1883.S01E05.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,668 --> 00:00:04,Mtv...

00:00:08,550 --> 00:00:12,Elsa: I think cities have
weakened us, as a species.

00:00:13,805 --> 00:00:15,Mistakes have no consequences there.

00:00:17,100 --> 00:00:19,Step into the road without looking

00:00:19,728 --> 00:00:21,and the carriage merely
stops or swerves.

00:00:22,981 --> 00:00:26,The only consequence, an angry driver.

00:00:27,444 --> 00:00:30,But here, there can be no mistakes.

00:00:33,075 --> 00:00:34,Because here doesn't care.

00:00:38,247 --> 00:00:41,The river doesn't care if you can swim.

00:00:41,291 --> 00:00:44,The snake doesn't care
how much you love your children,

00:00:44,795 --> 00:00:47,and the wolf has no interest
in your dreams.

00:00:49,508 --> 00:00:53,If you fail to beat the current,
you will drown.

00:00:53,637 --> 00:00:56,If you get too close,
you will be bitten.

00:00:58,267 --> 00:01:01,If you are too weak, you will be eaten.

00:01:05,983 --> 00:01:07,Let's push 'em back.

00:01:12,364 --> 00:01:15,We crossed the main stem
of the brazos river,

00:01:15,325 --> 00:01:17,just north of the clear fork.

00:01:18,537 --> 00:01:21,Though maps say we are still in Texas,

00:01:21,415 --> 00:01:24,the convergence of the main stem
and the clear fork

00:01:24,543 --> 00:01:26,is where civilization ends.

00:01:28,422 --> 00:01:30,The land of no consequence is behind us.

00:01:31,550 --> 00:01:34,We are in the land of no mercy now.

00:01:43,395 --> 00:01:45,I saw good pasture to the west.

00:01:46,148 --> 00:01:48,We're gonna hide them
in a canyon up north.

00:01:49,276 --> 00:01:50,Hide 'em?

00:01:51,028 --> 00:01:52,Hide 'em from who?

00:01:56,366 --> 00:01:57,Bandits.

00:01:59,202 --> 00:02:00,What kind of bandits?

00:02:00,912 --> 00:02:02,Every kind.

00:02:02,372 --> 00:02:05,Sons of bitches out here'ii
steal your bed roll with you in it.

00:02:06,001 --> 00:02:07,Hey.

00:02:09,087 --> 00:02:10,Don't go nowhere alone, okay?

00:02:14,217 --> 00:02:15,Hey.

00:02:16,803 --> 00:02:18,I mean it.

00:02:29,316 --> 00:02:32,I'm gonna hunt some high ground.
Have a look around. Hold 'em here.

00:02:53,340 --> 00:02:55,Goddammit.

00:03:04,351 --> 00:03:06,Thomas: The wagon was their food wagon.

00:03:06,603 --> 00:03:07,Shea: The one that sunk?

00:03:10,273 --> 00:03:12,Me and the farmer
saved what we could, but...

00:03:13,443 --> 00:03:15,They g***t no food, captain.

00:03:16,029 --> 00:03:17,Need to resupply.

00:03:18,824 --> 00:03:21,We'll cross at doan's. Resupply there.

00:03:21,952 --> 00:03:23,Doan's is a week's ride.

00:03:27,165 --> 00:03:30,Goodnight's ranch ain't crazy far.

00:03:30,794 --> 00:03:32,Neither is Burke Burnett's.

00:03:32,754 --> 00:03:34,That country's too rough.

00:03:34,965 --> 00:03:36,And the wrong direction...

00:03:44,933 --> 00:03:46,Missing 'em bad this morning, huh?

00:03:47,477 --> 00:03:49,I miss 'em bad every morning, Tom.

00:03:52,357 --> 00:03:54,That ain't what's eating at me today.

00:03:55,068 --> 00:03:56,What's eating you, then?

00:03:58,071 --> 00:03:59,We're making too many widows.

00:04:01,491 --> 00:04:03,Too many orphans.

00:04:03,326 --> 00:04:04,We ain't making nothin'.

00:04:06,913 --> 00:04:08,Their deaths ain't our fault.

00:04:08,832 --> 00:04:12,They're our responsibility.
That makes 'em our fault.

00:04:12,169 --> 00:04:15,How's this different
than sending soldiers over a hill?

00:04:16,298 --> 00:04:19,You knew they was gonna die.
You never shed a tear for them.

00:04:21,470 --> 00:04:22,The hell I didn't.

00:05:37,587 --> 00:05:38,Breakfast is ready.

00:05:39,172 --> 00:05:40,John: I'm getting dressed.

00:05:40,966 --> 00:05:43,Well, get dressed faster.

00:05:43,093 --> 00:05:47,John: I ain't g***t much practice
of doing this by myself.

00:05:52,727 --> 00:05:53,What the hell are those?

00:05:54,271 --> 00:05:55,They grow on the cactus.

00:05:57,440 --> 00:05:59,Well, how do you know
they're not poisonous?

00:05:59,693 --> 00:06:01,'Cause I ate one yesterday.

00:06:03,196 --> 00:06:04,Try it.

00:06:06,032 --> 00:06:07,I'm gonna make a jelly out of it.

00:06:11,329 --> 00:06:13,I g***t dressed all by myself, mama.

00:06:15,333 --> 00:06:17,I can see that.

00:06:19,629 --> 00:06:21,Here you go, son.

00:06:26,344 --> 00:06:28,Our daughter gonna join us
for breakfast today?

00:06:29,931 --> 00:06:30,She's with the herd.

00:06:31,558 --> 00:06:33,She's been with the herd
for almost a week.

00:06:35,979 --> 00:06:38,It's making a good cowboy out of her.

00:06:41,651 --> 00:06:43,I didn't know that was the goal.

00:06:59,336 --> 00:07:00,Where are you going?

00:07:01,087 --> 00:07:02,I don't recall the part
of our vows that said

00:07:03,006 --> 00:07:05,I need to ask your permission
to go somewhere.

00:07:20,231 --> 00:07:21,We leaving today?

00:07:21,942 --> 00:07:23,It's only gonna get hotter.

00:07:24,277 --> 00:07:25,If we sit around here like it's Sunday,

00:07:25,779 --> 00:07:29,those folks are gonna just cook up
whatever food they g***t left.

00:07:29,783 --> 00:07:31,We g***t to keep 'em moving.

00:07:33,203 --> 00:07:34,We must speak.

00:07:37,999 --> 00:07:39,All right. Speak.

00:07:40,460 --> 00:07:42,We ride to one river and we don't cross

00:07:43,213 --> 00:07:45,then we ride a week to a worse river.

00:07:45,090 --> 00:07:47,We are forced to leave everything behind
and still we're dying.

00:07:48,343 --> 00:07:49,You are the leader.

00:07:51,554 --> 00:07:54,You fight amongst yourselves.
Steal from each other.

00:07:56,142 --> 00:07:59,You don't do what we say
and you do what we tell you don't do.

00:08:04,484 --> 00:08:07,As far as river crossings go,
that's as easy as it's gonna get.

00:08:08,697 --> 00:08:12,When I say "don't stop in the middle"
by god, you'd better not stop.

00:08:12,409 --> 00:08:15,We're here to show you the way,
to protect you.

00:08:15,912 --> 00:08:20,We ain't your people's leader. That's
your job, you just ain't doing it.

00:08:20,583 --> 00:08:24,But you better start because most of
your food is in the bottom of that river

00:08:24,087 --> 00:08:27,because you decided
to put it all in one fuckin' wagon.

00:08:27,465 --> 00:08:28,We had no choice.

00:08:30,927 --> 00:08:32,Mein English...

00:08:33,263 --> 00:08:36,We are not all friends.
We are not all family.

00:08:36,266 --> 00:08:38,We came on the same ship
and that is all.

00:08:39,227 --> 00:08:41,Some take from others whatever
they want. Whatever they need.

00:08:42,272 --> 00:08:44,We... we put the food together.
To protect it.

00:08:47,235 --> 00:08:48,Who's stealing?

00:08:51,614 --> 00:08:54,There's only 43 of you
and you don't know?

00:08:56,453 --> 00:08:58,I know.

00:08:58,663 --> 00:08:59,Show me.

00:09:10,467 --> 00:09:11,Set it right there, son.

00:09:20,477 --> 00:09:21,We should get moving.

00:09:22,312 --> 00:09:24,We need to take care of something first.

00:09:24,731 --> 00:09:25,Come with us.

00:09:32,197 --> 00:09:34,John, you get in the wagon
and you stay there.

00:09:34,783 --> 00:09:36,Don't come out. You hear me?

00:10:00,433 --> 00:10:01,You must give it back.

00:10:02,143 --> 00:10:03,Give what back?

00:10:03,853 --> 00:10:05,We lost our food in the river.

00:10:06,147 --> 00:10:07,You must give back what you took.

00:10:08,024 --> 00:10:11,Because you lose your food
I must give you mine?

00:10:12,445 --> 00:10:14,Your food was our food
before you took it.

00:10:14,948 --> 00:10:18,From who did I take? Huh?

00:10:19,619 --> 00:10:21,From who did I take?

00:10:21,538 --> 00:10:22,From me.

00:10:26,251 --> 00:10:27,We traded.

00:10:27,877 --> 00:10:30,I push your wagon, and you give food.

00:10:30,880 --> 00:10:33,You offered to help
then you took the food.

00:10:34,384 --> 00:10:35,What are you doing?

00:10:41,224 --> 00:10:42,Let them work it out together.

00:10:52,277 --> 00:10:54,You don't go in mein wagon.

00:10:54,904 --> 00:10:58,We have nothing... because of you.

00:11:29,189 --> 00:11:31,Gonna eat all that yourself, big boy?

00:11:31,441 --> 00:11:32,Heh?

00:11:41,034 --> 00:11:42,There any more?

00:11:47,832 --> 00:11:49,That one.

00:11:53,922 --> 00:11:54,I did nothing.

00:11:55,006 --> 00:11:56,Take me to your wagon and prove it.

00:12:06,476 --> 00:12:07,What is this?

00:12:07,769 --> 00:12:08,A refund.

00:12:09,562 --> 00:12:11,Find your own way to Oregon.

00:12:11,773 --> 00:12:13,You follow us and I'll kill you.

00:12:18,321 --> 00:12:19,Same goes for you.

00:12:24,619 --> 00:12:27,The only way you survive this
is working together.

00:12:27,664 --> 00:12:29,Leaning on each other.

00:12:31,251 --> 00:12:34,This trip ain't even g***t hard yet,
but hard's coming.

00:12:37,131 --> 00:12:39,The river is what happens
when you don't work together.

00:12:42,512 --> 00:12:43,That is your leader.

00:12:45,014 --> 00:12:46,You chose...

Download Subtitles 1883 S01E05 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles