The.N***d.Director.S02E07.1080p.720p.NF.WEB.H264.x265.ESub Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:07,208, Character said: Mr. Muranishi, you're through.

2
At 00:00:14,375, Character said: Don't be stupid.

3
At 00:00:16,957, Character said: I'm just getting started.

4
At 00:00:18,957, Character said: You already know the truth.

5
At 00:00:24,125, Character said: There is one way to save yourself.

6
At 00:00:29,375, Character said: Kill me.

7
At 00:00:33,125, Character said: Say that I died from AIDS.

8
At 00:00:45,167, Character said: There is a new religion in Kyushu.

9
At 00:00:48,042, Character said: Buy it.

10
At 00:00:51,000, Character said: While there, I will seclude myself
in the mountains and be resurrected.

11
At 00:00:54,875, Character said: Let's run a religion.

12
At 00:00:56,500, Character said: You'll be the head priest
and I'll be the shrine maiden.

13
At 00:01:01,250, Character said: You want me to be a priest?

14
At 00:01:03,625, Character said: Yes.

15
At 00:01:05,625, Character said: With the collapse of our economy,
people will seek escape and relief.

16
At 00:01:11,707, Character said: I know we can make a comeback
with a business like that.

17
At 00:01:18,625, Character said: This is your last recourse.

18
At 00:01:22,875, Character said: Don't be stupid.

19
At 00:01:24,332, Character said: I'm not. This is your only choice.

20
At 00:01:30,707, Character said: You and I are two parts of a single being.

21
At 00:01:36,707, Character said: I realized that
when I tried to live alone.

22
At 00:01:44,957, Character said: Don't you feel the same way?

23
At 00:01:54,375, Character said: Let us join together again
to become one being.

24
At 00:02:20,457, Character said: Farewell, Mr. Muranishi.

25
At 00:02:39,417, Character said: Kuroki, what will you do from now on?

26
At 00:02:45,582, Character said: If you want to do a video,
I can ask Mr. Kawada and his guys.

27
At 00:02:54,625, Character said: If you're directing, Junko, I'll do it.

28
At 00:02:58,875, Character said: It was your makeup
that transformed me into Kaoru Kuroki.

29
At 00:03:10,250, Character said: I'll never forget the first time
that you did my makeup, Junko.

30
At 00:03:16,625, Character said: That lipstick

31
At 00:03:18,875, Character said: was like a magic spell you cast on me.

32
At 00:03:44,042, Character said: I'm sorry.

33
At 00:03:49,292, Character said: For what?

34
At 00:03:55,375, Character said: I know…

35
At 00:03:58,042, Character said: you were the one hurt
the most by this, but I…

36
At 00:04:03,542, Character said: I didn't do anything for you.

37
At 00:04:15,167, Character said: There's nothing you could've done.

38
At 00:04:20,500, Character said: I turned out like this
because I wanted to.

39
At 00:04:29,917, Character said: Thank you for turning me
into Kaoru Kuroki.

40
At 00:04:50,000, Character said: Sorry about this.
It's not my style to be so melancholic.

41
At 00:04:55,917, Character said: Let's have some ice cream.

42
At 00:04:57,457, Character said: Good idea.

43
At 00:04:59,292, Character said: It's not good for your health
to be drinking all the time.

44
At 00:05:03,541, Character said: Sorry. I don't have any.

45
At 00:05:06,875, Character said: I'll dash out and get some.

46
At 00:05:08,625, Character said: -Hold on a second, all right?
-Sure.

47
At 00:05:35,500, Character said: What…

48
At 00:05:37,582, Character said: would you like a man to do to you?

49
At 00:05:40,875, Character said: Hug me.

50
At 00:05:45,417, Character said: So warm.

51
At 00:06:02,000, Character said: It's beautiful.

52
At 00:06:08,750, Character said: Thank you.

53
At 00:06:10,958, Character said: From today, your name is…

54
At 00:06:13,416, Character said: Kuroki.

55
At 00:06:16,667, Character said: Kaoru Kuroki.

56
At 00:06:21,042, Character said: Okay.

57
At 00:06:29,417, Character said: I won!

58
At 00:06:33,042, Character said: Kuroki!

59
At 00:06:34,542, Character said: Kuroki!

60
At 00:06:36,167, Character said: I won!

61
At 00:06:38,332, Character said: Kuroki!

62
At 00:07:41,292, Character said: -Let's go.
-Okay.

63
At 00:07:42,375, Character said: -We're at the hospital. Can you hear me?
-We'll go over some bumps.

64
At 00:07:46,957, Character said: She's all yours.

65
At 00:07:48,417, Character said: This is the patient we called about.
No change in her condition.

66
At 00:07:51,125, Character said: -You're at the hospital now.
-What happened?

67
At 00:07:53,000, Character said: Are you all right?

68
At 00:07:54,750, Character said: Ma'**?

69
At 00:07:57,207, Character said: I think she slipped
and fell from the balcony

70
At 00:08:01,416, Character said: and hit her head hard.

71
At 00:08:04,750, Character said: I see.

72
At 00:08:13,083, Character said: Please take good care of her.

73
At 00:08:16,875, Character said: HIGH CARE UNIT

74
At 00:09:09,332, Character said: Junko.

75
At 00:09:27,250, Character said: Hey…

76
At 00:09:34,000, Character said: Hey…

77
At 00:09:56,625, Character said: When can we expect it?

78
At 00:09:58,417, Character said: We'll add another 10% next week.

79
At 00:10:01,082, Character said: That's your problem, right?

80
At 00:10:03,207, Character said: It's okay. Sit down.

81
At 00:10:04,625, Character said: I told you, that's not good enough.

82
At 00:10:07,167, Character said: What?

83
At 00:10:08,750, Character said: What do you mean you can't pay?
Don't screw with me!

84
At 00:10:23,125, Character said: Please wait a little longer.

85
At 00:10:25,292, Character said: I used to make ten billion a year.

86
At 00:10:30,375, Character said: I told you, I'm sick of hearing you brag.

87
At 00:10:34,832, Character said: Ogiwara, how much is left?

88
At 00:10:38,042, Character said: Just under 100 million.

89
At 00:10:44,917, Character said: Are you sure
you don't have any left anywhere?

90
At 00:10:53,000, Character said: Let's go, Sayaka.

91
At 00:10:53,957, Character said: Come on. Hurry up.

92
At 00:10:55,375, Character said: Okay.

93
At 00:11:00,500, Character said: -No! Don't!
-Hold him!

94
At 00:11:02,250, Character said: Wait! Don't!

95
At 00:11:05,042, Character said: Sapphire!

96
At 00:11:05,957, Character said: At Sapphire! There's still money there!

97
At 00:11:12,375, Character said: Shut up. Don't talk.

98
At 00:11:16,125, Character said: Ogiwara, give him one last chance.

99
At 00:11:30,082, Character said: What are you looking at, you hag?
Get the f***k out.

100
At 00:11:33,957, Character said: Isn't that guy famous? What was his name?

101
At 00:11:37,917, Character said: I remember! He's in a TV commercial!

102
At 00:11:40,417, Character said: Hey!

103
At 00:11:42,125, Character said: If you say a word about what you saw,
I'll kill you.

104
At 00:11:44,875, Character said: G***t it.

105
At 00:12:00,082, Character said: Hey!

106
At 00:12:03,375, Character said: In this year's Diet session,

107
At 00:12:04,875, Character said: the Anti-Organized Crime Law
will be passed

108
At 00:12:07,375, Character said: and put into effect next March.

109
At 00:12:11,292, Character said: To prepare for
the proper implementation of this law,

110
At 00:12:13,667, Character said: we are launching the Anti-Organized Crime
Law Preparation Office.

111
At 00:12:17,875, Character said: ANTI-ORGANIZED CRIME LAW
PREPARATION OFFICE INAUGURATION

112
At 00:12:18,875, Character said: First, we must clarify
who will be the target of the regulations.

113
At 00:12:24,207, Character said: The work of identifying
organized crime groups is essential.

114
At 00:12:29,542, Character said: This law will allow us to put even
more pressure on organized crime groups.

115
At 00:12:33,332, Character said: -Jesus, what a killjoy.
-What?

116
At 00:12:37,125, Character said: -I wish you success!
-You've g***t to be kidding.

117
At 00:12:39,332, Character said: That is all! Dismissed!

118
At 00:12:41,417, Character said: What a drag.

119
At 00:12:42,667, Character said: WANTED: TAKESHI KOMUKAI, AGE 23
WANTED: YUKIKO NAGAO, AGE 38

120
At 00:12:45,375, Character said: Good afternoon.

121
At 00:12:53,957, Character said: What's your problem? Are you my fan?

122
At 00:12:57,792, Character said: I'll give you my autograph,
so don't bother me anymore.

123
At 00:13:02,707, Character said: -Hey!
-What?

124
At 00:13:05,167, Character said: Look at this.

125
At 00:13:07,875, Character said: That looks painful.

126
At 00:13:09,375, Character said: Hey!

127
At 00:13:11,875, Character said: I'm an assault victim.
Get on this right now!

128
At 00:13:16,000, Character said: Isn't it your job
to save us virtuous citizens?

129
At 00:13:19,332, Character said: You broke laws and sold uncensored videos.

130
At 00:13:22,707, Character said: You call yourself virtuous?
Don't make me laugh.

131
At 00:13:28,207, Character said: If you arrest them,
I'll give you half my sales.

132
At 00:13:30,917, Character said: Half! Good offer, isn't it?

133
At 00:13:35,625, Character said: You are so finished.

134
At 00:13:38,707, Character said: I don't remember you
being the kind to rely on others.

135
At 00:13:44,625, Character said: Anyway, you should celebrate.

136
At 00:13:47,707, Character said: There will be a new law in the spring.

137
At 00:13:51,207, Character said: This next one is pretty d***n amazing.

138
At 00:13:53,957, Character said: Unbelievably,

139
At 00:13:55,750, Character said: they're making a law just for
getting organized crime under control.

140
At 00:13:59,832, Character said: You mean Furuya's gang too?

141
At 00:14:03,042, Character said: Yes, I'm sure they'll disappear
in about ten years.

142
At 00:14:07,917, Character said: Ten years…

143
At 00:14:11,082, Character said: If only they would leave it to me,
I could get it done faster.

144

Download Subtitles The N***d Director S02E07 1080p 720p NF WEB H264 x265 ESub in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles