Cagney and Lacey s05e05 Entrapment.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,829 --> 00:00:02,The big time, Mary Beth.

00:00:03,570 --> 00:00:04,Beth Lane.

00:00:04,621 --> 00:00:07,You two ever get tired of life at the
14th, I'll be glad to have you in

00:00:07,710 --> 00:00:09,narcotics. Go to bed with me, both of
you.

00:00:10,430 --> 00:00:11,What?

00:00:11,481 --> 00:00:14,I'm sure you didn't say anything that
would taint the collar. You're too smart

00:00:14,890 --> 00:00:18,for that. If you go into the grand jury
on Tuesday and call me a liar, our

00:00:18,250 --> 00:00:19,partnership's over.

00:00:19,970 --> 00:00:21,Are you that good, Sergeant?

00:00:21,411 --> 00:00:25,Okay, I have to type up the report. You
want to tell me what lie I'm... Morning,

00:00:25,750 --> 00:00:26,sir. Morning.

00:00:29,320 --> 00:00:30,I'm swearing, too.

00:02:22,091 --> 00:02:24,You are

00:02:24,180 --> 00:02:40,not

00:02:40,260 --> 00:02:45,joking. They walk in here, bold as can
be, Can you sell me a dozen ludes?

00:02:47,390 --> 00:02:48,Can you?

00:02:50,170 --> 00:02:51,Beg your pardon?

00:02:51,570 --> 00:02:52,You g***t a supplier?

00:02:54,910 --> 00:02:57,No, thank you. We're not interested.

00:02:57,510 --> 00:02:59,Speak for yourself, Patricia.

00:02:59,190 --> 00:03:03,I ** the one who's g***t a kid on the way
I'm going to have to pay for on my own.

00:03:03,110 --> 00:03:06,We can have this fight on our own time,
thank you.

00:03:08,450 --> 00:03:09,Supplier?

00:03:13,640 --> 00:03:14,Mm -hmm.

00:03:15,520 --> 00:03:17,What kind of drugs are we talking about?

00:03:18,280 --> 00:03:23,How about the prescription kind without
regulations or paperwork? I've g***t

00:03:23,080 --> 00:03:26,amphetamine, inobarbitol, everything in
between.

00:03:26,820 --> 00:03:27,I don't know.

00:03:28,240 --> 00:03:32,Patricia, who is the one that's always
whining about the low profit margin?

00:03:33,040 --> 00:03:35,The least we could do is listen to the
woman.

00:03:36,540 --> 00:03:37,Huh?

00:03:39,600 --> 00:03:40,How do you do this?

00:03:41,320 --> 00:03:42,No risk to you.

00:03:42,581 --> 00:03:46,All of the pills have been accounted
for, so no one's going to come looking

00:03:46,470 --> 00:03:47,them.

00:03:47,770 --> 00:03:50,It's foreign stuff, right? You smuggle
back in?

00:03:50,250 --> 00:03:51,Right?

00:03:51,790 --> 00:03:53,Look, you don't need to know that.

00:03:54,090 --> 00:03:58,No. I don't need to know. And it
wouldn't be real smart of me to discuss

00:03:58,230 --> 00:03:59,small strokes with you.

00:04:00,090 --> 00:04:03,You going to find that necessary for us
to do business, Patricia?

00:04:03,490 --> 00:04:04,I could live without it.

00:04:05,030 --> 00:04:09,No, I'm okay. Good. Then you just tell
me what you need.

00:04:09,890 --> 00:04:10,I give you a price.

00:04:11,630 --> 00:04:14,You give me cash, and I can have you
supplied the same day.

00:04:22,790 --> 00:04:26,The way you worked her was terrific.

00:04:26,711 --> 00:04:30,You set her up so nicely with that
struggling businesswoman routine, that

00:04:30,410 --> 00:04:33,about the baby, and you let her make all
the moves.

00:04:34,030 --> 00:04:35,Absolutely perfect.

00:04:38,410 --> 00:04:39,You back?

00:04:39,710 --> 00:04:42,I'll probably use this tape as a
training film.

00:04:42,570 --> 00:04:44,Ladies and gentlemen, thank you.

00:04:44,350 --> 00:04:45,Thank you, Lieutenant.

00:04:45,910 --> 00:04:49,Petrie, it's Becky. Nice job on backup.
A good, solid caller.

00:04:49,750 --> 00:04:52,Tough turning on the camera, but
somebody had to do it.

00:04:52,950 --> 00:04:56,You two ever get tired of life at the
14th, I'll be glad to have you in

00:04:56,670 --> 00:04:57,narcotics.

00:04:57,930 --> 00:04:59,Score one for the good guys.

00:04:59,410 --> 00:05:00,Thank you, sir. Yes, thank you.

00:05:10,650 --> 00:05:11,Hey!

00:05:13,170 --> 00:05:15,All right, that's it.

00:05:15,690 --> 00:05:16,No, no, no, no, no.

00:05:17,090 --> 00:05:21,Don't get up, sit down, continue with
your work. We're all adults here. What,

00:05:21,370 --> 00:05:22,going so soon?

00:05:23,530 --> 00:05:24,Hi.

00:05:26,810 --> 00:05:31,Well, how good ** I? Real good, Cagney,
real good. What did you expect? A little

00:05:31,230 --> 00:05:32,modest, Sergeant.

00:05:32,390 --> 00:05:36,I ** very modest, Petrie, on those rare
occasions when I have something to be

00:05:36,570 --> 00:05:37,modest about.

00:05:37,490 --> 00:05:42,Hey. Good son. Good tag mate. Thank you,
Josie. Good eye.

00:05:42,470 --> 00:05:47,Thank you all. Congratulations,
Sergeant. Thank you. Thank you, thank

00:05:47,870 --> 00:05:51,you for breaking this humble squad room
with your incredible presence. Welcome,

00:05:52,090 --> 00:05:56,welcome, welcome. I would like to take
this opportunity to speak for me myself

00:05:56,250 --> 00:06:01,personally and my partner, Detective
Mary Beth Lacey. We want you all to know

00:06:01,590 --> 00:06:06,that we will never forget the little
people who knew it when we started out.

00:06:06,910 --> 00:06:07,may all applaud again.

00:06:13,510 --> 00:06:14,Dan Red.

00:06:14,690 --> 00:06:16,You're not well, Christine.

00:06:16,071 --> 00:06:16,Very bad.

00:06:16,950 --> 00:06:18,We are newsworthy.

00:06:18,530 --> 00:06:19,At least Connie Chung.

00:06:20,270 --> 00:06:24,Good call of you two. Oh, thank you,
sir. Thank you. They're saying good

00:06:24,250 --> 00:06:25,about you upstairs.

00:06:25,301 --> 00:06:25,Oh, yeah?

00:06:25,930 --> 00:06:31,Like what? By whom? Easy, easy, Cagney.
You know, three days minus four bodies

00:06:31,010 --> 00:06:34,made a pretty wild place around here. So
I need sober heads tomorrow, you hear?

00:06:35,170 --> 00:06:36,Not too much celebrating tonight.

00:06:37,050 --> 00:06:38,Yes.

00:06:39,230 --> 00:06:40,Congratulations, Lacey. Thank you.

00:06:42,020 --> 00:06:43,Messages, messages.

00:06:43,071 --> 00:06:45,That's two for charity, nothing
terrific.

00:06:45,660 --> 00:06:46,What do you know?

00:06:46,400 --> 00:06:47,Harvey.

00:06:47,660 --> 00:06:48,Harvey.

00:06:48,711 --> 00:06:52,Harvey's obstetrician. How about your
checkup? Everything moving along okay?

00:06:52,260 --> 00:06:53,Everything. Thank you so much.

00:06:53,780 --> 00:06:55,Yes, Becky, you must be slipping.

00:06:55,401 --> 00:06:58,And nothing for you, Petrie. I guess
Claudia's out studying motel

00:06:58,760 --> 00:07:00,with a night school teacher or
something.

00:07:14,510 --> 00:07:16,Hey, something I said, it was just a
joke.

00:07:17,530 --> 00:07:18,Well, he's so sensitive.

00:07:18,850 --> 00:07:21,I wish I could say the same for you,
Sergeant.

00:07:24,450 --> 00:07:28,Hey, wait a minute.

00:07:28,951 --> 00:07:32,Hey, he didn't know what he was talking
about.

00:07:32,270 --> 00:07:33,Hey, come on. Hey,

00:07:35,550 --> 00:07:36,Marcus,

00:07:36,670 --> 00:07:37,don't be mad at me.

00:07:41,150 --> 00:07:42,Jesus.

00:07:42,201 --> 00:07:44,It's the system that allows you guys.

00:07:44,350 --> 00:07:45,do these kind of things.

00:07:45,870 --> 00:07:48,You play on people's greed to get them
to commit a crime.

00:07:48,691 --> 00:07:52,Yeah? I didn't hear the objection from
Paul Newman and Robert Redford did the

00:07:52,810 --> 00:07:53,same thing in the sting.

00:07:54,730 --> 00:07:56,You get inside their heads.

00:07:56,790 --> 00:07:59,You set them up on the right day at the
right time.

00:08:01,390 --> 00:08:02,Gestapo tactics.

00:08:02,890 --> 00:08:05,Oh, Harvey, you're way off base here.
She offered.

00:08:06,130 --> 00:08:09,We didn't ask. She offered to sell us
drugs. She had a choice.

00:08:09,391 --> 00:08:10,No, babe.

00:08:10,610 --> 00:08:13,She was headed for prison the day she
made the list.

00:08:15,000 --> 00:08:16,List? What list?

00:08:16,760 --> 00:08:18,Government wants you, they'll get you.

00:08:18,700 --> 00:08:22,Daniel Ellsberg, Gene Seberg, DeLorean.
It is all the same.

00:08:22,521 --> 00:08:25,Harvey, I don't think that we can have
this conversation. What about those

00:08:25,580 --> 00:08:27,senators a few years back, huh?

00:08:27,300 --> 00:08:31,Abscam? What chance do they have? A guy
comes up to you, he says... All right,

00:08:31,280 --> 00:08:34,Mark, listen, I take your point, okay?
So let's drop it.

00:08:35,620 --> 00:08:40,All I ** saying is the government has
the power to destroy anybody they want.

00:08:41,240 --> 00:08:43,By the way, we're not arguing here.
Okay.

130...

Download Subtitles Cagney and Lacey s05e05 Entrapment eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles