Game Of Thrones - 6x05 - The Door -avs Br Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,100, Character said: Legendas.TV
Apresenta

2
At 00:01:42,475, Character said: S06E05 - The Door

3
At 00:01:56,475, Character said: Sim?

4
At 00:02:00,750, Character said: Para voc�, minha senhora.

5
At 00:02:22,150, Character said: A Vila Toupeira fica longe?

6
At 00:02:32,175, Character said: Sansa.

7
At 00:02:37,675, Character said: Sra. Brienne.

8
At 00:02:42,600, Character said: Quando eu soube que fugiu
de Winterfell, temi o pior.

9
At 00:02:47,225, Character said: N�o imagina como estou feliz
em v�-la ilesa.

10
At 00:02:52,275, Character said: Ilesa?

11
At 00:02:55,150, Character said: O que faz aqui?

12
At 00:02:56,575, Character said: Vim com os Cavaleiros
do Vale para ajud�-la.

13
At 00:02:59,475, Character said: Est�o acampados
no Fosso Cailin.

14
At 00:03:02,100, Character said: Para me ajudar?

15
At 00:03:05,875, Character said: Sabia sobre Ramsay?

16
At 00:03:09,250, Character said: Se n�o sabia, � um idiota.
Se sabia, � meu inimigo.

17
At 00:03:13,925, Character said: Gostaria de saber
da nossa noite de n�pcias?

18
At 00:03:18,875, Character said: Ele n�o machucou meu rosto.

19
At 00:03:21,675, Character said: Precisava do meu rosto,
o rosto da filha de Ned Stark.

20
At 00:03:29,300, Character said: Mas o resto de mim...

21
At 00:03:32,225, Character said: Ele fez o que quis
com o resto.

22
At 00:03:34,675, Character said: Contanto que eu pudesse
dar-lhe um herdeiro...

23
At 00:03:40,450, Character said: O que acha que ele fez?

24
At 00:03:46,500, Character said: - N�o posso nem imaginar...
- O que acha que ele fez?

25
At 00:03:58,500, Character said: A sra. Sansa
fez uma pergunta.

26
At 00:04:02,250, Character said: Ele bateu em voc�.

27
At 00:04:03,375, Character said: Sim, ele gostava disso.
O que mais acha que fez?

28
At 00:04:06,300, Character said: - Sansa, eu...
- O que mais?

29
At 00:04:11,425, Character said: Ele a cortou?

30
At 00:04:14,650, Character said: Talvez soubesse
sobre Ramsay.

31
At 00:04:16,525, Character said: N�o sabia.

32
At 00:04:17,600, Character said: Achava que soubesse
dos segredos de todos.

33
At 00:04:19,775, Character said: Cometi um erro...

34
At 00:04:21,950, Character said: Em erro horr�vel.
Subestimei um estranho.

35
At 00:04:26,525, Character said: Mulheres n�o falam
das outras coisas que ele fez,

36
At 00:04:29,575, Character said: mas donos de bordel
devem falar toda hora.

37
At 00:04:34,950, Character said: Eu ainda sinto.

38
At 00:04:37,950, Character said: N�o no meu cora��o,
que sofre em lembrar.

39
At 00:04:40,700, Character said: Ainda sinto o que ele fez
enquanto estou de p� aqui.

40
At 00:04:46,875, Character said: Eu sinto muito.

41
At 00:04:50,225, Character said: - Disse que me protegeria.
- E protegerei.

42
At 00:04:53,800, Character said: - Deve acreditar em mim.
- N�o acredito mais em voc�.

43
At 00:04:57,600, Character said: N�o preciso mais de voc�.
N�o pode me proteger.

44
At 00:05:01,325, Character said: N�o protegeria nem a si mesmo
se eu mandasse Brienne te matar.

45
At 00:05:08,075, Character said: E por que eu n�o mandaria?

46
At 00:05:12,825, Character said: Quer que eu implore
pela minha vida?

47
At 00:05:14,825, Character said: Se � isso que quer,
implorarei.

48
At 00:05:19,175, Character said: Tudo que me pedir
e estiver ao meu alcance,

49
At 00:05:21,625, Character said: eu farei.

50
At 00:05:24,475, Character said: E se quiser que morra
aqui e agora?

51
At 00:05:28,750, Character said: Eu morro.

52
At 00:05:32,425, Character said: Voc� me libertou dos monstros
que mataram minha fam�lia...

53
At 00:05:36,425, Character said: e me deu a outros monstros
que mataram minha fam�lia.

54
At 00:05:41,825, Character said: Volte ao Fosso Cailin.

55
At 00:05:44,225, Character said: Meu irm�o e eu
retomaremos o Norte.

56
At 00:05:46,025, Character said: Nunca mais quero v�-lo.

57
At 00:05:48,075, Character said: Faria tudo para desfazer
o que fizeram com voc�.

58
At 00:05:54,150, Character said: Mas sei que n�o posso.

59
At 00:05:58,125, Character said: Permite que eu diga
uma coisa antes de ir?

60
At 00:06:03,950, Character said: Seu tio-av�, Brynden,
o Peixe Negro...

61
At 00:06:07,175, Character said: juntou o que sobrou das for�as
de Tully e retomou Correrrio.

62
At 00:06:10,875, Character said: Deveria procur�-lo.

63
At 00:06:13,550, Character said: Poder� precisar
de um ex�rcito leal a voc�.

64
At 00:06:16,300, Character said: - Tenho um ex�rcito.
- O ex�rcito de seu irm�o.

65
At 00:06:27,975, Character said: Meio-irm�o.

66
At 00:06:59,025, Character said: N�o est� pronta.

67
At 00:07:02,725, Character said: Volte para casa
antes que seja tarde.

68
At 00:08:02,075, Character said: Nunca ser� uma de n�s,
sra. Stark.

69
At 00:08:20,525, Character said: Ela tem raz�o.

70
At 00:08:28,150, Character said: Nenhum Homem Sem Rosto
nasceu de lordes e damas.

71
At 00:08:31,650, Character said: Come�aram como escravos
nas minas de Val�ria.

72
At 00:08:34,900, Character said: - Quem foi o primeiro?
- Ningu�m.

73
At 00:08:39,025, Character said: O Deus de Muitas Faces
ensinou-lhe a esconder o rosto

74
At 00:08:41,950, Character said: e a dar o "presente".

75
At 00:08:43,750, Character said: O homem ensinou outros
em troca de seus servi�os.

76
At 00:08:47,550, Character said: Muitos serviram.
Muitos presentes foram dados.

77
At 00:08:51,200, Character said: Logo, todos os mestres
e capatazes foram embora

78
At 00:08:53,975, Character said: e os Homens Sem Rosto
fugiram.

79
At 00:08:56,300, Character said: Para onde?

80
At 00:08:58,875, Character said: Aqui.

81
At 00:08:59,925, Character said: Fundaram
a Cidade Livre de Bravos

82
At 00:09:01,925, Character said: e constru�ram esta casa.

83
At 00:09:04,850, Character said: Estes s�o os rostos
que usaram enquanto vivos.

84
At 00:09:07,675, Character said: Quando n�o usavam outros.

85
At 00:09:10,225, Character said: Os primeiros
Homens Sem Rosto.

86
At 00:09:14,450, Character said: E agora uma garota � um deles,
se uma garota desejar.

87
At 00:09:20,150, Character said: Uma garota n�o tem desejos.

88
At 00:09:30,175, Character said: Quem?

89
At 00:09:38,925, Character said: Uma atriz
que se chama sra. Crane.

90
At 00:09:41,550, Character said: Ela atua no teatro
da Pra�a Sheelba.

91
At 00:09:46,050, Character said: Uma garota ganhou
uma segunda chance.

92
At 00:09:49,475, Character said: N�o haver� uma terceira.

93
At 00:09:51,975, Character said: De uma forma ou outra,

94
At 00:09:53,775, Character said: um rosto ser�
adicionado � parede.

95
At 00:10:20,875, Character said: Assassinado por um javali.
O grande vadio peludo.

96
At 00:10:26,150, Character said: Ele afundou suas presas
nas minhas entranhas

97
At 00:10:29,400, Character said: e, rapidamente,
deixo de existir.

98
At 00:10:33,200, Character said: Venha, pai.
Deite-se na cama.

99
At 00:10:36,200, Character said: Eu te amo, pai.
Por favor, n�o morra.

100
At 00:10:39,325, Character said: Cale-se, seu porco!
Cersei, mais vinho.

101
At 00:10:43,950, Character said: Sinto os ventos do inverno
lambendo a terra.

102
At 00:10:47,275, Character said: E nosso filho sozinho
naquele trono t�o frio...

103
At 00:10:50,200, Character said: sem uma m�o orientadora.

104
At 00:10:52,450, Character said: Quem lhe ensinar� for�a?
Quem lhe ensinar� gra�a?

105
At 00:10:56,075, Character said: A quem recorrer� quando precisar
aprender a encarar a escurid�o?

106
At 00:11:00,000, Character said: Ned Stark servir�.
Agora, traga-me mais vinho.

107
At 00:11:08,525, Character said: O que houve aqui, afinal?

108
At 00:11:10,400, Character said: Ele o trouxe aqui,
Ned Stark,

109
At 00:11:12,475, Character said: porque � o homem
mais inteligente.

110
At 00:11:14,975, Character said: Seja rei de todos n�s
e eu serei a sua M�o.

111
At 00:11:19,100, Character said: N�s, homens do Norte,

112
At 00:11:20,200, Character said: somos bons em manter
o povo na linha.

113
At 00:11:23,250, Character said: Eu pediria permiss�o,
mas ele fede muito!

114
At 00:11:29,375, Character said: Eu morro! Eu morro!

115
At 00:11:32,175, Character said: E aqui devo me deitar.

116
At 00:11:38,325, Character said: N�o!

117
At 00:11:41,050, Character said: Estou prestes a ir.

118
At 00:11:47,375, Character said: - Ficar� como M�o de Joffrey?
- Exijo o Trono de Ferro.

119
At 00:11:51,225, Character said: - N�o pode exigir.
- Posso e exigirei.

120
At 00:11:53,400, Character said: - N�o se atreve.
- Atrevo, sim.

121
At 00:11:55,275, Character said: - A linha de sucess�o.
- O que � isso?

122
At 00:11:57,225, Character said: - A progress�o certa.
- O que � isso?

123
At 00:11:59,275, Character said: - A ascens�o legal.
- O que � isso?

124
At 00:12:14,125, Character said: Mexa-se, d�-me minha cadeira
e n�o haver� mais problema.

125
At 00:12:22,750, Character said: T�nhamos um trato ajustado!

126
At 00:12:25,375, Character said: Come�o a pensar
que n�o � confi�vel.

127
At 00:12:39,100, Character said: - Salve meu pai!
- Voc� deveria.

128
At 00:12:42,450, Character said: Matar o homem
n�o far� bem algum.

129
At 00:12:44,525, Character said: - Salve-o, por favor!
- Mostre miseric�rdia.

130
At 00:12:47,000, Character said: Mostre ao povo
como um bom rei deve ser.

131
At 00:12:49,575, Character said: Pessoas boas, acalmem-se.

132
At 00:12:52,125, Character said: O amigo do meu pai
deve ser perdoado...

133
At 00:12:56,425, Character said: Pai! N�o!

134
At 00:13:00,300, Character said: Pai!

135
At 00:13:11,725, Character said: N�o se preocupe!
Tudo est� bem.

136
At 00:13:14,550, Character said: Tenho aqui um decreto
do meu pai,

137
At 00:13:17,775, Character said: Tywin Lannister,

138
At 00:13:19,475, Character said: o homem mais rico
que...

Download Subtitles Game Of Thrones - 6x05 - The Door -avs Br in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles