RKI-717 Indzod Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:11,790 --> 00:00:17,Apa itu kebahagiaan menurutmu?

00:00:19,790 --> 00:00:27,Definisiku (tentang kebahagiaan) itu (adalah) apakah (kamu)
merasa iri dengan hidup orang lain atau tidak.
00:00:30,790 --> 00:00:37,Terima kasih, kamu udah sangat membantu.
Aku benar-benar senang bisa dibantu sama kamu.
Ah, syukurlah. Aku tadinya bingung harus gimana ngelola uang sisa 3 miliar yen yang gak kepake ini.

00:00:38,184 --> 00:00:41,Emang bener, ahlinya yang lebih ngerti.

00:00:42,887 --> 00:00:45,Begitu sampai kantor, aku langsung kirim okonomiyaki buat kamu.

00:00:46,866 --> 00:00:48,Oke, ditunggu ya, Chihaya.

00:00:49,920 --> 00:00:50,Baik, permisi dulu.

00:00:54,802 --> 00:00:57,Maaf, ya. Udah jauh-jauh ke sini buat bantuin aku.

00:00:58,681 --> 00:01:00,Gak masalah, kok.

00:01:01,273 --> 00:01:06,Agak gak enak juga kalau tetangga lihat mobil perusahaan sekuritas parkir di depan rumah mereka.

00:01:15,030 --> 00:01:19,Dulu aku kira…
pekerjaan ini bakal lebih bagus.
Sebelum masuk kerja, aku membayangkannya begini:

00:01:20,030 --> 00:01:25,Aku akan mengelola uang dari orang kaya,
menggerakkan roda ekonomi,
memberikan keuntungan kembali ke klien,

00:01:26,030 --> 00:01:29,dan dari biaya jasanya,
aku bisa hidup dengan cukup layak.

00:01:30,030 --> 00:01:37,Pekerjaan yang bisa memuaskan
rasa idealismeku sekaligus ambisiku.
Begitu pikirku dulu.

00:01:38,030 --> 00:01:43,Tapi nyatanya?
Begitu lulus, aku malah ditempatkan
di daerah yang bukan kota besar,
tapi juga bukan desa.

00:01:44,030 --> 00:01:51,Kerjaanku cuma menyenangkan hati orang tua,
dan di jam istirahat,
makan onigiri buru-buru di mobil kantor.

00:01:52,030 --> 00:01:55,Begini aja hidupku di umur 29 tahun?

00:01:56,030 --> 00:01:59,Sekarang aku sering dapat undangan
pernikahan teman-teman seangkatan.

00:02:00,030 --> 00:02:06,Sementara aku sibuk
menatap layar memantau harga pasar,
orang lain sudah menemukan arti hidup
di tempat yang jauh dari sekadar angka.

00:02:07,030 --> 00:02:12,Pantas saja
kisah “terlahir kembali di dunia lain” lagi ngetren.
Bukan berarti aku mau memulai hidup dari nol,
tapi…

00:02:13,030 --> 00:02:20,aku jadi berharap ada sesuatu,
kejadian besar,
yang bisa mengubah hidupku…
sesuatu yang dramatis.

00:02:23,030 --> 00:02:24,Ah, sial.
Aku salah jalan…

00:02:25,030 --> 00:02:29,Aduh, kenapa tadi bengong banget.

00:02:31,030 --> 00:02:39,Apa aku masih bisa sampai kantor tepat waktu?
Jangan sampai gara-gara beginian
mood Pak Kepala bagian jadi jelek.

00:02:40,030 --> 00:02:44,Sial,
nggak bisa putar balik!

00:03:07,030 --> 00:03:11,Eh…
di kota ini ternyata ada tempat kayak gini?

00:03:13,030 --> 00:03:16,Hah?
Gereja?

00:03:21,030 --> 00:03:24,(Seorang biarawati yang mendambakan pernikahan ingin kehilangan keperawanannya.)
(Pikirannya dipenuhi dengan hasrat seksual.)

00:03:25,030 --> 00:03:27,(Dengan pakaian dalam seksinya, Seorang suster biara yang menahan nafsu seksual mendekati seorang pria.)
(Sang biarawati menggaet seorang pria dan kehilangan keperawanannya melalui o***e 'creampie'.)

00:03:25,030 --> 00:03:27,(Himari Kinoshita)
(RKI-717)

00:03:33,030 --> 00:03:38,Ada bunyi lonceng…
Apa mereka juga punya sekolah di sini?

00:03:40,030 --> 00:03:44,Hebat juga,
lokasi kayak gini tapi bisa dapet banyak umat…

00:04:11,607 --> 00:04:11,Halo...

00:04:13,595 --> 00:04:13,Halo...

00:04:16,086 --> 00:04:19,Anda bukan wali murid, kan?

00:04:23,854 --> 00:04:29,Eh, bukan, memangnya kenapa, ya?

00:04:36,272 --> 00:04:38,Ada perlu ya sama akademi ini?

00:04:40,793 --> 00:04:44,Kalau iya, lobby-nya ada di...

00:04:44,933 --> 00:04:45,Ah!

00:04:45,938 --> 00:04:48,A-anda gak apa-apa? Gak apa-apa?

00:04:48,938 --> 00:04:50,Hah!!!

00:04:51,008 --> 00:04:54,Kamu tadi jatuh, kan?
Kenapa sekarang malah jadi pamerin pantat kamu ke aku?

00:04:59,260 --> 00:05:01,Ehm, aku gak apa-apa.

00:05:10,020 --> 00:05:13,Jadi, aku... begini, aku ini...

00:05:27,990 --> 00:05:29,Oh jadi kamu kesini lagi dihukum?

00:05:29,391 --> 00:05:30,Dihukum? Maksudnya?

00:05:31,019 --> 00:05:36,Ah, bukan, bukan gitu. Sebenarnya, aku ini bolos dan lagi pengen gabut.

00:05:38,494 --> 00:05:44,Bolos dan gabut? Sama kayak aku, dong.

00:05:53,756 --> 00:05:57,Di sini, di akademi ini, kita kasih kelas bimbingan untuk calon pengantin baru.

00:06:01,009 --> 00:06:03,Kenalin, nama aku Nora Erie.

00:06:03,883 --> 00:06:05,Nama belakangku Erie.

00:06:06,435 --> 00:06:11,Aku bukan staf akademi ini, tapi biarawati yang sedang magang di gereja.

00:06:11,921 --> 00:06:17,Kadang kalau kerjaan lagi malesin dan aku pengen cari suasana baru, aku suka mampir ke akademi.

00:06:21,023 --> 00:06:23,Emangnya kerjaan di gereja itu ngapain?

00:06:24,198 --> 00:06:28,Singkatnya, itu semacam kegiatan amal untuk bikin orang bahagia.

00:06:30,086 --> 00:06:32,Mengelola akademi ini juga salah satu bagiannya.

00:06:37,993 --> 00:06:38,Oh begitu...

00:06:41,891 --> 00:06:45,Ini ruang meditasi?

00:06:47,357 --> 00:06:50,Bukan, ini ruang hukuman. Kamu harusnya menyesal udah bolos.

00:06:51,879 --> 00:07:03,Tapi, kalau kamu gak punya tempat untuk ngeluh, tugas aku itu ngasih kebebasan pada jiwa-jiwa yang tersesat di ruangan kecil ini.

00:07:04,397 --> 00:07:05,Ya udah deh.

00:07:13,640 --> 00:07:16,Di Jepang ada cadangan emas lebih dari 1 kuadriliun yen.

00:07:18,041 --> 00:07:21,Itu jumlah total uang tunai dan tabungan yang dimiliki orang-orang Jepang.

00:07:22,964 --> 00:07:29,Uang lebih dari 10 kali lipat anggaran negara itu cuma tidur di rekening bank dan laci-laci, gak beredar di pasar.

00:07:30,017 --> 00:07:34,Di satu sisi, ada uang yang gak dipake. Tapi di sisi lain, banyak orang yang butuh uang.

00:07:35,403 --> 00:07:39,Misalnya, hampir 15 juta pelajar yang pinjem uang buat biaya kuliah.

00:07:40,909 --> 00:07:43,Jumlah totalnya 24 triliun yen.

00:07:44,707 --> 00:07:50,Uang yang disimpan terlalu banyak itu, kalau bisa ngalir ke pasar lewat produk keuangan...

00:07:51,237 --> 00:07:55,Terus nyampe ke orang-orang yang membutuhkan. Itu bagus banget.

00:07:55,979 --> 00:08:02,Aku pengen berkontribusi ke masyarakat dalam skala yang lebih besar, gak cuma bantuan langsung.

00:08:03,575 --> 00:08:05,Tapi yang kulakukan cuma...

00:08:06,709 --> 00:08:10,Maksa orang kaya atau orang yang buta soal keuangan...

00:08:10,728 --> 00:08:15,...buat beli produk yang aku sendiri gak bakal beli.

00:08:16,395 --> 00:08:22,Erie-san, aku gak yakin apa yang aku lakuin ini bener atau gak.

00:08:24,493 --> 00:08:27,Apa sebaiknya aku berhenti aja dari pekerjaan ini?

00:08:29,135 --> 00:08:34,Chihaya-san, kamu ini orang baik, ya?

00:08:35,786 --> 00:08:37,Kelihatan kayak gitu?

00:08:38,439 --> 00:08:41,Mungkin definisi orang baik itu beda buat kita berdua.

00:08:42,678 --> 00:08:47,Seseorang bakal kehilangan rasa empati begitu dia yakin dirinya berada di pihak yang benar.

00:08:48,948 --> 00:08:54,Kalau Chihaya-san masih ragu soal kebenaran yang kamu yakini...

00:08:55,439 --> 00:08:59,Itu justru bukti kalau kamu itu orang baik.

00:09:00,763 --> 00:09:05,Meskipun orang baik, kalau gak melakukan hal baik ya gak ada gunanya.

00:09:07,414 --> 00:09:12,Chihaya-san, gimana kalau kamu coba pikirin masalahmu dalam skala yang lebih kecil?

00:09:14,106 --> 00:09:19,Jangan mikirin soal masyarakat atau kebenaran. Pikirin aja soal kebahagiaanmu sendiri.

00:09:21,380 --> 00:09:23,Kebahagiaanku sendiri?

00:09:24,997 --> 00:09:31,Aku juga lagi mikir, apa aku harus berhenti jadi biarawati?

00:09:32,412 --> 00:09:43,Sekte Saintess percaya sama ajaran Saintess, yang intinya, membagi kebahagiaan sendiri ke orang lain,

00:09:44,730 --> 00:09:49,dengan tujuan mencapai perdamaian dunia.

00:09:51,421 --> 00:10:02,Tapi, masalah yang dihadapi gereja ini, seperti masyarakat dan dunia, itu terlalu besar.

00:10:04,201 --> 00:10:07,Aku jadi merasa apa pun yang kulakuin itu gak ada artinya.

00:10:09,868 --> 00:10:17,Aku jadi mikir, apa sepadan mengabdikan seumur hidupku buat ini?

00:10:19,774 --> 00:10:30,Aku udah mengikrarkan janji suci ke Saintess dan udah 5 tahun jadi biarawati.

00:10:32,413 --> 00:10:47,Selama 5 tahun ini, 4 temanku udah nikah dan punya anak.

00:10:47,122 --> 00:10:58,Di saat aku mengikrarkan janji suci ke Saintess, mereka justru membesarkan kehidupan baru.

00:11:02,254 --> 00:11:17,Aku udah menjaga kesucianku selama 29 tahun. Siapa yang udah kuselamatkan?

00:11:18,922 --> 00:11:25,Dibandingkan aku yang cuma ngikutin gereja...

00:11:28,928 --> 00:11:38,Teman-temanku yang mengejar kebahagiaan mereka sendiri, justru nyebarin kebahagiaan lebih banyak.

00:11:42,924 --> 00:11:54,Chihaya-san dan aku, kita berdua harusnya ngebahagiain diri kita sendiri dulu.

00:11:57,292 --> 00:12:09,Kontribusi buat masyarakat dan perdamaian dunia itu bakal datang setelahnya.

00:12:13,518 --> 00:12:22,Jadi, gimana kalau kita saling dukung?

00:12:20,518 --> 00:12:23,(? Apaan nih? Ada yang gak beres, nih.)

00:12:23,665 --> 00:12:23,Hah?

00:12:25,956 --> 00:12:34,Kita berdua lagi mikir buat berhenti kerja.

00:12:32,956 --> 00:12:35,(Kita berdua lagi deeptalk, kenapa jari-jari kamu pegang-pegang jari aku..?)

00:12:36,636 --> 00:12:45,Daripada kita cuma bolos, mending kita langgar aja kepercayaan atau kebenaran kita masing-masing.

00:12:40,036 --> 00:12:45,(Ada apa...

Download Subtitles RKI-717 Indzod in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles