Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Murder City s02e02 Just Seventeen in any Language
Murder City s02e02 Just Seventeen Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:07,690 --> 00:00:12,And the St Jerome's School Prize for
Student of the Year goes to Bethany
00:00:12,470 --> 00:00:13,Williams.
00:00:48,560 --> 00:00:49,Thank you.
00:02:47,690 --> 00:02:50,I think we've drawn the short straw
here. Jesus.
00:02:53,470 --> 00:02:56,Luke, this is Julian McDowell, assistant
head.
00:02:56,510 --> 00:02:57,And principal of English.
00:02:58,410 --> 00:03:00,Mr. McDowell was Bethany's English
teacher.
00:03:00,990 --> 00:03:02,Assistant head? Where's the head?
00:03:02,490 --> 00:03:03,Eternity leave.
00:03:03,760 --> 00:03:06,I'm Mrs Colin Grantham, the school
janitor. Building and resource manager.
00:03:09,040 --> 00:03:10,What's all the fuss about?
00:03:10,280 --> 00:03:11,Yeah, we heard it was a suicide.
00:03:11,600 --> 00:03:13,No, we're treating Bethany Williams'
death as suspicious.
00:03:14,320 --> 00:03:16,So I'm declaring the whole school a
crime scene.
00:03:16,280 --> 00:03:18,We're going to have to send the kids
home and shut the place down for the
00:03:18,320 --> 00:03:19,24 hours, OK?
00:03:20,280 --> 00:03:24,OK, if you and Mrs Mackin can start
organising that, I think I ought to talk
00:03:24,260 --> 00:03:25,Bethany's friends.
00:03:25,400 --> 00:03:28,Sorry, I'm going to need to have to
control the flow of information here.
00:03:28,880 --> 00:03:30,them Bethany's dead, but that's it, no
more.
00:03:31,170 --> 00:03:34,You can use the gym, but the rest of the
school's off -limits. Also, I'm going
00:03:34,510 --> 00:03:37,to need the names of everyone who was at
the prize -giving last night, OK?
00:03:42,710 --> 00:03:45,Right then, Al.
00:03:46,790 --> 00:03:47,Feast.
00:03:52,790 --> 00:03:56,Obviously, they've left them in situ.
Now, they think that the shot was fired
00:03:56,710 --> 00:03:57,from over there.
00:03:58,310 --> 00:03:59,Just about.
00:04:00,690 --> 00:04:01,Here.
00:04:02,310 --> 00:04:05,OK, so close range, but... Well, why not
point blank?
00:04:06,570 --> 00:04:11,You've g***t your victim tied to a tree.
Why not just stand here and shoot him?
00:04:11,710 --> 00:04:12,How many bullets in the body?
00:04:13,210 --> 00:04:16,That is the strange thing. We won't know
the total until the forensic sweep's
00:04:16,709 --> 00:04:20,done. But up till now, we've g***t six
shell casings. I g***t another one.
00:04:21,350 --> 00:04:25,Seven. Seven shell casings and only one
bullet in the body. So he's a pitiful
00:04:25,630 --> 00:04:27,shot. It's a bit harder than that.
00:04:28,710 --> 00:04:31,All but one of the shell casings has
crimped on the end.
00:04:31,750 --> 00:04:36,So he, or she, was firing blanks. Why
would I shoot a fire a bunch of blanks
00:04:36,750 --> 00:04:37,one live round?
00:04:39,050 --> 00:04:40,Terrify him? Want to kill him?
00:04:40,730 --> 00:04:41,Yeah, possible.
00:04:42,030 --> 00:04:43,Right, let's ID him.
00:04:44,010 --> 00:04:46,Once Annie's done the PM, I want the
live bullet and the rest of the shell
00:04:46,910 --> 00:04:48,casings fast -tracked to Ballistic. All
right? Yep.
00:05:18,580 --> 00:05:19,Yeah,
00:05:22,520 --> 00:05:23,it is, okay.
00:05:35,200 --> 00:05:37,Right, let's get the forensics in first,
establish the make and model of these
00:05:37,640 --> 00:05:39,trainers, plus any distinguishing kinks
on the prints.
00:05:40,580 --> 00:05:41,Al, upstairs.
00:05:44,320 --> 00:05:45,17 years old.
00:05:46,460 --> 00:05:48,What makes someone like that want to
take their own life?
00:05:48,660 --> 00:05:51,Teenage girls, Luke, they're volatile
and impulsive, and they think the whole
00:05:51,980 --> 00:05:52,world revolves around them.
00:05:53,400 --> 00:05:56,So the big dramatic suicidal gesture is
never quite off the agenda.
00:05:56,680 --> 00:05:59,Well, there's enough here to suggest
this is no straightforward suicide.
00:05:59,960 --> 00:06:03,Right, Al, we need to start interviewing
family, friends, boyfriends. Anyone
00:06:03,280 --> 00:06:04,close enough to Bethany to know she was
suicidal.
00:06:12,560 --> 00:06:14,The golden hour's over, isn't it?
00:06:15,880 --> 00:06:17,The evidence is deteriorating.
00:06:18,140 --> 00:06:20,You're going to do this on the hurry up,
aren't you? You could be a real
00:06:20,680 --> 00:06:22,sticker. Excuse me, who are you?
00:06:22,780 --> 00:06:24,Oliver Grantham, class 3C.
00:06:25,500 --> 00:06:27,Can I call you Doug? No, you can't, mind
your feet.
00:06:27,620 --> 00:06:29,How did you get in here? I sent all the
pupils home.
00:06:29,480 --> 00:06:30,I ** home.
00:06:30,680 --> 00:06:32,Grantham. Right, you're the caretaker's
son.
00:06:33,000 --> 00:06:35,The building and resource manager's son.
00:06:35,800 --> 00:06:39,What rank are you? I'm a sergeant. Now,
listen. A sergeant? Is that all? And
00:06:39,480 --> 00:06:41,you're an SIO on a category A case?
00:06:41,540 --> 00:06:44,Yeah, well, we're a bit overstretched at
the moment. Look, caretaker's son or
00:06:44,480 --> 00:06:45,not, you shouldn't be in here.
00:06:45,640 --> 00:06:46,Why not?
00:06:46,800 --> 00:06:47,I can help you, Sarge.
00:06:48,280 --> 00:06:49,Don't call me Sarge.
00:06:49,960 --> 00:06:50,How about boss? No.
00:06:51,200 --> 00:06:52,Look, nothing I'd be snitch or anything.
00:06:53,540 --> 00:06:55,I can give you the entire track on this
place.
00:06:56,280 --> 00:06:58,Heads up on what's really going on.
00:06:59,099 --> 00:07:00,Help you prioritise your TIEs.
00:07:01,640 --> 00:07:03,If you let me into the factory.
00:07:03,820 --> 00:07:05,That's what you call the stage, isn't
it?
00:07:06,780 --> 00:07:07,Oh, I'll tell you what.
00:07:08,840 --> 00:07:12,If this case does turn out to be a
sticker, I'll put you on a TLI, OK?
00:07:13,720 --> 00:07:16,What's a TLI? Three -letter initial.
Now, please go away.
00:07:32,330 --> 00:07:34,DNA sample from the victim. Can you run
that through the database?
00:07:34,770 --> 00:07:37,Sure. Anything from the list six yet?
Oh, yeah, quite a lot, actually.
00:07:38,050 --> 00:07:41,They're still searching the crime scene,
but we're up to eight shell casings
00:07:41,130 --> 00:07:44,already. Now, all fired from 7 .60 semi
-automatic weapons.
00:07:45,410 --> 00:07:46,Wait, wait.
00:07:47,210 --> 00:07:48,Weapons, plural?
00:07:48,190 --> 00:07:50,Oh, yeah. Oh, yeah, this is where it
gets really interesting.
00:07:50,910 --> 00:07:54,Now, you see, all the signature
striation marks are different.
00:07:54,910 --> 00:07:59,So far, eight shooters, seven blanks,
one live round.
00:07:59,530 --> 00:08:02,Okay, Frank, we need to keep the search
team at the crime scene. I mean every
00:08:02,970 --> 00:08:06,blade of grass. We need an absolute and
final count on how many shooters were...
00:08:06,650 --> 00:08:08,S***t.
00:08:09,350 --> 00:08:10,What?
00:08:11,330 --> 00:08:15,Well, I'm not sure, but... Okay, let's
say there's a group of people who want
00:08:15,010 --> 00:08:17,someone killed and they want to divide
up the responsibility.
00:08:17,610 --> 00:08:18,Like a lottery?
00:08:20,130 --> 00:08:23,We have eight blanks and one live round.
00:08:24,810 --> 00:08:26,But no one knows who has the live round.
00:08:29,710 --> 00:08:32,So you're saying exactly... What I'm
saying, Frank, is I think this man was
00:08:32,909 --> 00:08:33,executed.
00:09:02,120 --> 00:09:03,A firing squad?
00:09:03,380 --> 00:09:04,Yes, sir, a firing squad.
00:09:05,760 --> 00:09:07,A firing squad?
00:09:08,660 --> 00:09:09,This is crossing the line.
00:09:10,240 --> 00:09:13,I mean, we could be looking at... God
knows what.
00:09:14,960 --> 00:09:16,Do we have an ID on the victim?
00:09:16,620 --> 00:09:20,Not yet. DNA's at the lab. And we have
absolutely no other trace evidence on
00:09:20,900 --> 00:09:21,other shooters.
00:09:21,900 --> 00:09:23,Shooters, plural. That's your problem.
00:09:23,880 --> 00:09:27,Even if we round them all up, we can
only charge the one who fired the fatal
00:09:27,120 --> 00:09:28,shot with murder.
00:09:28,840 --> 00:09:31,But they're not just witnesses. They're
co -conspirators.
00:09:31,720 --> 00:09:32,They're never going to give up the
killer.
00:09:33,140 --> 00:09:36,No, but as you say, if we round them up,
we'll just have to try and force them
00:09:36,180 --> 00:09:37,to break their ranks. That's easier said
than done.
00:09:38,100 --> 00:09:40,The firing squad could have kidnapped
the victim.
00:09:41,520 --> 00:09:42,Probably did.
00:09:43,880 --> 00:09:45,They planned this meticulously.
00:09:45,460 --> 00:09:46,You think so?
00:09:47,240 --> 00:09:50,If it's so well planned, how come they
left the shell casings behind?
00:09:50,620 --> 00:09:51,Well, that's a very good point, Luke.
00:09:52,120 --> 00:09:54,Someone could have disturbed them in the
crime scene. I really don't know. It's
00:09:54,900 --> 00:09:55,your job to find out, Susan.
00:09:57,050 --> 00:10:00,We'll need extra manpower, so I'm
expecting Stone here to free up his team
00:10:00,650 --> 00:10:03,the...
Download Subtitles Murder City s02e02 Just Seventeen in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
MIDE-642.zh
Trianggulo
DVAJ-532-AI
JUFE-358
UnDressed (2024)
Grand.Tour.2024.1080p.WEB-DL.H264-CKTV
Racquet 1979
Outrageous Fortune s06e16 Give Me Up The Truth.eng
Crime.Punishment.In.Suburbia.2000.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
CAWD-262 Its Been 3 Months Since I Started Keeping A Runaway Daughter - Record Of Raising And Impregnating Her Until She Totally Became Mine - Yumeru Kotoishi-th
Download Murder City s02e02 Just Seventeen srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up