Catch.Me.If.You.Can.2002.english Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:05,519 --> 00:00:07,(WATER SPLASHES)

00:00:07,220 --> 00:00:09,(LILTING MELODY PLAYED
ON ACOUSTIC GUITAR)

00:00:09,823 --> 00:00:11,(VIOLINS JOIN IN)

00:00:11,825 --> 00:00:15,(FRENCH HORNS PLAYING)

00:00:15,762 --> 00:00:19,(TRUMPETS JOIN IN)

00:00:19,500 --> 00:00:22,(SOLO GUITAR RESOLVES MELODY)

00:00:26,790 --> 00:00:31,(XYLOPHONE PLAYS
HALTING JAZZY THEME)

00:00:36,166 --> 00:00:39,(STRINGS JOIN MELODY)

00:00:45,443 --> 00:00:49,(JAZZY SAXOPHONE PLAYS)

00:00:54,852 --> 00:00:58,(ORCHESTRA REPEATS MELODY)

00:01:05,629 --> 00:01:09,(MELODY ASCENDING)

00:01:23,714 --> 00:01:28,(SAXOPHONE, BASS PLAY MID-TEMPO,
IMPROVISATIONAL JAZZ)

00:01:43,266 --> 00:01:46,(ORCHESTRA REPEATS MELODY)

00:01:54,411 --> 00:01:58,(MELODY BUILDS)

00:02:09,426 --> 00:02:12,(MELODY SLOWS)

00:02:12,529 --> 00:02:14,(MELODY REPEATS)

00:02:22,106 --> 00:02:26,(AIRY, DESCENDING PROGRESSION)

00:02:41,058 --> 00:02:43,(MELODY REPEATS)

00:03:03,163 --> 00:03:05,(THEME MUSIC ENDS)

00:03:05,081 --> 00:03:06,(STATIC CRACKLES)

00:03:06,499 --> 00:03:08,(APPLAUSE)

00:03:08,501 --> 00:03:10,JOE GARAGIOLA:
Thank you very much

00:03:10,337 --> 00:03:11,and welcome to
To Tell the Truth.

00:03:11,672 --> 00:03:13,Our first guest,
he's made a career

00:03:13,974 --> 00:03:16,out of being the most
outrageous impostor

00:03:16,143 --> 00:03:18,that we've ever come
across on this show

00:03:18,212 --> 00:03:20,and you're going to
see what I mean.

00:03:20,113 --> 00:03:23,ANNOUNCER: Number One,
what is your name, please?

00:03:23,050 --> 00:03:24,My name is
Frank William Abagnale.

00:03:24,885 --> 00:03:26,Number Two?

00:03:26,220 --> 00:03:28,My name is
Frank William Abagnale.

00:03:28,555 --> 00:03:29,Number Three?

00:03:29,890 --> 00:03:32,My name is
Frank William Abagnale.

00:03:32,059 --> 00:03:36,GARAGIOLA: "From 1964 to 1967,
I successfully impersonated"

00:03:36,280 --> 00:03:38,"an airline pilot
for Pan ** Airways"

00:03:38,949 --> 00:03:42,"and I flew over
two million miles for free."

00:03:42,219 --> 00:03:45,"During that time, I was also
the chief resident pediatrician"

00:03:45,889 --> 00:03:47,"at a Georgia hospital"

00:03:47,824 --> 00:03:49,"and an assistant
attorney general"

00:03:49,859 --> 00:03:51,"for the State of Louisiana."

00:03:51,595 --> 00:03:53,"By the time I was caught,
I was considered"

00:03:53,964 --> 00:03:56,"the youngest and most daring
con man in U.S. history."

00:03:56,967 --> 00:04:00,"I had cashed almost $4 million
in fraudulent checks"

00:04:00,404 --> 00:04:03,"in 26 foreign countries
and all 50 states."

00:04:03,773 --> 00:04:07,"And I did it all
before my 19th birthday."

00:04:07,144 --> 00:04:10,"My name is
Frank William Abagnale."

00:04:10,247 --> 00:04:12,♪ You don't know how ♪
♪ to tell the truth... ♪

00:04:12,149 --> 00:04:13,(APPLAUSE)

00:04:13,250 --> 00:04:14,♪ You don't know how ♪
♪ to tell the truth... ♪

00:04:14,903 --> 00:04:16,So, for the first time

00:04:16,220 --> 00:04:17,he's going to have
to tell the truth

00:04:17,821 --> 00:04:20,and we're going to start
our questioning with Kitty.

00:04:20,190 --> 00:04:22,Thank you. Number One,
why, with all your talent...

00:04:22,743 --> 00:04:24,and you're obviously
a very bright fellow...

00:04:24,913 --> 00:04:27,why didn't you go in
for a legitimate profession?

00:04:27,964 --> 00:04:30,It was really a question
of dollars and cents.

00:04:30,501 --> 00:04:32,When I was a young man,
I needed the money

00:04:32,137 --> 00:04:33,and I thought
this list of careers

00:04:33,904 --> 00:04:35,was the easiest way to get it.

00:04:35,606 --> 00:04:36,I see.

00:04:36,974 --> 00:04:39,Number Two, I find this all
very fascinating.

00:04:39,410 --> 00:04:41,Who was it
that finally caught you?

00:04:42,146 --> 00:04:44,His name was Carl Hanratty.

00:04:44,414 --> 00:04:46,(FRENCH ACCENT)
Han-an-an-ratty.

00:04:46,450 --> 00:04:47,Ratty.

00:04:47,651 --> 00:04:49,(AMERICAN ACCENT)
Hanratty.

00:04:49,085 --> 00:04:50,Han-ratty.

00:04:50,120 --> 00:04:52,Carl Hanratty.

00:04:52,422 --> 00:04:53,Yes. I...

00:04:53,790 --> 00:04:56,**... Carl Hanratty.

00:04:56,393 --> 00:05:00,I represent the FBI from
the United States of America.

00:05:00,797 --> 00:05:02,(SPEAKING FRENCH)

00:05:02,432 --> 00:05:04,Yeah. I have orders

00:05:04,234 --> 00:05:07,to see the American
prisoner, Abagnale.

00:05:07,171 --> 00:05:11,(MAN TRANSLATING
ENGLISH INTO FRENCH)

00:05:11,007 --> 00:05:12,(MEN SPEAKING FRENCH)

00:05:12,342 --> 00:05:15,(KEYS JANGLING)

00:05:15,312 --> 00:05:17,(LOCK TURNS)

00:05:17,481 --> 00:05:19,(DOOR CLANKS)

00:05:19,316 --> 00:05:20,(SPEAKS FRENCH)

00:05:27,857 --> 00:05:30,(THUNDER RUMBLING OUTSIDE)

00:05:33,997 --> 00:05:37,You sit here.

00:05:37,501 --> 00:05:40,You do not open the door.

00:05:40,337 --> 00:05:44,You do not pass him...

00:05:44,007 --> 00:05:47,anything through the hole.

00:05:47,377 --> 00:05:50,(WIND QUIETLY BLOWING
THROUGH BUILDING)

00:05:50,814 --> 00:05:52,(SPEAKING FRENCH)

00:05:52,649 --> 00:05:54,(MEN CONVERSING INDISTINCTLY)

00:05:54,984 --> 00:05:57,(HOARSE COUGHING)

00:05:57,020 --> 00:05:59,Aw... Jesus.

00:05:59,022 --> 00:06:02,(VIOLENT COUGHING)

00:06:06,396 --> 00:06:08,(THUNDER RUMBLING)

00:06:08,632 --> 00:06:12,(WATER DRIPPING)

00:06:12,802 --> 00:06:14,(RAIN PATTERS ON UMBRELLA)

00:06:14,804 --> 00:06:17,(VIOLENT COUGHING CONTINUES)

00:06:17,708 --> 00:06:19,(RETCHING)

00:06:19,409 --> 00:06:21,You know, I've g***t
a little bit of a cold myself.

00:06:21,645 --> 00:06:22,Frank...
(COUGHING)

00:06:22,912 --> 00:06:25,I'm here to read
the articles of extradition

00:06:25,582 --> 00:06:28,according to the
European Court for Human Rights.

00:06:28,151 --> 00:06:30,"Article One,
Extradition shall be granted"

00:06:30,787 --> 00:06:33,"in respect of offenses
punishable under the laws..."

00:06:33,022 --> 00:06:34,(WEAKLY)
Help me.

00:06:34,391 --> 00:06:36,"...for the maximum period
of at least one year"

00:06:36,593 --> 00:06:38,"of a severe penalty."

00:06:38,895 --> 00:06:40,Help me.

00:06:40,063 --> 00:06:43,Frank... stop it.

00:06:43,199 --> 00:06:45,Help me.

00:06:45,502 --> 00:06:48,You don't think actually
you can fool me, do you?

00:06:48,171 --> 00:06:50,(RASPY COUGHING)

00:06:50,173 --> 00:06:52,16 pages to go.
Stay with me.

00:06:52,476 --> 00:06:54,"Article Two."

00:06:54,711 --> 00:06:56,"If the request for extradition"

00:06:56,280 --> 00:06:58,"includes several separate
offenses"

00:06:58,014 --> 00:06:59,"each of which is punishable
under the laws..."

00:06:59,449 --> 00:07:00,(THUDS)

00:07:00,450 --> 00:07:01,"of the requesting party..."

00:07:01,785 --> 00:07:03,Frank?

00:07:05,889 --> 00:07:08,Frank?

00:07:08,057 --> 00:07:09,Goddamn it!

00:07:09,159 --> 00:07:12,(SPEAKING FRENCH)
Get me a doctor in here!

00:07:12,061 --> 00:07:13,Yes.
I need a doctor!

00:07:13,563 --> 00:07:14,Doctor! Now!

00:07:14,931 --> 00:07:16,HANRATTY:
Don't sweat it, Frank.

00:07:16,433 --> 00:07:18,We're going to get you
right to a doctor.

00:07:18,402 --> 00:07:20,(MAN SPEAKS FRENCH)

00:07:20,337 --> 00:07:21,(SPEAKS FRENCH)

00:07:21,672 --> 00:07:23,Frank, if you can
hear me, don't worry.

00:07:23,573 --> 00:07:25,I'm going to take you
home in the morning.

00:07:25,609 --> 00:07:26,Home in the morning, Frank.

00:07:26,943 --> 00:07:31,(MEN CONVERSING IN FRENCH)

00:07:31,281 --> 00:07:32,What are you doing?

00:07:32,616 --> 00:07:33,Washing off the lice.

00:07:33,950 --> 00:07:36,This man has to be on a plane
for America.

00:07:36,386 --> 00:07:37,He has to see a doctor.

00:07:37,788 --> 00:07:39,The doctor comes in tomorrow.

00:07:39,489 --> 00:07:41,I have worked too long,
too hard

00:07:41,458 --> 00:07:43,for you to take
this away from me.

00:07:43,593 --> 00:07:46,If he dies, I'm holding
you responsible.

00:07:46,129 --> 00:07:48,(DOOR CREAKING)

00:07:48,131 --> 00:07:50,(RAIN PATTERING ON ROOF)

00:07:52,268 --> 00:07:53,Monsieur!

00:07:55,472 --> 00:07:58,(MEN SHOUTING IN FRENCH)

00:07:58,107 --> 00:07:59,Ah, Frank.

00:07:59,909 --> 00:08:01,(ALARM SOUNDING,
CUPS CLANKING)

00:08:01,911...

Download Subtitles Catch Me If You Can 2002 english in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles