Cagney And Lacey Entrapment Eng S05E05 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,829, Character said: The big time, Mary Beth.

2
At 00:00:03,570, Character said: Beth Lane.

3
At 00:00:04,621, Character said: You two ever get tired of life at the
14th, I'll be glad to have you in

4
At 00:00:07,710, Character said: narcotics. Go to bed with me, both of
you.

5
At 00:00:10,430, Character said: What?

6
At 00:00:11,481, Character said: I'm sure you didn't say anything that
would taint the collar. You're too smart

7
At 00:00:14,890, Character said: for that. If you go into the grand jury
on Tuesday and call me a liar, our

8
At 00:00:18,250, Character said: partnership's over.

9
At 00:00:19,970, Character said: Are you that good, Sergeant?

10
At 00:00:21,411, Character said: Okay, I have to type up the report. You
want to tell me what lie I'm... Morning,

11
At 00:00:25,750, Character said: sir. Morning.

12
At 00:00:29,320, Character said: I'm swearing, too.

13
At 00:02:22,091, Character said: You are

14
At 00:02:24,180, Character said: not

15
At 00:02:40,260, Character said: joking. They walk in here, bold as can
be, Can you sell me a dozen ludes?

16
At 00:02:47,390, Character said: Can you?

17
At 00:02:50,170, Character said: Beg your pardon?

18
At 00:02:51,570, Character said: You g***t a supplier?

19
At 00:02:54,910, Character said: No, thank you. We're not interested.

20
At 00:02:57,510, Character said: Speak for yourself, Patricia.

21
At 00:02:59,190, Character said: I ** the one who's g***t a kid on the way
I'm going to have to pay for on my own.

22
At 00:03:03,110, Character said: We can have this fight on our own time,
thank you.

23
At 00:03:08,450, Character said: Supplier?

24
At 00:03:13,640, Character said: Mm -hmm.

25
At 00:03:15,520, Character said: What kind of drugs are we talking about?

26
At 00:03:18,280, Character said: How about the prescription kind without
regulations or paperwork? I've g***t

27
At 00:03:23,080, Character said: amphetamine, inobarbitol, everything in
between.

28
At 00:03:26,820, Character said: I don't know.

29
At 00:03:28,240, Character said: Patricia, who is the one that's always
whining about the low profit margin?

30
At 00:03:33,040, Character said: The least we could do is listen to the
woman.

31
At 00:03:36,540, Character said: Huh?

32
At 00:03:39,600, Character said: How do you do this?

33
At 00:03:41,320, Character said: No risk to you.

34
At 00:03:42,581, Character said: All of the pills have been accounted
for, so no one's going to come looking

35
At 00:03:46,470, Character said: them.

36
At 00:03:47,770, Character said: It's foreign stuff, right? You smuggle
back in?

37
At 00:03:50,250, Character said: Right?

38
At 00:03:51,790, Character said: Look, you don't need to know that.

39
At 00:03:54,090, Character said: No. I don't need to know. And it
wouldn't be real smart of me to discuss

40
At 00:03:58,230, Character said: small strokes with you.

41
At 00:04:00,090, Character said: You going to find that necessary for us
to do business, Patricia?

42
At 00:04:03,490, Character said: I could live without it.

43
At 00:04:05,030, Character said: No, I'm okay. Good. Then you just tell
me what you need.

44
At 00:04:09,890, Character said: I give you a price.

45
At 00:04:11,630, Character said: You give me cash, and I can have you
supplied the same day.

46
At 00:04:22,790, Character said: The way you worked her was terrific.

47
At 00:04:26,711, Character said: You set her up so nicely with that
struggling businesswoman routine, that

48
At 00:04:30,410, Character said: about the baby, and you let her make all
the moves.

49
At 00:04:34,030, Character said: Absolutely perfect.

50
At 00:04:38,410, Character said: You back?

51
At 00:04:39,710, Character said: I'll probably use this tape as a
training film.

52
At 00:04:42,570, Character said: Ladies and gentlemen, thank you.

53
At 00:04:44,350, Character said: Thank you, Lieutenant.

54
At 00:04:45,910, Character said: Petrie, it's Becky. Nice job on backup.
A good, solid caller.

55
At 00:04:49,750, Character said: Tough turning on the camera, but
somebody had to do it.

56
At 00:04:52,950, Character said: You two ever get tired of life at the
14th, I'll be glad to have you in

57
At 00:04:56,670, Character said: narcotics.

58
At 00:04:57,930, Character said: Score one for the good guys.

59
At 00:04:59,410, Character said: Thank you, sir. Yes, thank you.

60
At 00:05:10,650, Character said: Hey!

61
At 00:05:13,170, Character said: All right, that's it.

62
At 00:05:15,690, Character said: No, no, no, no, no.

63
At 00:05:17,090, Character said: Don't get up, sit down, continue with
your work. We're all adults here. What,

64
At 00:05:21,370, Character said: going so soon?

65
At 00:05:23,530, Character said: Hi.

66
At 00:05:26,810, Character said: Well, how good ** I? Real good, Cagney,
real good. What did you expect? A little

67
At 00:05:31,230, Character said: modest, Sergeant.

68
At 00:05:32,390, Character said: I ** very modest, Petrie, on those rare
occasions when I have something to be

69
At 00:05:36,570, Character said: modest about.

70
At 00:05:37,490, Character said: Hey. Good son. Good tag mate. Thank you,
Josie. Good eye.

71
At 00:05:42,470, Character said: Thank you all. Congratulations,
Sergeant. Thank you. Thank you, thank

72
At 00:05:47,870, Character said: you for breaking this humble squad room
with your incredible presence. Welcome,

73
At 00:05:52,090, Character said: welcome, welcome. I would like to take
this opportunity to speak for me myself

74
At 00:05:56,250, Character said: personally and my partner, Detective
Mary Beth Lacey. We want you all to know

75
At 00:06:01,590, Character said: that we will never forget the little
people who knew it when we started out.

76
At 00:06:06,910, Character said: may all applaud again.

77
At 00:06:13,510, Character said: Dan Red.

78
At 00:06:14,690, Character said: You're not well, Christine.

79
At 00:06:16,071, Character said: Very bad.

80
At 00:06:16,950, Character said: We are newsworthy.

81
At 00:06:18,530, Character said: At least Connie Chung.

82
At 00:06:20,270, Character said: Good call of you two. Oh, thank you,
sir. Thank you. They're saying good

83
At 00:06:24,250, Character said: about you upstairs.

84
At 00:06:25,301, Character said: Oh, yeah?

85
At 00:06:25,930, Character said: Like what? By whom? Easy, easy, Cagney.
You know, three days minus four bodies

86
At 00:06:31,010, Character said: made a pretty wild place around here. So
I need sober heads tomorrow, you hear?

87
At 00:06:35,170, Character said: Not too much celebrating tonight.

88
At 00:06:37,050, Character said: Yes.

89
At 00:06:39,230, Character said: Congratulations, Lacey. Thank you.

90
At 00:06:42,020, Character said: Messages, messages.

91
At 00:06:43,071, Character said: That's two for charity, nothing
terrific.

92
At 00:06:45,660, Character said: What do you know?

93
At 00:06:46,400, Character said: Harvey.

94
At 00:06:47,660, Character said: Harvey.

95
At 00:06:48,711, Character said: Harvey's obstetrician. How about your
checkup? Everything moving along okay?

96
At 00:06:52,260, Character said: Everything. Thank you so much.

97
At 00:06:53,780, Character said: Yes, Becky, you must be slipping.

98
At 00:06:55,401, Character said: And nothing for you, Petrie. I guess
Claudia's out studying motel

99
At 00:06:58,760, Character said: with a night school teacher or
something.

100
At 00:07:14,510, Character said: Hey, something I said, it was just a
joke.

101
At 00:07:17,530, Character said: Well, he's so sensitive.

102
At 00:07:18,850, Character said: I wish I could say the same for you,
Sergeant.

103
At 00:07:24,450, Character said: Hey, wait a minute.

104
At 00:07:28,951, Character said: Hey, he didn't know what he was talking
about.

105
At 00:07:32,270, Character said: Hey, come on. Hey,

106
At 00:07:35,550, Character said: Marcus,

107
At 00:07:36,670, Character said: don't be mad at me.

108
At 00:07:41,150, Character said: Jesus.

109
At 00:07:42,201, Character said: It's the system that allows you guys.

110
At 00:07:44,350, Character said: do these kind of things.

111
At 00:07:45,870, Character said: You play on people's greed to get them
to commit a crime.

112
At 00:07:48,691, Character said: Yeah? I didn't hear the objection from
Paul Newman and Robert Redford did the

113
At 00:07:52,810, Character said: same thing in the sting.

114
At 00:07:54,730, Character said: You get inside their heads.

115
At 00:07:56,790, Character said: You set them up on the right day at the
right time.

116
At 00:08:01,390, Character said: Gestapo tactics.

117
At 00:08:02,890, Character said: Oh, Harvey, you're way off base here.
She offered.

118
At 00:08:06,130, Character said: We didn't ask. She offered to sell us
drugs. She had a choice.

119
At 00:08:09,391, Character said: No, babe.

120
At 00:08:10,610, Character said: She was headed for prison the day she
made the list.

121
At 00:08:15,000, Character said: List? What list?

122
At 00:08:16,760, Character said: Government wants you, they'll get you.

123
At 00:08:18,700, Character said: Daniel Ellsberg, Gene Seberg, DeLorean.
It is all the same.

124
At 00:08:22,521, Character said: Harvey, I don't think that we can have
this conversation. What about those

125
At 00:08:25,580, Character said: senators a few years back, huh?

126
At 00:08:27,300, Character said: Abscam? What chance do they have? A guy
comes up to you, he says... All right,

127
At 00:08:31,280, Character said: Mark, listen, I take your point, okay?
So let's drop it.

128
At 00:08:35,620, Character said: All I ** saying is the government has
the power to destroy anybody they want.

129
At 00:08:41,240, Character said: By the way, we're not arguing here.
Okay.

130...

Download Subtitles Cagney And Lacey Entrapment Eng S05E05 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles