Robin Of Sherwood - 2X02 - The Children Of Israel Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,000, Character said: Downloaded From www.AllSubs.org

1
At 00:00:13,647, Character said: En 32 maravillosas rutas de sabidur�a...

2
At 00:00:17,167, Character said: had Yah, Jehovah,
el dios de Israel ...

3
At 00:00:20,567, Character said: La Elohiem de los vivos,
el rey de todos los tiempos ...

4
At 00:00:24,328, Character said: El misericordioso
y agradecido dios ...

5
At 00:00:27,088, Character said: El omnipotente y omnipresente en lo m�s alto y sublime
en la eternidad santa ...

6
At 00:00:32,608, Character said: Est� all� su nombre cincelado
por tres serafines...

7
At 00:00:37,648, Character said: En n�meros, letras y sonidos.

8
At 00:00:42,528, Character said: Samuel, Esther,
no molesten a su padre.

9
At 00:00:50,769, Character said: �Por qu� puede leer en el Sabbath?
- Estudia los misterios de la c�bala.

10
At 00:00:55,929, Character said: �Qu� es la C�bala, padre?
- La C�bala es la sabidur�a antigua.

11
At 00:01:01,769, Character said: Y data desde la �poca de Mois�s.

12
At 00:01:04,570, Character said: Pero no es para los ni�os peque�os.

13
At 00:01:07,330, Character said: Y tampoco para los ignorantes.

14
At 00:01:09,650, Character said: Se dice, que cuando la gente mala
lee sus secretos ...

15
At 00:01:15,130, Character said: La fuerza del libro los estremece.

16
At 00:02:05,373, Character said: Buen Sabbath, a todos.

17
At 00:03:11,890, Character said: LOS HIJOS DE ISRAEL

18
At 00:03:24,537, Character said: No creo ni que venga.

19
At 00:03:27,737, Character said: Era s�lo un rumor.
- Era m�s que eso.

20
At 00:03:42,898, Character said: S�lo hay un hombre que sabe
cuando vuelve el sheriff.

21
At 00:03:48,098, Character said: Ma�ana.

22
At 00:03:51,298, Character said: �Est� seguro?
- Se est� volviendo sordo De Talmont.

23
At 00:03:55,418, Character said: Estar� aqu� ma�ana.

24
At 00:03:59,259, Character said: Como sea, ya les dije:
Yo tengo el poder para decidir los asuntos del condado.

25
At 00:04:06,379, Character said: Hago negocios con el sheriff.
- Yo soy el sheriff.

26
At 00:04:11,899, Character said: El verdadero sheriff.

27
At 00:04:16,779, Character said: Entonces vuelvan ma�ana.
Para que desperdicien su tiempo.

28
At 00:04:24,180, Character said: �Qu� le pasa? �Estar� enfermo?
- Le ruego mi se�or que deje descansar a mi padre.

29
At 00:04:32,180, Character said: Por favor, mi se�or.
- Que descanse.

30
At 00:04:35,780, Character said: Pero esto no es un hospital.
- Gracias, mi se�or.

31
At 00:04:46,861, Character said: Un cazador furtivo, mi se�or.

32
At 00:04:50,981, Character said: Un cazador furtivo.
�Ve?, sangre en las manos.

33
At 00:04:55,541, Character said: Y pronto tendr� una sola.

34
At 00:04:58,582, Character said: Adelante, capit�n.

35
At 00:05:03,662, Character said: �Hay alguna noticia de Robin Hood?
- No hemos escuchado de �l en d�as.

36
At 00:05:20,023, Character said: Esto es rid�culo.
- Ocho d�as y no hay se�al de �l.

37
At 00:05:26,663, Character said: �Que ruta tomar�?
- Esta.

38
At 00:05:28,503, Character said: Juan no lo piensa as�.
- Vamos a ver.

39
At 00:05:32,743, Character said: S�lo hay dos caminos hacia Nottingham.
No tiene muchas opciones.

40
At 00:05:35,903, Character said: Tambi�n puede viajar por Sherwood.
- Sherwood es nuestro y lo sabe.

41
At 00:05:42,264, Character said: No creo que se arriesgue.

42
At 00:05:53,784, Character said: Env�ame tu riqueza sheriff
en ese vag�n cargado de dinero.

43
At 00:06:29,946, Character said: Estamos siempre en movimiento.
Incluso en Sherwood.

44
At 00:06:33,306, Character said: Y ahora estamos aqu�,
con las pulgas comi�ndonos el lomo.

45
At 00:06:36,547, Character said: No nos conviene.
- Robin dice ...

46
At 00:06:38,867, Character said: Siempre hacen lo que Robin les dice.
- C�lmate, Will.

47
At 00:06:43,147, Character said: Nosotros siempre lo escuchamos a �l.

48
At 00:06:50,387, Character said: Tienes raz�n, Nasir. Sobreactuando de nuevo.
- Tal vez.

49
At 00:06:54,307, Character said: Creo que lleg� a su l�mite.

50
At 00:06:56,828, Character said: �Piensas que nos dejar�?
- Tal vez.

51
At 00:07:00,148, Character said: �l cree que nunca va a llegar el sheriff.

52
At 00:07:02,548, Character said: Esto es entre �l y Robin
y si se siente insultado lo perderemos.

53
At 00:07:07,708, Character said: �Qu� diablos les pasa?

54
At 00:07:09,988, Character said: Una peque�a colina y el sudor les
corre como cerdas pre�adas.

55
At 00:07:14,428, Character said: Empujen, maldici�n, empujen.

56
At 00:07:18,949, Character said: Por qu� no los ayudan.

57
At 00:07:24,109, Character said: Vamos.

58
At 00:07:28,829, Character said: �Ya ha pasado?

59
At 00:07:31,749, Character said: Todav�a no.
- �Por qu� no?

60
At 00:07:33,909, Character said: El pasar�.
- �C�mo podemos advertir a los dem�s?

61
At 00:07:36,310, Character said: Ya te lo dije. Lanzamos
una se�al con una flecha al cielo.

62
At 00:07:41,910, Character said: Y ellos hacen lo mismo
si ven al sheriff llegando del otro lado.

63
At 00:07:47,150, Character said: Lo hab�a olvidado.

64
At 00:07:55,951, Character said: �En qu� piensas?

65
At 00:07:59,751, Character said: �Se trata de Will?

66
At 00:08:03,311, Character said: �Por qu� no le hablas antes?
- Depende de �l.

67
At 00:08:06,191, Character said: �l no lo har�. �l es ...
- Testarudo.

68
At 00:08:12,791, Character said: Lo cuestiona todo.

69
At 00:08:15,512, Character said: No podemos tener dos l�deres.
- D�selo as�.

70
At 00:08:27,312, Character said: �Es �l?
- S�.

71
At 00:08:31,552, Character said: Son muchos.
- Los acabaremos.

72
At 00:08:34,033, Character said: Lanzar� la se�al.
- No es necesario.

73
At 00:08:37,153, Character said: Juan, no lances la se�al.
- De que hablas, Tenemos que hacerlo.

74
At 00:08:40,553, Character said: Y si ellos la ven tambi�n.
- Son demasiado para nosotros.

75
At 00:08:43,713, Character said: Cuatro o siete. �Cual es la diferencia?
- Robin.

76
At 00:08:48,633, Character said: Vamos, Juan.
Nosotros podemos.

77
At 00:08:52,594, Character said: Imagina que tomamos el carro.

78
At 00:08:56,674, Character said: Imagina la sorpresa de Robin.
- Lo imagino.

79
At 00:09:00,794, Character said: Que piensas.
- Ser� divertido.

80
At 00:09:02,554, Character said: Nuestra recompensa nos espera.
- Bien.

81
At 00:09:06,674, Character said: �Nos siguen en el juego?
- S�.

82
At 00:09:09,674, Character said: Esto no es un juego.

83
At 00:09:15,835, Character said: �D�nde diablos est� Gisburne?

84
At 00:09:18,235, Character said: �Listo?

85
At 00:09:32,796, Character said: All� est�n. S�ganlos.

86
At 00:09:43,316, Character said: Por dios.
Sigan por esa colina.

87
At 00:10:16,918, Character said: Tontos. Disparen ya.

88
At 00:10:21,118, Character said: Manojo de idiotas.

89
At 00:10:34,959, Character said: Por qu� nunca escuchas.

90
At 00:10:37,879, Character said: Ay�dame.
- Que no se escapen.

91
At 00:10:42,359, Character said: S�ganlos.

92
At 00:10:46,319, Character said: Adelante. Que no se escapen.

93
At 00:11:05,680, Character said: Tontos. Est�pidos, tontos.

94
At 00:11:08,880, Character said: Tontos.

95
At 00:11:11,281, Character said: �Por qu� lo hicieron?
Ten�amos un plan y suficiente tiempo para la se�al.

96
At 00:11:17,201, Character said: Fuiste t�, �No es as�?
�No es as�?

97
At 00:11:21,241, Character said: Mira, tuvimos mala suerte.

98
At 00:11:26,121, Character said: �Mala suerte?

99
At 00:11:29,922, Character said: �Es eso todo lo que tienes que decir:
Tuvimos mala suerte?

100
At 00:11:36,602, Character said: Pues te equivocaste.

101
At 00:11:40,042, Character said: �l es el �nico que tuvo mala suerte.

102
At 00:11:44,682, Character said: Si muere ...
- �Me est�s amenazando?

103
At 00:11:47,162, Character said: Te lo estoy diciendo.

104
At 00:11:50,243, Character said: Nunca me des la espalda
cuando te hablo.

105
At 00:11:54,923, Character said: Me escucharas con mucha atenci�n.

106
At 00:12:00,203, Character said: Mira Robin:
Es culpa de todos nosotros.

107
At 00:12:05,603, Character said: �Por qu� no lo ves?
Fue error nuestro.

108
At 00:12:09,884, Character said: Fue debido a que tuvimos mala suerte.

109
At 00:12:20,324, Character said: Gisburne.

110
At 00:12:34,565, Character said: Donde estabas, maldita sea.

111
At 00:12:37,285, Character said: Mi se�or, pens� ...
- �Usted pens�, Gisburne?

112
At 00:12:42,125, Character said: �Eso hizo mientras no estuve?

113
At 00:12:45,005, Character said: �Cuando aprendi� a pensar usted,
cuando yo estaba en Londres?

114
At 00:12:49,286, Character said: �O fue tal vez
hace menos tiempo?

115
At 00:12:53,126, Character said: �Cuando aprendi� a mantener
cosas en su memoria?

116
At 00:12:58,486, Character said: �Fue esta ma�ana tal vez?

117
At 00:13:01,886, Character said: �Cuando fui atacado?
- �Atacado, mi se�or?

118
At 00:13:06,206, Character said: A diez millas de Nottingham.

119
At 00:13:10,527, Character said: Por los hombres de Robin Hood.
�Ap�rtense!

120
At 00:13:16,767, Character said: Y eso que aprendi� a pensar,
Gisburne.

121
At 00:13:20,327, Character said: �Y sabe qu� fue?
Una idea sencilla, simple.

122
At 00:13:25,847, Character said: �D�nde est� Gisburne?

123
At 00:13:30,248, Character said: �D�nde est� la escolta que
hab�a pedido en mi carta?

124
At 00:13:34,848, Character said: �Su carta? En su carta:
Dice que llegar�a en cuatro d�as.

125
At 00:13:41,968, Character said: El octavo d�a de este mes.
- El s�ptimo, Gisburne, el s�ptimo.

126
At 00:13:45,888, Character said: No busque excusas.
- Pero mi se�or ...

127
At 00:13:48,689, Character said: �Pero?, �Pero?

128
At 00:13:53,009, Character said: Usted es el m�s grande PERO en Nottingham.
- Usted me insulta.

129
At 00:13:57,049, Character said: S� lo...

Download Subtitles Robin Of Sherwood - 2X02 - The Children Of Israel in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles