Cut And Run Unrated -rarbg (1985) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,000, Character said: Al 12 jaar uw vertrouwde Live Tv adres !
WWW.ALLESIN1BOX.NL

2
At 00:01:38,766, Character said: Hou er over op.
Gonzales verloor 100 pond vandaag.

3
At 00:10:07,307, Character said: Waar bleef je heel de tijd?

4
At 00:10:09,011, Character said: Dankbaar, hoor. Ik rende net
drie mijl voor jouw maag.

5
At 00:10:12,585, Character said: Nog wat gebeurd?
-Neen.

6
At 00:10:17,926, Character said: Ik belde mijn kamergenoot,
of er berichten waren.

7
At 00:10:20,885, Character said: Werd hij eruit gezet?

8
At 00:10:22,885, Character said: Neen, maar er kwam
een telegram voor me.

9
At 00:10:25,558, Character said: Je bent papa geworden.
-Heel grappig.

10
At 00:10:28,544, Character said: De unief van Californi�.

11
At 00:10:29,971, Character said: Ze bekeken mijn kortfilm
over Greenpeace.

12
At 00:10:31,691, Character said: Je meent het.

13
At 00:10:35,650, Character said: En?
-En,

14
At 00:10:38,450, Character said: ze waren er weg van.

15
At 00:10:40,494, Character said: Ik krijg een studiebeurs van drie jaren.
-Hemel, echt?

16
At 00:10:43,523, Character said: Gefeliciteerd.
Dat is geweldig.

17
At 00:10:46,823, Character said: Ingmar, schuif maar wat op.

18
At 00:10:49,386, Character said: Wacht, wacht.
Er is nog meer.

19
At 00:10:52,454, Character said: Ik besloot dat mijn eerste film
over jou zal handelen.

20
At 00:10:56,209, Character said: Fran Hadson - Nefertiti van '96.

21
At 00:11:05,343, Character said: De Chevy is terug.

22
At 00:11:10,418, Character said: Hij heeft een vrouw bij zich.
-Ja, zoals Fargus voorspelde.

23
At 00:11:23,094, Character said: Ze lijkt een baby te dragen.
-Juist.

24
At 00:11:26,375, Character said: Ben je overtuigd dat ze
het spul bij zich hebben?

25
At 00:11:28,826, Character said: Dat is ze geraden.
Deze opdracht betaalt mijn huur.

26
At 00:11:34,832, Character said: Larry Kaplan,
drugsbrigade graag.

27
At 00:11:37,212, Character said: Een moment.

28
At 00:11:38,313, Character said: Ja, Kaplan hier.

29
At 00:11:40,416, Character said: Larry, Fran hier,
de bal is aan het rollen,

30
At 00:11:43,426, Character said: ik wil toeslaan.
Uit.

31
At 00:11:45,246, Character said: 20 Minuten.
Geen beelden tot ik er ben.

32
At 00:12:00,662, Character said: Eersteklas. Beste van het beste.

33
At 00:13:13,060, Character said: Waarom zo haastig?

34
At 00:13:17,065, Character said: Mark.

35
At 00:13:18,432, Character said: Dat is bloed.

36
At 00:13:23,137, Character said: Mijn God.

37
At 00:13:26,041, Character said: Best ** meteen te verdwijnen.
-Neen.

38
At 00:13:29,245, Character said: Wil je je de reportage doen?

39
At 00:13:32,615, Character said: Ja, we doen verslag.

40
At 00:13:35,615, Character said: Ga je gang.

41
At 00:13:46,796, Character said: Goed, alles paraat?
-Ja, kom op.

42
At 00:13:50,533, Character said: Na weken van intensief onderzoek,

43
At 00:13:53,603, Character said: brengt Cable Video News verslag
over een belangrijke zaak.

44
At 00:13:57,303, Character said: Getuigenis van een grote
coca�ne overval.

45
At 00:14:00,755, Character said: Dit bloedbad dat werd aangericht
15 minuten geleden,

46
At 00:14:04,715, Character said: lijkt op een persoonlijke afrekening.

47
At 00:14:08,290, Character said: De drugswereld is een nachtmerrie.

48
At 00:14:11,596, Character said: Maar het is een ware hel
voor zij die dealen.

49
At 00:14:15,006, Character said: Zij die concurreren en sterven
voor het meest...

50
At 00:14:18,266, Character said: ...winstgevende product ter wereld.

51
At 00:14:21,539, Character said: Er zullen geen arrestaties volgen.

52
At 00:14:23,541, Character said: Politie zal misschien nooit
weten wie dit gedaan heeft.

53
At 00:14:25,979, Character said: Maar de woestheid van wat
hier hier gebeurde,

54
At 00:14:28,879, Character said: spreekt duidelijk de waarheid.

55
At 00:14:32,218, Character said: Vanuit South Miami, Fran Hudson,
Kabel Video News.

56
At 00:14:38,360, Character said: Klonk ik eigenlijk wel zinnig?

57
At 00:14:45,564, Character said: Eerlijk gezegd...

58
At 00:14:47,664, Character said: ...drong er geen woord door.

59
At 00:15:07,956, Character said: Dat is niet het DEA.
-De jongen verwittigde ze vast.

60
At 00:15:10,892, Character said: Als je dit wil uitzenden,
moeten we gaan.

61
At 00:15:12,931, Character said: Haast je.

62
At 00:15:15,998, Character said: Larry zal mijn huid willen.
Wat moet ik nu?

63
At 00:15:18,634, Character said: Maak je geen zorgen.
Je bedenkt wel iets.

64
At 00:15:40,593, Character said: Er tegenaan.

65
At 00:15:44,520, Character said: Je bent een geval apart, jij.

66
At 00:15:47,776, Character said: Hoe blijf je zo kalm bij
dit soort taferelen?

67
At 00:15:52,352, Character said: Ik ben reporter, Mark,
ik mag geen angsthaas lijken.

68
At 00:15:57,523, Character said: Jij vloog verminkte soldaten uit Beiroet.

69
At 00:15:59,813, Character said: Je zag baby zeehondjes
levend gevild worden.

70
At 00:16:02,511, Character said: Waarom raak je plots zo
emotioneel over dit?

71
At 00:16:05,760, Character said: Misschien ga ik niet over
lijken voor een Pullitzer.

72
At 00:16:26,316, Character said: Hallo, Fargas.

73
At 00:16:28,310, Character said: Francis.

74
At 00:16:29,794, Character said: Heb je even?
-Voor jou, alles.

75
At 00:16:35,191, Character said: Maar hier is niet de geschikte
plek voor dames.

76
At 00:16:41,907, Character said: Schrijf geschiedenis.

77
At 00:16:45,403, Character said: En welkom.

78
At 00:16:50,943, Character said: Zo, wat kan ik voor je betekenen?

79
At 00:16:54,941, Character said: Die Colombianen een half uur geleden,
een slachtpartij.

80
At 00:16:59,685, Character said: Weet je ervan?
-Ja, het verhaal doet de ronde.

81
At 00:17:04,750, Character said: Was je er op tijd?
-Ja, zo ongeveer.

82
At 00:17:09,004, Character said: Drie weken geleden in N.Y.,
vervolgens in New Orleans,

83
At 00:17:12,313, Character said: en net zo verleden week in Chicago.

84
At 00:17:14,312, Character said: Iemand geniet ervan die dealers te
kelen en niemand weet van iets.

85
At 00:17:20,112, Character said: Erewoord.

86
At 00:17:23,616, Character said: Bekijk dit even.

87
At 00:17:31,409, Character said: "Aan mijn kleine Rita. Vlado."
April '84. Ja, en?

88
At 00:17:35,984, Character said: Dus, wie zijn dat?

89
At 00:17:38,319, Character said: Nooit eerder gezien.
Waar haalde je dit?

90
At 00:17:41,990, Character said: Uit die flat vandaag.

91
At 00:17:45,997, Character said: Uit een vrouw haar handtas.
Ze werd gefileerd.

92
At 00:17:49,978, Character said: Komaan, Fargas,
breng me op de hoogte.

93
At 00:17:53,426, Character said: Liefje, zelf ik heb mijn beperkingen.

94
At 00:17:55,840, Character said: Enkel deze man hier boeit me.

95
At 00:18:01,827, Character said: Die vent met het witte haar.

96
At 00:18:04,260, Character said: Ik denk dat hij Amerikaan is.

97
At 00:18:07,154, Character said: 200 $.

98
At 00:18:09,689, Character said: Ik sterf vanbinnen bij de gedachte
dat geld te laten schieten, maar...

99
At 00:18:13,434, Character said: ...ik ben geen lijkenpikker.

100
At 00:18:15,555, Character said: Hoe bedoel je?
-Net wat ik zeg.

101
At 00:18:18,219, Character said: De doden uitbuiten.

102
At 00:18:20,991, Character said: Blijf praten.

103
At 00:18:33,007, Character said: Guyana, zes jaar geleden,
een grootse operatie.

104
At 00:18:37,853, Character said: Ja, Guyana, Jonestown.

105
At 00:18:41,253, Character said: Wat is het verband?

106
At 00:18:45,195, Character said: Hou je niet van raadsels?

107
At 00:18:48,933, Character said: Als je nog wat te binnen schiet,
bel me dan, ja?

108
At 00:18:52,393, Character said: Francis, dit raadsel is intens.

109
At 00:19:21,981, Character said: Jim Jones, ge�nterviewd door
NBC- reporter Donn Hariss,

110
At 00:19:24,411, Character said: vertoonde tekenen van stress.

111
At 00:19:26,600, Character said: Bezorgdheid ** de negatieve
publiciteit die kon komen.

112
At 00:19:29,679, Character said: Ik vraag enkel,
laat ons alstublieft met rust.

113
At 00:19:32,635, Character said: We vallen niemand lastig.

114
At 00:19:34,605, Character said: Iedereen is vrij **
te komen en gaan.

115
At 00:19:36,987, Character said: Nadat de bezoekers vertrokken met
een groep overlopers,

116
At 00:19:39,403, Character said: gaf Jones het bevel hen te doden.

117
At 00:19:41,893, Character said: De aanval had plaats bij een
nabije landingsbaan...

118
At 00:19:44,251, Character said: ...toen de groep probeerde **
in de vliegtuigen te stappen.

119
At 00:19:53,960, Character said: Hallo.

120
At 00:19:57,281, Character said: Nogal korrelig.
Ik deed mijn uiterste best.

121
At 00:20:02,755, Character said: Wat dacht je van de beelden?

122
At 00:20:05,066, Character said: Ontspan je, binnen een uur
worden ze uitgezonden.

123
At 00:20:10,613, Character said: Mijn God.

124
At 00:20:15,750, Character said: Kijk, en vertel me wat je ziet.

125
At 00:20:18,945, Character said: Waar kijk ik naar?
-De jongeman.

126
At 00:20:21,423, Character said: Tommy Allo?
Bob zijn zoon?

127
At 00:20:24,587, Character said: Als twee druppels water.

128
At 00:20:32,848, Character said: Wat moet dit?

129
At 00:20:34,710, Character said: Het is al goed.

130
At 00:20:39,314, Character said: Wie zijn die anderen op de foto?

131
At 00:20:45,836, Character said: Ik wil jullie eerst iets tonen.

132
At 00:20:54,216, Character said: Let goed op.

133
At 00:20:57,921, Character said: Jim Jones, ge�nterviewd door
NBC- reporter Donn Hariss,

134
At 00:21:00,701, Character said: vertoonde tekenen van stress.

135
At 00:21:02,800, Character said: Bezorgdheid ** de negatieve
publiciteit die kon komen.

136
At 00:21:06,179, Character said: Ik vraag enkel,
laat ons alstublieft met...

Download Subtitles Cut And Run Unrated -rarbg (1985) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles