Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Cut and Run 1985 UNRATED 1080p BluRay H264 AAC-RARBG in any Language
Cut.and.Run.1985.UNRATED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:06,000 --> 00:00:12,Al 12 jaar uw vertrouwde Live Tv adres !
WWW.ALLESIN1BOX.NL
00:01:38,766 --> 00:01:42,Hou er over op.
Gonzales verloor 100 pond vandaag.
00:10:07,307 --> 00:10:09,Waar bleef je heel de tijd?
00:10:09,011 --> 00:10:12,Dankbaar, hoor. Ik rende net
drie mijl voor jouw maag.
00:10:12,585 --> 00:10:15,Nog wat gebeurd?
-Neen.
00:10:17,926 --> 00:10:20,Ik belde mijn kamergenoot,
of er berichten waren.
00:10:20,885 --> 00:10:22,Werd hij eruit gezet?
00:10:22,885 --> 00:10:25,Neen, maar er kwam
een telegram voor me.
00:10:25,558 --> 00:10:28,Je bent papa geworden.
-Heel grappig.
00:10:28,544 --> 00:10:29,De unief van Californi�.
00:10:29,971 --> 00:10:31,Ze bekeken mijn kortfilm
over Greenpeace.
00:10:31,691 --> 00:10:33,Je meent het.
00:10:35,650 --> 00:10:37,En?
-En,
00:10:38,450 --> 00:10:40,ze waren er weg van.
00:10:40,494 --> 00:10:43,Ik krijg een studiebeurs van drie jaren.
-Hemel, echt?
00:10:43,523 --> 00:10:46,Gefeliciteerd.
Dat is geweldig.
00:10:46,823 --> 00:10:48,Ingmar, schuif maar wat op.
00:10:49,386 --> 00:10:52,Wacht, wacht.
Er is nog meer.
00:10:52,454 --> 00:10:56,Ik besloot dat mijn eerste film
over jou zal handelen.
00:10:56,209 --> 00:10:59,Fran Hadson - Nefertiti van '96.
00:11:05,343 --> 00:11:07,De Chevy is terug.
00:11:10,418 --> 00:11:14,Hij heeft een vrouw bij zich.
-Ja, zoals Fargus voorspelde.
00:11:23,094 --> 00:11:26,Ze lijkt een baby te dragen.
-Juist.
00:11:26,375 --> 00:11:28,Ben je overtuigd dat ze
het spul bij zich hebben?
00:11:28,826 --> 00:11:32,Dat is ze geraden.
Deze opdracht betaalt mijn huur.
00:11:34,832 --> 00:11:37,Larry Kaplan,
drugsbrigade graag.
00:11:37,212 --> 00:11:38,Een moment.
00:11:38,313 --> 00:11:40,Ja, Kaplan hier.
00:11:40,416 --> 00:11:43,Larry, Fran hier,
de bal is aan het rollen,
00:11:43,426 --> 00:11:45,ik wil toeslaan.
Uit.
00:11:45,246 --> 00:11:47,20 Minuten.
Geen beelden tot ik er ben.
00:12:00,662 --> 00:12:03,Eersteklas. Beste van het beste.
00:13:13,060 --> 00:13:14,Waarom zo haastig?
00:13:17,065 --> 00:13:18,Mark.
00:13:18,432 --> 00:13:19,Dat is bloed.
00:13:23,137 --> 00:13:24,Mijn God.
00:13:26,041 --> 00:13:29,Best ** meteen te verdwijnen.
-Neen.
00:13:29,245 --> 00:13:31,Wil je je de reportage doen?
00:13:32,615 --> 00:13:34,Ja, we doen verslag.
00:13:35,615 --> 00:13:37,Ga je gang.
00:13:46,796 --> 00:13:49,Goed, alles paraat?
-Ja, kom op.
00:13:50,533 --> 00:13:53,Na weken van intensief onderzoek,
00:13:53,603 --> 00:13:57,brengt Cable Video News verslag
over een belangrijke zaak.
00:13:57,303 --> 00:14:00,Getuigenis van een grote
coca�ne overval.
00:14:00,755 --> 00:14:04,Dit bloedbad dat werd aangericht
15 minuten geleden,
00:14:04,715 --> 00:14:07,lijkt op een persoonlijke afrekening.
00:14:08,290 --> 00:14:10,De drugswereld is een nachtmerrie.
00:14:11,596 --> 00:14:14,Maar het is een ware hel
voor zij die dealen.
00:14:15,006 --> 00:14:18,Zij die concurreren en sterven
voor het meest...
00:14:18,266 --> 00:14:20,...winstgevende product ter wereld.
00:14:21,539 --> 00:14:23,Er zullen geen arrestaties volgen.
00:14:23,541 --> 00:14:25,Politie zal misschien nooit
weten wie dit gedaan heeft.
00:14:25,979 --> 00:14:28,Maar de woestheid van wat
hier hier gebeurde,
00:14:28,879 --> 00:14:30,spreekt duidelijk de waarheid.
00:14:32,218 --> 00:14:35,Vanuit South Miami, Fran Hudson,
Kabel Video News.
00:14:38,360 --> 00:14:40,Klonk ik eigenlijk wel zinnig?
00:14:45,564 --> 00:14:47,Eerlijk gezegd...
00:14:47,664 --> 00:14:49,...drong er geen woord door.
00:15:07,956 --> 00:15:10,Dat is niet het DEA.
-De jongen verwittigde ze vast.
00:15:10,892 --> 00:15:12,Als je dit wil uitzenden,
moeten we gaan.
00:15:12,931 --> 00:15:14,Haast je.
00:15:15,998 --> 00:15:18,Larry zal mijn huid willen.
Wat moet ik nu?
00:15:18,634 --> 00:15:20,Maak je geen zorgen.
Je bedenkt wel iets.
00:15:40,593 --> 00:15:41,Er tegenaan.
00:15:44,520 --> 00:15:46,Je bent een geval apart, jij.
00:15:47,776 --> 00:15:51,Hoe blijf je zo kalm bij
dit soort taferelen?
00:15:52,352 --> 00:15:55,Ik ben reporter, Mark,
ik mag geen angsthaas lijken.
00:15:57,523 --> 00:15:59,Jij vloog verminkte soldaten uit Beiroet.
00:15:59,813 --> 00:16:02,Je zag baby zeehondjes
levend gevild worden.
00:16:02,511 --> 00:16:05,Waarom raak je plots zo
emotioneel over dit?
00:16:05,760 --> 00:16:09,Misschien ga ik niet over
lijken voor een Pullitzer.
00:16:26,316 --> 00:16:27,Hallo, Fargas.
00:16:28,310 --> 00:16:29,Francis.
00:16:29,794 --> 00:16:33,Heb je even?
-Voor jou, alles.
00:16:35,191 --> 00:16:38,Maar hier is niet de geschikte
plek voor dames.
00:16:41,907 --> 00:16:43,Schrijf geschiedenis.
00:16:45,403 --> 00:16:47,En welkom.
00:16:50,943 --> 00:16:54,Zo, wat kan ik voor je betekenen?
00:16:54,941 --> 00:16:59,Die Colombianen een half uur geleden,
een slachtpartij.
00:16:59,685 --> 00:17:04,Weet je ervan?
-Ja, het verhaal doet de ronde.
00:17:04,750 --> 00:17:08,Was je er op tijd?
-Ja, zo ongeveer.
00:17:09,004 --> 00:17:12,Drie weken geleden in N.Y.,
vervolgens in New Orleans,
00:17:12,313 --> 00:17:14,en net zo verleden week in Chicago.
00:17:14,312 --> 00:17:18,Iemand geniet ervan die dealers te
kelen en niemand weet van iets.
00:17:20,112 --> 00:17:21,Erewoord.
00:17:23,616 --> 00:17:25,Bekijk dit even.
00:17:31,409 --> 00:17:35,"Aan mijn kleine Rita. Vlado."
April '84. Ja, en?
00:17:35,984 --> 00:17:38,Dus, wie zijn dat?
00:17:38,319 --> 00:17:41,Nooit eerder gezien.
Waar haalde je dit?
00:17:41,990 --> 00:17:44,Uit die flat vandaag.
00:17:45,997 --> 00:17:49,Uit een vrouw haar handtas.
Ze werd gefileerd.
00:17:49,978 --> 00:17:53,Komaan, Fargas,
breng me op de hoogte.
00:17:53,426 --> 00:17:55,Liefje, zelf ik heb mijn beperkingen.
00:17:55,840 --> 00:17:58,Enkel deze man hier boeit me.
00:18:01,827 --> 00:18:04,Die vent met het witte haar.
00:18:04,260 --> 00:18:06,Ik denk dat hij Amerikaan is.
00:18:07,154 --> 00:18:09,200 $.
00:18:09,689 --> 00:18:13,Ik sterf vanbinnen bij de gedachte
dat geld te laten schieten, maar...
00:18:13,434 --> 00:18:15,...ik ben geen lijkenpikker.
00:18:15,555 --> 00:18:18,Hoe bedoel je?
-Net wat ik zeg.
00:18:18,219 --> 00:18:20,De doden uitbuiten.
00:18:20,991 --> 00:18:22,Blijf praten.
00:18:33,007 --> 00:18:36,Guyana, zes jaar geleden,
een grootse operatie.
00:18:37,853 --> 00:18:40,Ja, Guyana, Jonestown.
00:18:41,253 --> 00:18:43,Wat is het verband?
00:18:45,195 --> 00:18:47,Hou je niet van raadsels?
00:18:48,933 --> 00:18:51,Als je nog wat te binnen schiet,
bel me dan, ja?
00:18:52,393 --> 00:18:55,Francis, dit raadsel is intens.
00:19:21,981 --> 00:19:24,Jim Jones, ge�nterviewd door
NBC- reporter Donn Hariss,
00:19:24,411 --> 00:19:26,vertoonde tekenen van stress.
00:19:26,600 --> 00:19:29,Bezorgdheid ** de negatieve
publiciteit die kon komen.
00:19:29,679 --> 00:19:32,Ik vraag enkel,
laat ons alstublieft met rust.
00:19:32,635 --> 00:19:34,We vallen niemand lastig.
00:19:34,605 --> 00:19:36,Iedereen is vrij **
te komen en gaan.
00:19:36,987 --> 00:19:39,Nadat de bezoekers vertrokken met
een groep overlopers,
00:19:39,403 --> 00:19:41,gaf Jones het bevel hen te doden.
00:19:41,893 --> 00:19:44,De aanval had plaats bij een
nabije landingsbaan...
00:19:44,251 --> 00:19:47,...toen de groep probeerde **
in de vliegtuigen te stappen.
00:19:53,960 --> 00:19:55,Hallo.
00:19:57,281 --> 00:20:01,Nogal korrelig.
Ik deed mijn uiterste best.
00:20:02,755 --> 00:20:04,Wat dacht je van de beelden?
00:20:05,066 --> 00:20:08,Ontspan je, binnen een uur
worden ze uitgezonden.
00:20:10,613 --> 00:20:12,Mijn God.
00:20:15,750 --> 00:20:18,Kijk, en vertel me wat je ziet.
00:20:18,945 --> 00:20:21,Waar kijk ik naar?
-De jongeman.
00:20:21,423 --> 00:20:24,Tommy Allo?
Bob zijn zoon?
00:20:24,587 --> 00:20:26,Als twee druppels water.
00:20:32,848 --> 00:20:34,Wat moet dit?
00:20:34,710 --> 00:20:36,Het is al goed.
00:20:39,314 --> 00:20:42,Wie zijn die anderen op de foto?
00:20:45,836 --> 00:20:48,Ik wil jullie eerst iets tonen.
00:20:54,216 --> 00:20:56,Let goed op.
00:20:57,921 --> 00:21:00,Jim Jones, ge�nterviewd door
NBC- reporter Donn Hariss,
00:21:00,701 --> 00:21:02,vertoonde tekenen van stress.
00:21:02,800 --> 00:21:06,Bezorgdheid ** de negatieve
publiciteit die kon komen.
00:21:06,179 --> 00:21:08,Ik vraag enkel,
laat ons alstublieft met...
Download Subtitles Cut and Run 1985 UNRATED 1080p BluRay H264 AAC-RARBG in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Smurfs.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Smurfs 2025
JUY-052a
RBD-545
RBD-704.ko.LLW
IPZ-004.zh
IPZZ-641-en
JUY-052-ja
Reacher.S01E06.Papier.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Eddington.2025.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR.Hi
Free Cut.and.Run.1985.UNRATED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG srt subtitles to download, translate, or share in English and multiple languages. Join a global community with accurate subtitles for movies, shows, and videos.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up