Mistreated Bride - 03 [480p,DVD,x264-Hi10P,AAC] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:17,740, Character said: Харесва ли Ви да Ви чукат и в
двете дупки едновременно?

2
At 00:00:21,870, Character said: О, да, да.

3
At 00:00:24,000, Character said: Свършвам!

4
At 00:00:27,500, Character said: О, ръгаш го толкова здраво.

5
At 00:00:29,710, Character said: Ще свърша, ще свърша, ще свърша!

6
At 00:00:34,630, Character said: Чувствам го...

7
At 00:00:47,770, Character said: Свършвам!

8
At 00:00:49,570, Character said: Свършвам!

9
At 00:00:53,070, Character said: Свършвам!

10
At 00:01:03,121, Character said: МАЛТРЕТИРАНАТА СЪПРУГА
Епизод 3

11
At 00:01:13,460, Character said: Все още е надървен!?

12
At 00:01:26,350, Character said: Страхотно...

13
At 00:01:28,440, Character said: О, Божичко, да...

14
At 00:01:40,580, Character said: Да...

15
At 00:01:42,040, Character said: Г-жо.

16
At 00:01:45,040, Character said: Свърших толкова много в задника Ви!

17
At 00:01:47,920, Character said: Хей, да ги сменим дупките.

18
At 00:01:58,510, Character said: Хайде, работете по-усилено, за да
накарате приятелят ми да свърши.

19
At 00:02:04,970, Character said: Г-це...Близо съм да свършвам вече.

20
At 00:02:08,940, Character said: Давай...

21
At 00:02:13,270, Character said: Изхвърлете се върху лицето ми!

22
At 00:02:27,370, Character said: Ще свърши в мен отново.

23
At 00:02:29,620, Character said: О, не...

24
At 00:02:39,220, Character said: Свършвам!

25
At 00:02:43,810, Character said: Какво, все още е надървен!?
Но как е възможно?

26
At 00:03:06,540, Character said: М, Майко...

27
At 00:03:16,250, Character said: Не, не задника...

28
At 00:03:18,420, Character said: Така ще се чуе много...

29
At 00:03:24,350, Character said: Не излезна спермата нещо,
можем да Ви го начукаме отново.

30
At 00:03:33,310, Character said: Г-жо, сега задничето Ви е почистено,
захващам се с путката Ви.

31
At 00:03:54,330, Character said: Боже.

32
At 00:03:56,380, Character said: Пак ли свърши, извратеняк такъв?

33
At 00:04:01,220, Character said: Нека сега Ви опъна задничето.

34
At 00:04:03,680, Character said: Адски чувствителна сте.

35
At 00:04:13,020, Character said: Вие сте толкова перверзна, никога не бях попадал,
на жена като вас.

36
At 00:04:18,730, Character said: Изближете хубаво хуя ми, който е бил в задника Ви.

37
At 00:04:33,080, Character said: Какво!?

38
At 00:04:43,800, Character said: Ето, на Ви цялата ни сперма г-жо.

39
At 00:04:49,010, Character said: Г-жо, дяволски секси сте.

40
At 00:05:11,620, Character said: Майко!?

41
At 00:05:16,170, Character said: Коуджи, страхотен си...свършвам.

42
At 00:05:25,630, Character said: О, майчице, човече.

43
At 00:05:27,840, Character said: Да си вървим.

44
At 00:05:36,270, Character said: Проклета курва, колко пъти те изчукаха!?

45
At 00:05:44,820, Character said: Харесаха ти тези млади момченца, а?

46
At 00:05:49,620, Character said: Плачеш си за похот.

47
At 00:05:54,750, Character said: Проклета курво, научи се да контролираш възбудата си!

48
At 00:06:00,500, Character said: Направих го, защото ти...

49
At 00:06:04,010, Character said: Как смееш да ми отговаряш, кучко!?

50
At 00:06:08,720, Character said: Ето ти!

51
At 00:06:10,890, Character said: Ще те накажа за това, че се шибаш с други мъже!

52
At 00:06:29,280, Character said: Давай!

53
At 00:06:31,120, Character said: Движи ги тези бедра!

54
At 00:06:38,120, Character said: Ти си тъпа курва, която в главата й са само пишки!

55
At 00:06:52,680, Character said: Хайде Сумие, дай му достатъчно внимание и на него!

56
At 00:06:59,020, Character said: Свършвам, свършвам, ще свършва, свършвам, свършвам!!

57
At 00:07:18,040, Character said: Братко, добре се справям, нали?

58
At 00:07:21,870, Character said: Ахаа. Продължавай.

59
At 00:07:24,840, Character said: Коуджи.

60
At 00:07:27,510, Character said: Може ли за момент?

61
At 00:07:29,380, Character said: Майка ти...иска да поговорим за нещо.

62
At 00:07:34,100, Character said: Добре, идвам.

63
At 00:07:38,930, Character said: Каору, можеш да довършиш останалото сам.

64
At 00:07:41,730, Character said: Нямаш нужда от мен тук,
така или иначе, съм безполезен.

65
At 00:07:48,860, Character said: Мисля, че Коуджи е дори в още по-голям шок
и от мен...след случилото се с майка.

66
At 00:07:54,910, Character said: Коуджи и аз няма да споменем
нито дума за това което стана.

67
At 00:07:58,580, Character said: Защо майка ги върши тези неща?

68
At 00:08:01,830, Character said: И двамата, седнете там.

69
At 00:08:21,520, Character said: Т-Толкова е неловко...

70
At 00:08:30,150, Character said: Вие двамата сигурно ме презирате...

71
At 00:08:33,070, Character said: Няма нищо такова.

72
At 00:08:35,110, Character said: Трябва да е имало причина.

73
At 00:08:38,200, Character said: В противен случай, вие майко,
не бихте го...направили това...

74
At 00:08:42,960, Character said: Без значение какво ще кажа точно сега, то ще звучи
единствено като извинение.

75
At 00:08:48,500, Character said: Обаче, моля ви изслушайте ме...

76
At 00:08:52,840, Character said: Искам да ви разкажа...

77
At 00:08:55,430, Character said: Истината за Томизо Такаянаги.

78
At 00:09:01,180, Character said: Преди да дойда тук, работех при
известното семейство Садо.

79
At 00:09:06,400, Character said: Един ден, със синът на семейството се влюбихме.

80
At 00:09:14,450, Character said: Семейството му не ме харесваше, но въпреки това заживяхме щастливо
с него и нашето дете, Каору.

81
At 00:09:20,700, Character said: Обаче, щастието не продължи за дълго.

82
At 00:09:27,500, Character said: Институтът, който подкрепяше семейството фалира.

83
At 00:09:31,460, Character said: На всичкото отгоре, те загубиха още пари с акции
с недвижими имоти.

84
At 00:09:35,800, Character said: Той срещна друго момиче и заминаха.

85
At 00:09:41,430, Character said: Загубването на имота изглеждаше неизбежно,
всички се отказахме от всякаква надежда.

86
At 00:09:49,190, Character said: Докато, Томизо реши „доброволно“ да помогне.

87
At 00:09:54,740, Character said: Той беше нещо като част от семейството, и в същото време ВИП
заради голямото му влияние.

88
At 00:10:09,380, Character said: Въпреки това, неговата помощ дойде и с неговата цена...той
искаше от мен и Каору да се пренесем при него.

89
At 00:10:19,140, Character said: Разбира се, аз отказах.

90
At 00:10:21,760, Character said: Но семейството ме убеди да го направя.

91
At 00:10:27,390, Character said: Не можех да откажа, когато те започнаха да се молят така отчаяно.

92
At 00:10:34,570, Character said: И тогава аз дойдох тук като негова трета съпруга.

93
At 00:10:39,530, Character said: Не бях дошла тук по мое желание, обаче все пак,
като негова съпруга и майка на Коуджи, направих най-доброто което можах.

94
At 00:10:48,210, Character said: Но...

95
At 00:10:50,120, Character said: Той никога не погледна към мен като жена или майка.

96
At 00:10:54,590, Character said: Бях просто една... „играчка“,
която задоволяваше нуждите му.

97
At 00:11:02,090, Character said: Бях сексуално тормозена, ден след ден, почти нон-стоп.

98
At 00:11:06,600, Character said: Той дори не ми позволяваше да се
грижа за Каору както трябва.

99
At 00:11:14,610, Character said: Често загубвах съзнание, и той изливаше
кофа с вода върху мен.

100
At 00:11:19,360, Character said: След няколко месеца, като хубаво си поигра с мен,
той започна да кани негови гости.

101
At 00:11:23,870, Character said: Всяка вечер бях изтезавана от непознати.

102
At 00:11:29,370, Character said: Адвокати, популярни богаташи, политици и така нататък.

103
At 00:11:35,710, Character said: Различни хора ме използваха за тяхните извращения...

104
At 00:11:39,260, Character said: За това време разбрах всичко.

105
At 00:11:42,800, Character said: Томизо беше този, който прецака мъжа ми и
отмъкна всичките тези пари.

106
At 00:11:49,270, Character said: Всичко е негово дело.

107
At 00:11:52,440, Character said: За да се сбъднат желанията му...

108
At 00:11:55,810, Character said: Това е...Толкова...жестоко.

109
At 00:11:59,530, Character said: Да, така е...

110
At 00:12:02,280, Character said: Но, не ми е позволено дори да мисля за това.

111
At 00:12:06,780, Character said: Всички тези неща ме направиха човек,
който не може да живее без похот.

112
At 00:12:17,000, Character said: Аз се страхувам от себе си...

113
At 00:12:21,550, Character said: Знам точно какво искаш да кажеш, майко.

114
At 00:12:24,340, Character said: Това е нормално за една жена да стане такава, понеже...

115
At 00:12:28,510, Character said: Аз също...

116
At 00:12:31,480, Character said: Толкова съжалявам, че ви разказах тази история...

117
At 00:12:38,650, Character said: Между другото, защо вие двамата бяхте в килера?

118
At 00:12:45,030, Character said: А, Ами...

119
At 00:12:46,450, Character said: Правихме секс.

120
At 00:12:49,240, Character said: Гледахме ви как се шибате и лекичко потренирвахме.

121
At 00:12:54,870, Character said: С други думи, и ние се шибахме.

122
At 00:12:58,540, Character said: И това не е само от днеска.

123
At 00:13:00,670, Character said: Правим го със сестричкатата ми
от вече месеци наред.

124
At 00:13:05,220, Character said: В тоалетната.

125
At 00:13:11,470, Character said: В банята...

126
At 00:13:16,940, Character said: В леглото й.

127
At 00:13:19,980, Character said: Нашите следи са навсякъде.

128
At 00:13:23,530, Character said: Тя дори ми пуска да я шибам в задника.

129
At 00:13:30,080, Character said: Никога не мога да се насладя достатъчно
на тялото на сестричката ми.

130
At 00:13:42,000, Character said: Но вие двамата сте етърва и....девер.

131
At 00:13:45,590, Character said: Н, Не може да бъде...

132
At 00:13:47,590, Character said: Мамо, къде си?

133
At 00:13:50,760, Character said: Време е за бана, баня, баня!

134...

Download Subtitles Mistreated Bride - 03 [480p,DVD,x264-Hi10P,AAC] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles