Game of Thrones - 6x05 - The Door.720p HDTV.x264-AVS.br Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,100 --> 00:00:04,Legendas.TV
Apresenta

00:01:42,475 --> 00:01:46,S06E05 - The Door

00:01:56,475 --> 00:01:57,Sim?

00:02:00,750 --> 00:02:02,Para voc�, minha senhora.

00:02:22,150 --> 00:02:24,A Vila Toupeira fica longe?

00:02:32,175 --> 00:02:33,Sansa.

00:02:37,675 --> 00:02:39,Sra. Brienne.

00:02:42,600 --> 00:02:45,Quando eu soube que fugiu
de Winterfell, temi o pior.

00:02:47,225 --> 00:02:51,N�o imagina como estou feliz
em v�-la ilesa.

00:02:52,275 --> 00:02:53,Ilesa?

00:02:55,150 --> 00:02:56,O que faz aqui?

00:02:56,575 --> 00:02:59,Vim com os Cavaleiros
do Vale para ajud�-la.

00:02:59,475 --> 00:03:02,Est�o acampados
no Fosso Cailin.

00:03:02,100 --> 00:03:03,Para me ajudar?

00:03:05,875 --> 00:03:07,Sabia sobre Ramsay?

00:03:09,250 --> 00:03:12,Se n�o sabia, � um idiota.
Se sabia, � meu inimigo.

00:03:13,925 --> 00:03:16,Gostaria de saber
da nossa noite de n�pcias?

00:03:18,875 --> 00:03:20,Ele n�o machucou meu rosto.

00:03:21,675 --> 00:03:24,Precisava do meu rosto,
o rosto da filha de Ned Stark.

00:03:29,300 --> 00:03:30,Mas o resto de mim...

00:03:32,225 --> 00:03:34,Ele fez o que quis
com o resto.

00:03:34,675 --> 00:03:37,Contanto que eu pudesse
dar-lhe um herdeiro...

00:03:40,450 --> 00:03:41,O que acha que ele fez?

00:03:46,500 --> 00:03:50,- N�o posso nem imaginar...
- O que acha que ele fez?

00:03:58,500 --> 00:04:00,A sra. Sansa
fez uma pergunta.

00:04:02,250 --> 00:04:03,Ele bateu em voc�.

00:04:03,375 --> 00:04:06,Sim, ele gostava disso.
O que mais acha que fez?

00:04:06,300 --> 00:04:08,- Sansa, eu...
- O que mais?

00:04:11,425 --> 00:04:12,Ele a cortou?

00:04:14,650 --> 00:04:16,Talvez soubesse
sobre Ramsay.

00:04:16,525 --> 00:04:17,N�o sabia.

00:04:17,600 --> 00:04:19,Achava que soubesse
dos segredos de todos.

00:04:19,775 --> 00:04:21,Cometi um erro...

00:04:21,950 --> 00:04:24,Em erro horr�vel.
Subestimei um estranho.

00:04:26,525 --> 00:04:29,Mulheres n�o falam
das outras coisas que ele fez,

00:04:29,575 --> 00:04:32,mas donos de bordel
devem falar toda hora.

00:04:34,950 --> 00:04:36,Eu ainda sinto.

00:04:37,950 --> 00:04:40,N�o no meu cora��o,
que sofre em lembrar.

00:04:40,700 --> 00:04:44,Ainda sinto o que ele fez
enquanto estou de p� aqui.

00:04:46,875 --> 00:04:50,Eu sinto muito.

00:04:50,225 --> 00:04:53,- Disse que me protegeria.
- E protegerei.

00:04:53,800 --> 00:04:57,- Deve acreditar em mim.
- N�o acredito mais em voc�.

00:04:57,600 --> 00:05:01,N�o preciso mais de voc�.
N�o pode me proteger.

00:05:01,325 --> 00:05:05,N�o protegeria nem a si mesmo
se eu mandasse Brienne te matar.

00:05:08,075 --> 00:05:09,E por que eu n�o mandaria?

00:05:12,825 --> 00:05:14,Quer que eu implore
pela minha vida?

00:05:14,825 --> 00:05:17,Se � isso que quer,
implorarei.

00:05:19,175 --> 00:05:21,Tudo que me pedir
e estiver ao meu alcance,

00:05:21,625 --> 00:05:22,eu farei.

00:05:24,475 --> 00:05:26,E se quiser que morra
aqui e agora?

00:05:28,750 --> 00:05:30,Eu morro.

00:05:32,425 --> 00:05:36,Voc� me libertou dos monstros
que mataram minha fam�lia...

00:05:36,425 --> 00:05:39,e me deu a outros monstros
que mataram minha fam�lia.

00:05:41,825 --> 00:05:43,Volte ao Fosso Cailin.

00:05:44,225 --> 00:05:46,Meu irm�o e eu
retomaremos o Norte.

00:05:46,025 --> 00:05:48,Nunca mais quero v�-lo.

00:05:48,075 --> 00:05:51,Faria tudo para desfazer
o que fizeram com voc�.

00:05:54,150 --> 00:05:55,Mas sei que n�o posso.

00:05:58,125 --> 00:06:00,Permite que eu diga
uma coisa antes de ir?

00:06:03,950 --> 00:06:07,Seu tio-av�, Brynden,
o Peixe Negro...

00:06:07,175 --> 00:06:10,juntou o que sobrou das for�as
de Tully e retomou Correrrio.

00:06:10,875 --> 00:06:13,Deveria procur�-lo.

00:06:13,550 --> 00:06:16,Poder� precisar
de um ex�rcito leal a voc�.

00:06:16,300 --> 00:06:19,- Tenho um ex�rcito.
- O ex�rcito de seu irm�o.

00:06:27,975 --> 00:06:29,Meio-irm�o.

00:06:59,025 --> 00:07:00,N�o est� pronta.

00:07:02,725 --> 00:07:05,Volte para casa
antes que seja tarde.

00:08:02,075 --> 00:08:05,Nunca ser� uma de n�s,
sra. Stark.

00:08:20,525 --> 00:08:22,Ela tem raz�o.

00:08:28,150 --> 00:08:31,Nenhum Homem Sem Rosto
nasceu de lordes e damas.

00:08:31,650 --> 00:08:34,Come�aram como escravos
nas minas de Val�ria.

00:08:34,900 --> 00:08:37,- Quem foi o primeiro?
- Ningu�m.

00:08:39,025 --> 00:08:41,O Deus de Muitas Faces
ensinou-lhe a esconder o rosto

00:08:41,950 --> 00:08:43,e a dar o "presente".

00:08:43,750 --> 00:08:47,O homem ensinou outros
em troca de seus servi�os.

00:08:47,550 --> 00:08:50,Muitos serviram.
Muitos presentes foram dados.

00:08:51,200 --> 00:08:53,Logo, todos os mestres
e capatazes foram embora

00:08:53,975 --> 00:08:56,e os Homens Sem Rosto
fugiram.

00:08:56,300 --> 00:08:57,Para onde?

00:08:58,875 --> 00:08:59,Aqui.

00:08:59,925 --> 00:09:01,Fundaram
a Cidade Livre de Bravos

00:09:01,925 --> 00:09:03,e constru�ram esta casa.

00:09:04,850 --> 00:09:07,Estes s�o os rostos
que usaram enquanto vivos.

00:09:07,675 --> 00:09:09,Quando n�o usavam outros.

00:09:10,225 --> 00:09:12,Os primeiros
Homens Sem Rosto.

00:09:14,450 --> 00:09:18,E agora uma garota � um deles,
se uma garota desejar.

00:09:20,150 --> 00:09:22,Uma garota n�o tem desejos.

00:09:30,175 --> 00:09:31,Quem?

00:09:38,925 --> 00:09:41,Uma atriz
que se chama sra. Crane.

00:09:41,550 --> 00:09:44,Ela atua no teatro
da Pra�a Sheelba.

00:09:46,050 --> 00:09:48,Uma garota ganhou
uma segunda chance.

00:09:49,475 --> 00:09:51,N�o haver� uma terceira.

00:09:51,975 --> 00:09:53,De uma forma ou outra,

00:09:53,775 --> 00:09:56,um rosto ser�
adicionado � parede.

00:10:20,875 --> 00:10:26,Assassinado por um javali.
O grande vadio peludo.

00:10:26,150 --> 00:10:29,Ele afundou suas presas
nas minhas entranhas

00:10:29,400 --> 00:10:33,e, rapidamente,
deixo de existir.

00:10:33,200 --> 00:10:36,Venha, pai.
Deite-se na cama.

00:10:36,200 --> 00:10:39,Eu te amo, pai.
Por favor, n�o morra.

00:10:39,325 --> 00:10:43,Cale-se, seu porco!
Cersei, mais vinho.

00:10:43,950 --> 00:10:47,Sinto os ventos do inverno
lambendo a terra.

00:10:47,275 --> 00:10:50,E nosso filho sozinho
naquele trono t�o frio...

00:10:50,200 --> 00:10:52,sem uma m�o orientadora.

00:10:52,450 --> 00:10:56,Quem lhe ensinar� for�a?
Quem lhe ensinar� gra�a?

00:10:56,075 --> 00:10:59,A quem recorrer� quando precisar
aprender a encarar a escurid�o?

00:11:00,000 --> 00:11:03,Ned Stark servir�.
Agora, traga-me mais vinho.

00:11:08,525 --> 00:11:10,O que houve aqui, afinal?

00:11:10,400 --> 00:11:12,Ele o trouxe aqui,
Ned Stark,

00:11:12,475 --> 00:11:14,porque � o homem
mais inteligente.

00:11:14,975 --> 00:11:19,Seja rei de todos n�s
e eu serei a sua M�o.

00:11:19,100 --> 00:11:20,N�s, homens do Norte,

00:11:20,200 --> 00:11:23,somos bons em manter
o povo na linha.

00:11:23,250 --> 00:11:27,Eu pediria permiss�o,
mas ele fede muito!

00:11:29,375 --> 00:11:32,Eu morro! Eu morro!

00:11:32,175 --> 00:11:35,E aqui devo me deitar.

00:11:38,325 --> 00:11:39,N�o!

00:11:41,050 --> 00:11:44,Estou prestes a ir.

00:11:47,375 --> 00:11:51,- Ficar� como M�o de Joffrey?
- Exijo o Trono de Ferro.

00:11:51,225 --> 00:11:53,- N�o pode exigir.
- Posso e exigirei.

00:11:53,400 --> 00:11:55,- N�o se atreve.
- Atrevo, sim.

00:11:55,275 --> 00:11:57,- A linha de sucess�o.
- O que � isso?

00:11:57,225 --> 00:11:59,- A progress�o certa.
- O que � isso?

00:11:59,275 --> 00:12:01,- A ascens�o legal.
- O que � isso?

00:12:14,125 --> 00:12:19,Mexa-se, d�-me minha cadeira
e n�o haver� mais problema.

00:12:22,750 --> 00:12:25,T�nhamos um trato ajustado!

00:12:25,375 --> 00:12:28,Come�o a pensar
que n�o � confi�vel.

00:12:39,100 --> 00:12:42,- Salve meu pai!
- Voc� deveria.

00:12:42,450 --> 00:12:44,Matar o homem
n�o far� bem algum.

00:12:44,525 --> 00:12:46,- Salve-o, por favor!
- Mostre miseric�rdia.

00:12:47,000 --> 00:12:49,Mostre ao povo
como um bom rei deve ser.

00:12:49,575 --> 00:12:52,Pessoas boas, acalmem-se.

00:12:52,125 --> 00:12:54,O amigo do meu pai
deve ser perdoado...

00:12:56,425 --> 00:12:58,Pai! N�o!

00:13:00,300 --> 00:13:01,Pai!

00:13:11,725 --> 00:13:14,N�o se preocupe!
Tudo est� bem.

00:13:14,550 --> 00:13:17,Tenho aqui um decreto
do meu pai,

00:13:17,775 --> 00:13:19,Tywin Lannister,

00:13:19,475 --> 00:13:21,o homem mais rico
que...

Download Subtitles Game of Thrones - 6x05 - The Door 720p HDTV x264-AVS br in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles