The Occupant Amzn Ddp5 1 H 264 (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:57,057, Character said: [wind howling]

2
At 00:01:38,833, Character said: [eerie music playing]

3
At 00:01:47,809, Character said: [wind howling]

4
At 00:02:00,387, Character said: [eerie music playing]

5
At 00:02:38,593, Character said: Why are you cutting them off?

6
At 00:02:40,293, Character said: They're dying.

7
At 00:02:41,929, Character said: You've g***t to give them
a chance to recuperate.

8
At 00:02:45,800, Character said: [Beth] Mum would always
make something of them.

9
At 00:02:49,904, Character said: I think you had about ten
of those in your storybook.

10
At 00:02:56,309, Character said: [chuckles]

11
At 00:03:06,120, Character said: [exhales]

12
At 00:03:13,928, Character said: [dramatic music playing]

13
At 00:03:22,737, Character said: [heart beat]

14
At 00:03:30,310, Character said: [heart beat slows]

15
At 00:03:33,748, Character said: [heart beat stops]

16
At 00:03:43,558, Character said: [Dr. Emmerson] Abby,
foreign private clinics,

17
At 00:03:47,461, Character said: they don't abide by the same
ethical standards as we do.

18
At 00:03:51,766, Character said: And what's so ethical
about letting someone die?

19
At 00:03:54,602, Character said: [Dr. Emmerson] The odds
of your sister beating this,

20
At 00:03:56,604, Character said: they were always small.

21
At 00:03:58,940, Character said: Given the recent
complications,
it's just made things worse.

22
At 00:04:05,046, Character said: They can't promise you
anything.

23
At 00:04:10,551, Character said: How do you plan
to pay for this?

24
At 00:04:14,122, Character said: [crackling]
[water dripping]

25
At 00:04:21,763, Character said: [panting]

26
At 00:04:43,383, Character said: Did you find anything?

27
At 00:04:45,119, Character said: We've been out here
for long enough.

28
At 00:04:46,821, Character said: Let's go.

29
At 00:04:48,890, Character said: [sighs]

30
At 00:04:50,858, Character said: [tense music playing]

31
At 00:05:20,655, Character said: [workers] [indistinct chatter]

32
At 00:05:27,427, Character said: [Archie] [over speaker]
You've g***t so much potential,
Abby,

33
At 00:05:30,363, Character said: and now you're scrounging
for nuclear material
on the Russian border.

34
At 00:05:34,702, Character said: [Abby] This is the only way
we can pay
for the clinic, dad.

35
At 00:05:36,904, Character said: We've gone over this.

36
At 00:05:37,872, Character said: [explosion]

37
At 00:05:47,248, Character said: Can I just get
an advance payment?

38
At 00:05:48,749, Character said: Abby, I--I'm really sorry.

39
At 00:05:50,318, Character said: I wish I could do something.

40
At 00:05:52,320, Character said: I'm sure you'll find
something eventually.

41
At 00:05:57,892, Character said: [door creaks]

42
At 00:05:59,961, Character said: [door thuds]

43
At 00:06:16,911, Character said: [sniffles]

44
At 00:06:25,987, Character said: [device beeps]

45
At 00:06:29,123, Character said: [sighs] Nothing.

46
At 00:06:38,900, Character said: [Sergi] Ugh,
that's not part of our sector.

47
At 00:06:47,975, Character said: Come on, Abby.

48
At 00:06:50,111, Character said: We are not going in there.

49
At 00:06:53,446, Character said: [Abby] I'm not leaving
until I get paid.

50
At 00:06:55,583, Character said: [sighs]
[speaks in foreign language]

51
At 00:06:57,752, Character said: Abby, there could be
wild animals here.

52
At 00:07:01,889, Character said: Then just go wait in the car.

53
At 00:07:03,758, Character said: I'll be fine.
Just give me the gun.

54
At 00:07:20,975, Character said: [exhales]
S***t.

55
At 00:07:30,084, Character said: [ambient music playing]

56
At 00:07:43,998, Character said: [creaking]

57
At 00:07:50,571, Character said: [exhales]

58
At 00:08:05,219, Character said: [breathing heavily]

59
At 00:08:14,028, Character said: [creaking]

60
At 00:08:18,899, Character said: [grass rustling]
[gasps]

61
At 00:08:21,068, Character said: [panting]

62
At 00:08:32,213, Character said: [suspenseful music playing]

63
At 00:09:04,078, Character said: [crackling]

64
At 00:09:16,390, Character said: [device beeps]
37.0 C

65
At 00:09:18,692, Character said: [Abby] Body temperature.

66
At 00:09:41,115, Character said: Dad, I found
something extraordinary.

67
At 00:09:44,618, Character said: I've never seen
anything like it.

68
At 00:09:45,953, Character said: We could sell it
to cover Beth's immunotherapy.

69
At 00:09:50,191, Character said: Dad? What's wrong?

70
At 00:09:52,159, Character said: [Archie] [over phone]
I'm so sorry, Abby.

71
At 00:09:54,929, Character said: They are going to sedate her.

72
At 00:09:59,366, Character said: Your sister's in so much pain.

73
At 00:10:02,236, Character said: It's unbearable.

74
At 00:10:04,138, Character said: They think it's only
a matter of days now.

75
At 00:10:05,673, Character said: [Abby] Listen,
don't let them convince you

76
At 00:10:07,842, Character said: into doing anything
we haven't already planned.

77
At 00:10:09,810, Character said: I'm--I'm coming home.
[machine whirring]

78
At 00:10:11,212, Character said: We'll find a way--
[workers] [shouts]

79
At 00:10:12,746, Character said: [phone beeps]

80
At 00:10:13,914, Character said: Dad?

81
At 00:10:15,584, Character said: Dad?

82
At 00:10:17,586, Character said: [groans] Oh, no.
[breathing heavily]

83
At 00:10:19,253, Character said: [eerie music playing]

84
At 00:10:21,188, Character said: Okay.

85
At 00:10:25,926, Character said: [worker]
[speaks in foreign language]

86
At 00:10:28,496, Character said: [Abby] [groans]
[panting]

87
At 00:10:37,004, Character said: Sergi!

88
At 00:10:38,639, Character said: Sergi!

89
At 00:10:39,874, Character said: I need to go home.

90
At 00:10:41,075, Character said: Right now.

91
At 00:10:46,313, Character said: [Sergi]
There are other sectors
we can try after the winter.

92
At 00:10:49,683, Character said: I--I don't think
I'm coming back.

93
At 00:10:52,186, Character said: What's wrong?

94
At 00:10:53,821, Character said: Is it your sister?

95
At 00:10:56,190, Character said: No.

96
At 00:10:58,392, Character said: My sister's fine.

97
At 00:11:00,027, Character said: Just--my dad's
not listening to me.

98
At 00:11:02,763, Character said: [phone beeps]

99
At 00:11:28,923, Character said: [helicopter whirring]

100
At 00:11:31,258, Character said: [Sergi] Abby?

101
At 00:11:33,260, Character said: All my luck.

102
At 00:11:34,828, Character said: You will be home soon.

103
At 00:11:50,144, Character said: [Pilot Tamaz]
[speaking in foreign language]

104
At 00:11:53,948, Character said: [radio static noise]

105
At 00:12:12,032, Character said: [eerie music playing]

106
At 00:12:34,488, Character said: [Pilot Tamaz] [over radio]
This is Ossetia.

107
At 00:12:36,924, Character said: My family lived here.

108
At 00:12:41,262, Character said: But they were forced out
15 years ago.

109
At 00:12:45,499, Character said: Are you allowed to cross it?

110
At 00:12:47,901, Character said: [Pilot Tamaz] [over radio]
No, the Russians.

111
At 00:12:49,704, Character said: It's in occupied territory.

112
At 00:12:52,339, Character said: But we will get
as close as possible.

113
At 00:12:55,409, Character said: Why would you do that?

114
At 00:12:57,044, Character said: [Pilot Tamaz]
[over radio] To remind them

115
At 00:12:58,112, Character said: who this valley belongs to.

116
At 00:13:03,217, Character said: [foreign music playing
on radio]

117
At 00:13:07,087, Character said: [helicopter whirring]

118
At 00:13:09,857, Character said: ♪♪

119
At 00:13:51,533, Character said: [radio indistinct chatter]

120
At 00:13:58,807, Character said: [Abby] [into radio]
Wow. Starlings?

121
At 00:14:01,108, Character said: At this altitude?

122
At 00:14:09,149, Character said: [suspenseful music]

123
At 00:14:21,730, Character said: [Pilot Tamaz] [over radio]
[speaks in foreign language]

124
At 00:14:25,432, Character said: [wind howling]
[helicopter pounding]

125
At 00:14:29,504, Character said: [machine beeping]

126
At 00:14:34,908, Character said: [screams]

127
At 00:14:57,197, Character said: [pilot shouts
in foreign language]

128
At 00:15:07,642, Character said: [Abby] [groans]

129
At 00:15:14,381, Character said: [Abby] [gasping]

130
At 00:15:18,452, Character said: [Abby] Ah!

131
At 00:15:20,454, Character said: [panting]

132
At 00:15:23,223, Character said: [indistinct chatter]

133
At 00:15:24,491, Character said: [heavy breathing]

134
At 00:15:35,436, Character said: [heavy breathing]

135
At 00:15:46,413, Character said: [explosion]

136
At 00:15:52,085, Character said: [eerie music playing]

137
At 00:15:59,561, Character said: [Archie]
Even before you could walk,

138
At 00:16:01,328, Character said: your mother and I
used to joke that

139
At 00:16:03,197, Character said: we no longer shared this house
with two adorable girls,

140
At 00:16:07,334, Character said: but with one
eight-legged monster instead.

141
At 00:16:11,573, Character said: [Abby] [Chuckles]

142
At 00:16:13,273, Character said: It was a hideous beast.

143
At 00:16:14,542, Character said: It had a...

144
At 00:16:16,343, Character said: set of noses,
four eyes, four ears.

145
At 00:16:22,282, Character said: But only one heart.

146
At 00:16:27,889, Character said: I don't want you
to have any regrets.

147
At 00:16:41,603, Character said: I'll be back
before she even realises
I'm gone.

148
At 00:16:51,513, Character said: Just don't do
anything rash without me,
okay?

149
At 00:16:57,719, Character said: Dad, promise me.

150
At 00:16:59,353, Character said: [tense music playing]

151

Download Subtitles The Occupant Amzn Ddp5 1 H 264 (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles