 WEB-DLRip Files-x in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu