Catch Me If You Can English (2002) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,519, Character said: (WATER SPLASHES)

2
At 00:00:07,220, Character said: (LILTING MELODY PLAYED
ON ACOUSTIC GUITAR)

3
At 00:00:09,823, Character said: (VIOLINS JOIN IN)

4
At 00:00:11,825, Character said: (FRENCH HORNS PLAYING)

5
At 00:00:15,762, Character said: (TRUMPETS JOIN IN)

6
At 00:00:19,500, Character said: (SOLO GUITAR RESOLVES MELODY)

7
At 00:00:26,790, Character said: (XYLOPHONE PLAYS
HALTING JAZZY THEME)

8
At 00:00:36,166, Character said: (STRINGS JOIN MELODY)

9
At 00:00:45,443, Character said: (JAZZY SAXOPHONE PLAYS)

10
At 00:00:54,852, Character said: (ORCHESTRA REPEATS MELODY)

11
At 00:01:05,629, Character said: (MELODY ASCENDING)

12
At 00:01:23,714, Character said: (SAXOPHONE, BASS PLAY MID-TEMPO,
IMPROVISATIONAL JAZZ)

13
At 00:01:43,266, Character said: (ORCHESTRA REPEATS MELODY)

14
At 00:01:54,411, Character said: (MELODY BUILDS)

15
At 00:02:09,426, Character said: (MELODY SLOWS)

16
At 00:02:12,529, Character said: (MELODY REPEATS)

17
At 00:02:22,106, Character said: (AIRY, DESCENDING PROGRESSION)

18
At 00:02:41,058, Character said: (MELODY REPEATS)

19
At 00:03:03,163, Character said: (THEME MUSIC ENDS)

20
At 00:03:05,081, Character said: (STATIC CRACKLES)

21
At 00:03:06,499, Character said: (APPLAUSE)

22
At 00:03:08,501, Character said: JOE GARAGIOLA:
Thank you very much

23
At 00:03:10,337, Character said: and welcome to
To Tell the Truth.

24
At 00:03:11,672, Character said: Our first guest,
he's made a career

25
At 00:03:13,974, Character said: out of being the most
outrageous impostor

26
At 00:03:16,143, Character said: that we've ever come
across on this show

27
At 00:03:18,212, Character said: and you're going to
see what I mean.

28
At 00:03:20,113, Character said: ANNOUNCER: Number One,
what is your name, please?

29
At 00:03:23,050, Character said: My name is
Frank William Abagnale.

30
At 00:03:24,885, Character said: Number Two?

31
At 00:03:26,220, Character said: My name is
Frank William Abagnale.

32
At 00:03:28,555, Character said: Number Three?

33
At 00:03:29,890, Character said: My name is
Frank William Abagnale.

34
At 00:03:32,059, Character said: GARAGIOLA: "From 1964 to 1967,
I successfully impersonated"

35
At 00:03:36,280, Character said: "an airline pilot
for Pan ** Airways"

36
At 00:03:38,949, Character said: "and I flew over
two million miles for free."

37
At 00:03:42,219, Character said: "During that time, I was also
the chief resident pediatrician"

38
At 00:03:45,889, Character said: "at a Georgia hospital"

39
At 00:03:47,824, Character said: "and an assistant
attorney general"

40
At 00:03:49,859, Character said: "for the State of Louisiana."

41
At 00:03:51,595, Character said: "By the time I was caught,
I was considered"

42
At 00:03:53,964, Character said: "the youngest and most daring
con man in U.S. history."

43
At 00:03:56,967, Character said: "I had cashed almost $4 million
in fraudulent checks"

44
At 00:04:00,404, Character said: "in 26 foreign countries
and all 50 states."

45
At 00:04:03,773, Character said: "And I did it all
before my 19th birthday."

46
At 00:04:07,144, Character said: "My name is
Frank William Abagnale."

47
At 00:04:10,247, Character said: ♪ You don't know how ♪
♪ to tell the truth... ♪

48
At 00:04:12,149, Character said: (APPLAUSE)

49
At 00:04:13,250, Character said: ♪ You don't know how ♪
♪ to tell the truth... ♪

50
At 00:04:14,903, Character said: So, for the first time

51
At 00:04:16,220, Character said: he's going to have
to tell the truth

52
At 00:04:17,821, Character said: and we're going to start
our questioning with Kitty.

53
At 00:04:20,190, Character said: Thank you. Number One,
why, with all your talent...

54
At 00:04:22,743, Character said: and you're obviously
a very bright fellow...

55
At 00:04:24,913, Character said: why didn't you go in
for a legitimate profession?

56
At 00:04:27,964, Character said: It was really a question
of dollars and cents.

57
At 00:04:30,501, Character said: When I was a young man,
I needed the money

58
At 00:04:32,137, Character said: and I thought
this list of careers

59
At 00:04:33,904, Character said: was the easiest way to get it.

60
At 00:04:35,606, Character said: I see.

61
At 00:04:36,974, Character said: Number Two, I find this all
very fascinating.

62
At 00:04:39,410, Character said: Who was it
that finally caught you?

63
At 00:04:42,146, Character said: His name was Carl Hanratty.

64
At 00:04:44,414, Character said: (FRENCH ACCENT)
Han-an-an-ratty.

65
At 00:04:46,450, Character said: Ratty.

66
At 00:04:47,651, Character said: (AMERICAN ACCENT)
Hanratty.

67
At 00:04:49,085, Character said: Han-ratty.

68
At 00:04:50,120, Character said: Carl Hanratty.

69
At 00:04:52,422, Character said: Yes. I...

70
At 00:04:53,790, Character said: **... Carl Hanratty.

71
At 00:04:56,393, Character said: I represent the FBI from
the United States of America.

72
At 00:05:00,797, Character said: (SPEAKING FRENCH)

73
At 00:05:02,432, Character said: Yeah. I have orders

74
At 00:05:04,234, Character said: to see the American
prisoner, Abagnale.

75
At 00:05:07,171, Character said: (MAN TRANSLATING
ENGLISH INTO FRENCH)

76
At 00:05:11,007, Character said: (MEN SPEAKING FRENCH)

77
At 00:05:12,342, Character said: (KEYS JANGLING)

78
At 00:05:15,312, Character said: (LOCK TURNS)

79
At 00:05:17,481, Character said: (DOOR CLANKS)

80
At 00:05:19,316, Character said: (SPEAKS FRENCH)

81
At 00:05:27,857, Character said: (THUNDER RUMBLING OUTSIDE)

82
At 00:05:33,997, Character said: You sit here.

83
At 00:05:37,501, Character said: You do not open the door.

84
At 00:05:40,337, Character said: You do not pass him...

85
At 00:05:44,007, Character said: anything through the hole.

86
At 00:05:47,377, Character said: (WIND QUIETLY BLOWING
THROUGH BUILDING)

87
At 00:05:50,814, Character said: (SPEAKING FRENCH)

88
At 00:05:52,649, Character said: (MEN CONVERSING INDISTINCTLY)

89
At 00:05:54,984, Character said: (HOARSE COUGHING)

90
At 00:05:57,020, Character said: Aw... Jesus.

91
At 00:05:59,022, Character said: (VIOLENT COUGHING)

92
At 00:06:06,396, Character said: (THUNDER RUMBLING)

93
At 00:06:08,632, Character said: (WATER DRIPPING)

94
At 00:06:12,802, Character said: (RAIN PATTERS ON UMBRELLA)

95
At 00:06:14,804, Character said: (VIOLENT COUGHING CONTINUES)

96
At 00:06:17,708, Character said: (RETCHING)

97
At 00:06:19,409, Character said: You know, I've g***t
a little bit of a cold myself.

98
At 00:06:21,645, Character said: Frank...
(COUGHING)

99
At 00:06:22,912, Character said: I'm here to read
the articles of extradition

100
At 00:06:25,582, Character said: according to the
European Court for Human Rights.

101
At 00:06:28,151, Character said: "Article One,
Extradition shall be granted"

102
At 00:06:30,787, Character said: "in respect of offenses
punishable under the laws..."

103
At 00:06:33,022, Character said: (WEAKLY)
Help me.

104
At 00:06:34,391, Character said: "...for the maximum period
of at least one year"

105
At 00:06:36,593, Character said: "of a severe penalty."

106
At 00:06:38,895, Character said: Help me.

107
At 00:06:40,063, Character said: Frank... stop it.

108
At 00:06:43,199, Character said: Help me.

109
At 00:06:45,502, Character said: You don't think actually
you can fool me, do you?

110
At 00:06:48,171, Character said: (RASPY COUGHING)

111
At 00:06:50,173, Character said: 16 pages to go.
Stay with me.

112
At 00:06:52,476, Character said: "Article Two."

113
At 00:06:54,711, Character said: "If the request for extradition"

114
At 00:06:56,280, Character said: "includes several separate
offenses"

115
At 00:06:58,014, Character said: "each of which is punishable
under the laws..."

116
At 00:06:59,449, Character said: (THUDS)

117
At 00:07:00,450, Character said: "of the requesting party..."

118
At 00:07:01,785, Character said: Frank?

119
At 00:07:05,889, Character said: Frank?

120
At 00:07:08,057, Character said: Goddamn it!

121
At 00:07:09,159, Character said: (SPEAKING FRENCH)
Get me a doctor in here!

122
At 00:07:12,061, Character said: Yes.
I need a doctor!

123
At 00:07:13,563, Character said: Doctor! Now!

124
At 00:07:14,931, Character said: HANRATTY:
Don't sweat it, Frank.

125
At 00:07:16,433, Character said: We're going to get you
right to a doctor.

126
At 00:07:18,402, Character said: (MAN SPEAKS FRENCH)

127
At 00:07:20,337, Character said: (SPEAKS FRENCH)

128
At 00:07:21,672, Character said: Frank, if you can
hear me, don't worry.

129
At 00:07:23,573, Character said: I'm going to take you
home in the morning.

130
At 00:07:25,609, Character said: Home in the morning, Frank.

131
At 00:07:26,943, Character said: (MEN CONVERSING IN FRENCH)

132
At 00:07:31,281, Character said: What are you doing?

133
At 00:07:32,616, Character said: Washing off the lice.

134
At 00:07:33,950, Character said: This man has to be on a plane
for America.

135
At 00:07:36,386, Character said: He has to see a doctor.

136
At 00:07:37,788, Character said: The doctor comes in tomorrow.

137
At 00:07:39,489, Character said: I have worked too long,
too hard

138
At 00:07:41,458, Character said: for you to take
this away from me.

139
At 00:07:43,593, Character said: If he dies, I'm holding
you responsible.

140
At 00:07:46,129, Character said: (DOOR CREAKING)

141
At 00:07:48,131, Character said: (RAIN PATTERING ON ROOF)

142
At 00:07:52,268, Character said: Monsieur!

143
At 00:07:55,472, Character said: (MEN SHOUTING IN FRENCH)

144
At 00:07:58,107, Character said: Ah, Frank.

145
At 00:07:59,909, Character said: (ALARM SOUNDING,
CUPS CLANKING)

146

Download Subtitles Catch Me If You Can English (2002) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles