Code.of.Silence.S01E03.1080p.ITVX.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: Driver's phone just went off.

2
At 00:00:01,960, Character said: What? What? What happened?
They're switching the SIM cards.

3
At 00:00:04,960, Character said: If you can't read
their phone messages,

4
At 00:00:06,960, Character said: then you're not gonna know
when they're gonna meet. So...

5
At 00:00:09,960, Character said: We'll find another way.

6
At 00:00:10,960, Character said: Did you, or did you not,

7
At 00:00:13,960, Character said: follow the rules we gave you?

8
At 00:00:15,800, Character said: Sarah doesn't like me
changing numbers.

9
At 00:00:16,960, Character said: Sarah?

10
At 00:00:18,960, Character said: Argh!

11
At 00:00:19,960, Character said: Have you been working at The Tap?

12
At 00:00:21,640, Character said: Hi.
Hi.

13
At 00:00:22,960, Character said: I mean, of all the places,
Braden Moore owns The Tap.

14
At 00:00:25,960, Character said: You've risked the entire operation.

15
At 00:00:27,480, Character said: Four shots.
WHOOPING

16
At 00:00:31,960, Character said: Good morning.
I have an appointment.

17
At 00:00:34,960, Character said: You understand how dangerous
this is, becoming an informant?

18
At 00:00:38,800, Character said: What are you doing?

19
At 00:01:27,320, Character said: ** I late?

20
At 00:01:28,960, Character said: No, no, we're early.

21
At 00:01:29,960, Character said: How are you?

22
At 00:01:31,320, Character said: I'm good.

23
At 00:01:32,480, Character said: Yeah?
Yeah. I'm fine.

24
At 00:01:37,960, Character said: Are you sure?

25
At 00:01:39,800, Character said: Yeah.

26
At 00:01:41,960, Character said: Now that you're working with us,

27
At 00:01:42,960, Character said: it's better that we meet
away from the station. OK?

28
At 00:01:45,160, Character said: Why are we meeting?

29
At 00:01:50,960, Character said: Who is this?

30
At 00:01:52,960, Character said: A person of interest.
Have you seen him at the pub?

31
At 00:01:56,960, Character said: No. Why do you wanna know?

32
At 00:01:58,960, Character said: We just need to know
if you've seen him.

33
At 00:02:00,640, Character said: We think the gang
might have been in contact with him,

34
At 00:02:02,960, Character said: and that worries us.

35
At 00:02:03,960, Character said: But we really can't tell you
anything else.

36
At 00:02:06,640, Character said: OK. I will look out for him.

37
At 00:02:08,960, Character said: Yeah? Just while you're doing
your normal duties at the pub.

38
At 00:02:10,960, Character said: Don't put yourself
in harm's way, OK?

39
At 00:02:15,960, Character said: Has something happened?

40
At 00:02:18,960, Character said: Er...

41
At 00:02:21,960, Character said: Do you...? OK, the other day,
Braden and Liam, they took my phone.

42
At 00:02:26,960, Character said: They took your phone?
Did they see anything?

43
At 00:02:28,960, Character said: No. No.
I always delete our messages.

44
At 00:02:32,960, Character said: You know you don't have to do this.
There must be other jobs you can do.

45
At 00:02:35,960, Character said: No, no. I have to do this.

46
At 00:02:36,960, Character said: I cannot go back
to scraping that oven.

47
At 00:02:39,960, Character said: I'm OK. I know what I'm doing.
OK.

48
At 00:02:41,960, Character said: Text me any time.

49
At 00:02:43,960, Character said: All right.
Go easy, yeah?

50
At 00:02:45,800, Character said: And remember that face.

51
At 00:02:47,960, Character said: Thank you.

52
At 00:02:59,960, Character said: Alison.

53
At 00:03:04,960, Character said: The password's 2-7-9-1.
Help yourself.

54
At 00:03:11,960, Character said: I'm sorry.

55
At 00:03:12,960, Character said: Look, I was an idiot.

56
At 00:03:14,960, Character said: Yeah.
I still **.

57
At 00:03:16,960, Character said: Yes, you were.
Can I explain?

58
At 00:03:18,960, Character said: Explain what, exactly?

59
At 00:03:22,960, Character said: We've g***t a bit of business
we need sorting, don't we, Manc?

60
At 00:03:56,960, Character said: DOOR CLOSES

61
At 00:04:18,960, Character said: Mark...

62
At 00:04:21,960, Character said: Yeah?
My mum just texted me,

63
At 00:04:23,320, Character said: and she's locked herself out,
and she needs my keys.

64
At 00:04:25,800, Character said: Oh, what you standing around for?
Go and help her.

65
At 00:04:27,960, Character said: Thank you. And I'm so sorry.

66
At 00:04:29,960, Character said: No, it's OK. No worries.

67
At 00:06:11,000, Character said: Four on every floor. At least.

68
At 00:06:13,960, Character said: Shame you can't manage them.

69
At 00:06:15,960, Character said: MUFFLED SPEECH

70
At 00:06:17,960, Character said: Hey, don't s***t yourself.

71
At 00:06:21,960, Character said: I've g***t it covered.

72
At 00:06:25,960, Character said: And inside the vault...

73
At 00:06:39,960, Character said: MUFFLED SPEECH

74
At 00:06:42,640, Character said: He's done this before.

75
At 00:06:44,960, Character said: He'll need detailed specs.

76
At 00:06:46,960, Character said: He will.
But for now, we've g***t these.

77
At 00:06:52,160, Character said: They don't hold back, do they?
First time I've seen a photo.

78
At 00:06:54,960, Character said: Worth the effort, right?

79
At 00:06:56,000, Character said: Joseph, I know you don't wanna
keep going back, but we need to.

80
At 00:07:01,960, Character said: Speak to your insider.

81
At 00:07:12,640, Character said: SHE MOUTHS

82
At 00:07:19,000, Character said: MUFFLED SPEECH

83
At 00:07:26,960, Character said: PHONE VIBRATES

84
At 00:07:29,960, Character said: PHONE CLATTERS

85
At 00:07:31,960, Character said: PHONE VIBRATES

86
At 00:07:36,960, Character said: VIBRATING CONTINUES

87
At 00:07:42,960, Character said: VIBRATING CONTINUES

88
At 00:07:47,960, Character said: VIBRATING CONTINUES

89
At 00:08:16,960, Character said: Are you OK?
Yeah.

90
At 00:08:18,960, Character said: Are you sure they didn't see you?
Yeah, I'm sure they didn't see me.

91
At 00:08:21,960, Character said: I told you not to go out of your way
to watch them.

92
At 00:08:24,960, Character said: Yeah, but you told me to look out
for the man in the photo,

93
At 00:08:27,960, Character said: and I thought
they might be meeting him.

94
At 00:08:29,960, Character said: I was very clear.

95
At 00:08:30,960, Character said: Alison, it's my responsibility
to keep you safe,

96
At 00:08:32,960, Character said: and if you're not gonna play
by the rules,

97
At 00:08:34,960, Character said: then this isn't gonna work.

98
At 00:08:37,960, Character said: Do you understand?
Yes. But this is what I g***t.

99
At 00:08:40,960, Character said: "Llama treasure plates"?
Yeah.

100
At 00:08:45,960, Character said: Live subtitles do this all the time.

101
At 00:08:47,960, Character said: You get used to it.

102
At 00:08:49,640, Character said: The app works by sorting the sounds
into nearest phonetics,

103
At 00:08:52,960, Character said: so "llama treasure plates"...

104
At 00:08:54,960, Character said: Is that right, Alison?
"Llama treasure plates" could be...

105
At 00:08:57,320, Character said: Pressure. Treasure.
Treasure. Pressure.

106
At 00:08:59,960, Character said: Pressure plates.
Maybe llama could be "alarm".

107
At 00:09:02,960, Character said: Alarm is good.
Alarmed pressure plates.

108
At 00:09:04,960, Character said: That works. What about the next bit?
"Person lies ash waves".

109
At 00:09:08,960, Character said: Personalised.

110
At 00:09:09,960, Character said: Personalised, but "ash waves"...

111
At 00:09:10,960, Character said: Personalised.
But "ash waves", I don't know.

112
At 00:09:13,800, Character said: So, if the pressure plates
are on the floor... Yeah.

113
At 00:09:15,960, Character said: ..ash waves could be "pathways".

114
At 00:09:16,960, Character said: Ah.

115
At 00:09:19,800, Character said: This bit's clear.

116
At 00:09:20,960, Character said: They're using
weight-sensitive vaults

117
At 00:09:22,640, Character said: and dealing with
high-net-worth individuals.

118
At 00:09:24,960, Character said: They need help from an insider.

119
At 00:09:25,960, Character said: They're trying to arrange a meeting,
can you see that?

120
At 00:09:28,160, Character said: And your app thinks the meeting
is at...

121
At 00:09:31,960, Character said: .."eye centre dense rude".

122
At 00:09:34,960, Character said: Any guesses for that one?

123
At 00:09:37,960, Character said: Didn't think so.

124
At 00:09:38,960, Character said: OK, so, guys,
Ben, Nia, absolutely critical

125
At 00:09:41,640, Character said: that we are at that meeting, yeah?

126
At 00:09:42,960, Character said: So all hands to the pump,

127
At 00:09:44,640, Character said: trying to decode
where the hell that is.

128
At 00:09:45,960, Character said: And who is this insider
that they're meeting?

129
At 00:09:47,960, Character said: Let's try and figure that out, yeah?
Yes, Sir.

130
At 00:09:49,960, Character said: Yeah.

131
At 00:09:50,960, Character said: This is way beyond anything
we could have asked for.

132
At 00:09:52,960, Character said: This is brilliant.

133
At 00:09:54,160, Character said: Oh.
Thank you.

134
At 00:09:55,960, Character said: OK.

135
At 00:09:56,960, Character said: And in the meantime, while we're
trying to figure out the location...

136
At 00:09:59,960, Character said: Keep an eye out at The Tap?

137
At 00:10:01,640, Character said: Anything you can get, we appreciate.

138
At 00:10:42,960, Character said: Go on.

139
At 00:10:44,960, Character said: 'Hello.
This is Joe from Access to Work.

140
At 00:10:47,160, Character said: 'I'm just calling to let you know
we've received your application,

141
At 00:10:50,960, Character said: 'and the current wait time
for an...

Download Subtitles Code of Silence S01E03 1080p ITVX WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles