Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Game Of Thrones - 6x05 - The Door -avs Br in any Language
Game Of Thrones - 6x05 - The Door -avs Br Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,100, Character said: Legendas.TV
Apresenta
2
At 00:01:42,475, Character said: S06E05 - The Door
3
At 00:01:56,475, Character said: Sim?
4
At 00:02:00,750, Character said: Para voc�, minha senhora.
5
At 00:02:22,150, Character said: A Vila Toupeira fica longe?
6
At 00:02:32,175, Character said: Sansa.
7
At 00:02:37,675, Character said: Sra. Brienne.
8
At 00:02:42,600, Character said: Quando eu soube que fugiu
de Winterfell, temi o pior.
9
At 00:02:47,225, Character said: N�o imagina como estou feliz
em v�-la ilesa.
10
At 00:02:52,275, Character said: Ilesa?
11
At 00:02:55,150, Character said: O que faz aqui?
12
At 00:02:56,575, Character said: Vim com os Cavaleiros
do Vale para ajud�-la.
13
At 00:02:59,475, Character said: Est�o acampados
no Fosso Cailin.
14
At 00:03:02,100, Character said: Para me ajudar?
15
At 00:03:05,875, Character said: Sabia sobre Ramsay?
16
At 00:03:09,250, Character said: Se n�o sabia, � um idiota.
Se sabia, � meu inimigo.
17
At 00:03:13,925, Character said: Gostaria de saber
da nossa noite de n�pcias?
18
At 00:03:18,875, Character said: Ele n�o machucou meu rosto.
19
At 00:03:21,675, Character said: Precisava do meu rosto,
o rosto da filha de Ned Stark.
20
At 00:03:29,300, Character said: Mas o resto de mim...
21
At 00:03:32,225, Character said: Ele fez o que quis
com o resto.
22
At 00:03:34,675, Character said: Contanto que eu pudesse
dar-lhe um herdeiro...
23
At 00:03:40,450, Character said: O que acha que ele fez?
24
At 00:03:46,500, Character said: - N�o posso nem imaginar...
- O que acha que ele fez?
25
At 00:03:58,500, Character said: A sra. Sansa
fez uma pergunta.
26
At 00:04:02,250, Character said: Ele bateu em voc�.
27
At 00:04:03,375, Character said: Sim, ele gostava disso.
O que mais acha que fez?
28
At 00:04:06,300, Character said: - Sansa, eu...
- O que mais?
29
At 00:04:11,425, Character said: Ele a cortou?
30
At 00:04:14,650, Character said: Talvez soubesse
sobre Ramsay.
31
At 00:04:16,525, Character said: N�o sabia.
32
At 00:04:17,600, Character said: Achava que soubesse
dos segredos de todos.
33
At 00:04:19,775, Character said: Cometi um erro...
34
At 00:04:21,950, Character said: Em erro horr�vel.
Subestimei um estranho.
35
At 00:04:26,525, Character said: Mulheres n�o falam
das outras coisas que ele fez,
36
At 00:04:29,575, Character said: mas donos de bordel
devem falar toda hora.
37
At 00:04:34,950, Character said: Eu ainda sinto.
38
At 00:04:37,950, Character said: N�o no meu cora��o,
que sofre em lembrar.
39
At 00:04:40,700, Character said: Ainda sinto o que ele fez
enquanto estou de p� aqui.
40
At 00:04:46,875, Character said: Eu sinto muito.
41
At 00:04:50,225, Character said: - Disse que me protegeria.
- E protegerei.
42
At 00:04:53,800, Character said: - Deve acreditar em mim.
- N�o acredito mais em voc�.
43
At 00:04:57,600, Character said: N�o preciso mais de voc�.
N�o pode me proteger.
44
At 00:05:01,325, Character said: N�o protegeria nem a si mesmo
se eu mandasse Brienne te matar.
45
At 00:05:08,075, Character said: E por que eu n�o mandaria?
46
At 00:05:12,825, Character said: Quer que eu implore
pela minha vida?
47
At 00:05:14,825, Character said: Se � isso que quer,
implorarei.
48
At 00:05:19,175, Character said: Tudo que me pedir
e estiver ao meu alcance,
49
At 00:05:21,625, Character said: eu farei.
50
At 00:05:24,475, Character said: E se quiser que morra
aqui e agora?
51
At 00:05:28,750, Character said: Eu morro.
52
At 00:05:32,425, Character said: Voc� me libertou dos monstros
que mataram minha fam�lia...
53
At 00:05:36,425, Character said: e me deu a outros monstros
que mataram minha fam�lia.
54
At 00:05:41,825, Character said: Volte ao Fosso Cailin.
55
At 00:05:44,225, Character said: Meu irm�o e eu
retomaremos o Norte.
56
At 00:05:46,025, Character said: Nunca mais quero v�-lo.
57
At 00:05:48,075, Character said: Faria tudo para desfazer
o que fizeram com voc�.
58
At 00:05:54,150, Character said: Mas sei que n�o posso.
59
At 00:05:58,125, Character said: Permite que eu diga
uma coisa antes de ir?
60
At 00:06:03,950, Character said: Seu tio-av�, Brynden,
o Peixe Negro...
61
At 00:06:07,175, Character said: juntou o que sobrou das for�as
de Tully e retomou Correrrio.
62
At 00:06:10,875, Character said: Deveria procur�-lo.
63
At 00:06:13,550, Character said: Poder� precisar
de um ex�rcito leal a voc�.
64
At 00:06:16,300, Character said: - Tenho um ex�rcito.
- O ex�rcito de seu irm�o.
65
At 00:06:27,975, Character said: Meio-irm�o.
66
At 00:06:59,025, Character said: N�o est� pronta.
67
At 00:07:02,725, Character said: Volte para casa
antes que seja tarde.
68
At 00:08:02,075, Character said: Nunca ser� uma de n�s,
sra. Stark.
69
At 00:08:20,525, Character said: Ela tem raz�o.
70
At 00:08:28,150, Character said: Nenhum Homem Sem Rosto
nasceu de lordes e damas.
71
At 00:08:31,650, Character said: Come�aram como escravos
nas minas de Val�ria.
72
At 00:08:34,900, Character said: - Quem foi o primeiro?
- Ningu�m.
73
At 00:08:39,025, Character said: O Deus de Muitas Faces
ensinou-lhe a esconder o rosto
74
At 00:08:41,950, Character said: e a dar o "presente".
75
At 00:08:43,750, Character said: O homem ensinou outros
em troca de seus servi�os.
76
At 00:08:47,550, Character said: Muitos serviram.
Muitos presentes foram dados.
77
At 00:08:51,200, Character said: Logo, todos os mestres
e capatazes foram embora
78
At 00:08:53,975, Character said: e os Homens Sem Rosto
fugiram.
79
At 00:08:56,300, Character said: Para onde?
80
At 00:08:58,875, Character said: Aqui.
81
At 00:08:59,925, Character said: Fundaram
a Cidade Livre de Bravos
82
At 00:09:01,925, Character said: e constru�ram esta casa.
83
At 00:09:04,850, Character said: Estes s�o os rostos
que usaram enquanto vivos.
84
At 00:09:07,675, Character said: Quando n�o usavam outros.
85
At 00:09:10,225, Character said: Os primeiros
Homens Sem Rosto.
86
At 00:09:14,450, Character said: E agora uma garota � um deles,
se uma garota desejar.
87
At 00:09:20,150, Character said: Uma garota n�o tem desejos.
88
At 00:09:30,175, Character said: Quem?
89
At 00:09:38,925, Character said: Uma atriz
que se chama sra. Crane.
90
At 00:09:41,550, Character said: Ela atua no teatro
da Pra�a Sheelba.
91
At 00:09:46,050, Character said: Uma garota ganhou
uma segunda chance.
92
At 00:09:49,475, Character said: N�o haver� uma terceira.
93
At 00:09:51,975, Character said: De uma forma ou outra,
94
At 00:09:53,775, Character said: um rosto ser�
adicionado � parede.
95
At 00:10:20,875, Character said: Assassinado por um javali.
O grande vadio peludo.
96
At 00:10:26,150, Character said: Ele afundou suas presas
nas minhas entranhas
97
At 00:10:29,400, Character said: e, rapidamente,
deixo de existir.
98
At 00:10:33,200, Character said: Venha, pai.
Deite-se na cama.
99
At 00:10:36,200, Character said: Eu te amo, pai.
Por favor, n�o morra.
100
At 00:10:39,325, Character said: Cale-se, seu porco!
Cersei, mais vinho.
101
At 00:10:43,950, Character said: Sinto os ventos do inverno
lambendo a terra.
102
At 00:10:47,275, Character said: E nosso filho sozinho
naquele trono t�o frio...
103
At 00:10:50,200, Character said: sem uma m�o orientadora.
104
At 00:10:52,450, Character said: Quem lhe ensinar� for�a?
Quem lhe ensinar� gra�a?
105
At 00:10:56,075, Character said: A quem recorrer� quando precisar
aprender a encarar a escurid�o?
106
At 00:11:00,000, Character said: Ned Stark servir�.
Agora, traga-me mais vinho.
107
At 00:11:08,525, Character said: O que houve aqui, afinal?
108
At 00:11:10,400, Character said: Ele o trouxe aqui,
Ned Stark,
109
At 00:11:12,475, Character said: porque � o homem
mais inteligente.
110
At 00:11:14,975, Character said: Seja rei de todos n�s
e eu serei a sua M�o.
111
At 00:11:19,100, Character said: N�s, homens do Norte,
112
At 00:11:20,200, Character said: somos bons em manter
o povo na linha.
113
At 00:11:23,250, Character said: Eu pediria permiss�o,
mas ele fede muito!
114
At 00:11:29,375, Character said: Eu morro! Eu morro!
115
At 00:11:32,175, Character said: E aqui devo me deitar.
116
At 00:11:38,325, Character said: N�o!
117
At 00:11:41,050, Character said: Estou prestes a ir.
118
At 00:11:47,375, Character said: - Ficar� como M�o de Joffrey?
- Exijo o Trono de Ferro.
119
At 00:11:51,225, Character said: - N�o pode exigir.
- Posso e exigirei.
120
At 00:11:53,400, Character said: - N�o se atreve.
- Atrevo, sim.
121
At 00:11:55,275, Character said: - A linha de sucess�o.
- O que � isso?
122
At 00:11:57,225, Character said: - A progress�o certa.
- O que � isso?
123
At 00:11:59,275, Character said: - A ascens�o legal.
- O que � isso?
124
At 00:12:14,125, Character said: Mexa-se, d�-me minha cadeira
e n�o haver� mais problema.
125
At 00:12:22,750, Character said: T�nhamos um trato ajustado!
126
At 00:12:25,375, Character said: Come�o a pensar
que n�o � confi�vel.
127
At 00:12:39,100, Character said: - Salve meu pai!
- Voc� deveria.
128
At 00:12:42,450, Character said: Matar o homem
n�o far� bem algum.
129
At 00:12:44,525, Character said: - Salve-o, por favor!
- Mostre miseric�rdia.
130
At 00:12:47,000, Character said: Mostre ao povo
como um bom rei deve ser.
131
At 00:12:49,575, Character said: Pessoas boas, acalmem-se.
132
At 00:12:52,125, Character said: O amigo do meu pai
deve ser perdoado...
133
At 00:12:56,425, Character said: Pai! N�o!
134
At 00:13:00,300, Character said: Pai!
135
At 00:13:11,725, Character said: N�o se preocupe!
Tudo est� bem.
136
At 00:13:14,550, Character said: Tenho aqui um decreto
do meu pai,
137
At 00:13:17,775, Character said: Tywin Lannister,
138
At 00:13:19,475, Character said: o homem mais rico
que...
Download Subtitles Game Of Thrones - 6x05 - The Door -avs Br in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Dead Camping the Live
169bbs.com@adn-639_fhd
Game of Thrones - 6x08 - No One.HDTV.BATV.en
Cagney and Lacey s05e22 A Safe Place
EN.PRED-454
Cagney and Lacey s05e05 Entrapment.eng
ROYD-129-RM-V2 AZER
SVGAL-019uc
Dani J cheers
169bbs.com@adn-639_LLW
Game Of Thrones - 6x05 - The Door -avs Br chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download Game Of Thrones - 6x05 - The Door -avs Br srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up