GipnozisS01.E02.2025.WEB-DL.ExKinoRay.rus Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:29,958 --> 00:01:32,- Тимох...
Слышишь, Тимох, валить надо. Тимох!

00:01:33,125 --> 00:01:36,Тимох, вставай давай!
Накроет сейчас! Просыпайся!

00:01:36,502 --> 00:01:39,Давай вставай!
Накроет сейчас, ребят! Валить надо!

00:01:39,952 --> 00:01:44,- Орех, ты чё орешь-то?
- Подъём, ребят! Валить надо!

00:01:44,210 --> 00:01:47,- Встаем! Слышь, народ!
- Орехов! Ты чё орешь?

00:01:48,035 --> 00:01:51,- Юрок, накроет ща,
валить надо, слышь? Да подожди!

00:01:52,075 --> 00:01:56,- Иди остынь!
- Юр, я ж тебе говорю! Валить надо!

00:01:56,433 --> 00:01:58,Отвали ты, дебил!

00:02:30,191 --> 00:02:32,Я же говорил...

00:02:33,841 --> 00:02:36,Я говорил...

00:03:16,708 --> 00:03:19,- Вставай. Работу проспишь.
- Угу.

00:03:20,941 --> 00:03:22,Хорошо бы.

00:03:24,366 --> 00:03:27,Ну что, может, сегодня тебя подвезу?

00:03:29,616 --> 00:03:32,Разговоры пойдут.

00:03:33,408 --> 00:03:36,- Господи, Юль,
да пусть уже пойдут, ну правда!

00:03:38,591 --> 00:03:40,Хватит уже ото всех прятаться.

00:03:41,891 --> 00:03:46,Ну чё мы?
Ты женщина свободная, я тоже.

00:03:47,866 --> 00:03:55,Может, пора уже сочетаться,
как говорится, законным браком, м?

00:04:01,266 --> 00:04:05,- Ты же знаешь, что в таком случае
мне придется уйти из отдела.

00:04:07,225 --> 00:04:09,Или тебе. Ты хочешь уйти?

00:04:09,766 --> 00:04:11,- Я - нет.
- Ну.

00:04:15,208 --> 00:04:17,Работать ты мне не даешь.

00:04:19,391 --> 00:04:22,- Это ты про своего
этого Орешкина, что ль?

00:04:23,241 --> 00:04:25,- Орехова.
- Орехова.

00:04:27,916 --> 00:04:30,Прекрати уже, м?

00:04:33,091 --> 00:04:36,- А если я тебе скажу,
что знаю, кто за ним стоит?

00:04:36,768 --> 00:04:38,Там целая банда, Сереж!

00:04:42,391 --> 00:04:44,- Можно хотя бы после завтрака?

00:04:56,408 --> 00:04:59,- Тебе два яйца или три?
- Юль, ну чё ты, ну?

00:05:01,683 --> 00:05:03,- Два?
- Два хватит.

00:05:04,101 --> 00:05:06,- Угу, как скажешь.

00:05:09,566 --> 00:05:13,- С вами была Ева Шиманская
с очередной неудачной попыткой...

00:05:13,543 --> 00:05:16,- Специально снял,
что у меня круги под глазами?

00:05:16,684 --> 00:05:18,- Нет. Они у тебя всегда.

00:05:19,377 --> 00:05:22,- Не слушайте его!
Вы отлично выглядите!

00:05:22,837 --> 00:05:24,И репортаж очень интересный.

00:05:27,016 --> 00:05:30,- Ева!
- У-у-у! Пойдём.

00:05:32,483 --> 00:05:35,- Что это за ерунда была?
Никакой новой информации!

00:05:35,943 --> 00:05:39,Разговор ни о чём!
- Я правда пробовала! Просто он...

00:05:39,924 --> 00:05:42,- Нам ничего не рассказали,
но мы пытались!

00:05:42,884 --> 00:05:45,Говорила, готова к серьезной работе!
- Конечно.

00:05:46,094 --> 00:05:50,- Еще раз накосячишь,
снова пойдешь про сумки писать, ясно?

00:05:50,633 --> 00:05:54,Чтобы у нас работать,
мало иметь красивое имя и фамилию,

00:05:54,468 --> 00:05:57,нужно еще талант иметь!
- То есть у меня его нет?

00:05:58,174 --> 00:06:00,- Накопай на него
какую-нибудь информацию,

00:06:01,076 --> 00:06:05,докажи, что я не зря перевел тебя
в отдел расследований! Поняла?

00:06:05,726 --> 00:06:08,Поняла?
- Да. Поняла.

00:06:25,933 --> 00:06:28,- Да?
- Обидно, когда тебя ругают?

00:06:29,034 --> 00:06:31,Хотя ты старалась.
- Что?

00:06:31,799 --> 00:06:34,У тебя есть талант,
не переживай.

00:06:34,634 --> 00:06:37,- А вы кто?
- Хочешь узнать о Белозерове?

00:06:38,449 --> 00:06:41,Будь у входа в редакцию
через десять минут.

00:06:41,509 --> 00:06:43,Под...

00:07:02,716 --> 00:07:05,- Виталий Андреевич, таблетки.
- Угу.

00:07:05,318 --> 00:07:07,- Там к вам некая госпожа Мирянская.

00:07:07,901 --> 00:07:11,Она без записи и говорит,
отказов не принимает.

00:07:11,261 --> 00:07:13,- Здравствуйте!
- Здравствуйте!

00:07:14,349 --> 00:07:16,- А... пожалуйста, присажи...

00:07:17,566 --> 00:07:19,- Мой муж мне изменяет.

00:07:21,083 --> 00:07:24,- Это не ко мне,
это к психологу или к юристу.

00:07:24,184 --> 00:07:27,- Мне плевать на его измены.
Но его любовница...

00:07:28,966 --> 00:07:32,Она украла у меня ценную вещь. Вот.

00:07:33,949 --> 00:07:38,Серебряный портсигар.
Конец XIX века, сапфировая застежка.

00:07:38,741 --> 00:07:42,Взяла его прямо из сейфа.
- Почему вы так уверены, что это она?

00:07:43,866 --> 00:07:46,- Уверена.
У меня по всему дому камеры.

00:07:47,949 --> 00:07:50,Украла и сама испарилась.

00:07:51,126 --> 00:07:53,Этот старый козел найти ее не может.

00:07:54,084 --> 00:07:57,- А в полицию обращались?
- Я не хочу ее впутывать.

00:07:57,484 --> 00:07:59,Мой муж - большой человек.

00:07:59,644 --> 00:08:02,Мне важна его репутация и моей семьи.

00:08:03,391 --> 00:08:06,Чё вы улыбаетесь?
У меня есть ее адрес.

00:08:07,266 --> 00:08:09,- Даже так?
- Да.

00:08:09,426 --> 00:08:12,Муж пару раз отправлял ее
с водителем домой.

00:08:12,518 --> 00:08:16,Живет она в каком-то общежитии,
учится, вроде, в РУДН.

00:08:17,091 --> 00:08:19,Зовут ее Ксения.

00:08:19,251 --> 00:08:21,- Слушайте,
вы сделали за меня всю работу.

00:08:22,118 --> 00:08:24,Я даже не знаю,
за что с вас деньги брать.

00:08:25,116 --> 00:08:27,- Я заплачу вам по двойному тарифу.

00:08:28,383 --> 00:08:30,Вы вернете моему мужу любовницу.

00:08:30,841 --> 00:08:34,Мне спокойней, когда я знаю,
с кем он проводит время.

00:08:34,526 --> 00:08:36,А мне вы вернете семейную реликвию.

00:08:38,391 --> 00:08:41,Портсигар принадлежал моему дедушке.

00:08:42,407 --> 00:08:46,Единственному
человеку, который меня любил.

00:08:46,751 --> 00:08:48,- Можно еще раз посмотреть?
- Да.

00:08:55,257 --> 00:08:57,- Какой адрес общежития?

00:08:58,499 --> 00:09:02,Ты вбила в башку версию
и подгоняешь под нее факты, Юль.

00:09:03,199 --> 00:09:06,- Так... Сергей Рустамович, еще раз.

00:09:07,974 --> 00:09:09,Это близкие друзья Орехова.

00:09:10,941 --> 00:09:13,Только посмотри,
какая компашка подобралась!

00:09:15,199 --> 00:09:17,Белозеров. Частный детектив.

00:09:20,532 --> 00:09:23,стопроцентная раскрываемость.
Никого не напоминает?

00:09:24,209 --> 00:09:26,Такой же везунчик, как и Орехов.
- Кхм.

00:09:28,366 --> 00:09:30,- Еще раз. Орехов.

00:09:33,741 --> 00:09:36,За всю практику
ни одного проигранного дела.

00:09:36,817 --> 00:09:39,Как юрист скажи,
это возможно или нет?

00:09:39,476 --> 00:09:42,- Теоретически...
- Без Белозерова тут не обходится.

00:09:42,942 --> 00:09:47,- Это всё замечательно, но оснований
для возбуждения пока не вижу, правда.

00:09:49,866 --> 00:09:52,Ладно, кто там у тебя еще в списке?
- Поп.

00:09:53,682 --> 00:09:56,- Ха! Конечно, кто ж еще-то! Поп.

00:09:57,907 --> 00:10:00,- Очень смешно.
- Смешно.

00:10:04,624 --> 00:10:07,А поп-то что делает?
Приторговывает индульгенциями?

00:10:08,151 --> 00:10:11,Так это, вроде,
не запрещено у нас напрямую.

00:10:11,259 --> 00:10:17,- Ну... да, он весь такой из себя
как бы бессребреник,

00:10:18,424 --> 00:10:21,но к нему на исповедь
ходят серьезные люди,

00:10:21,434 --> 00:10:25,и что он с этой информацией делает,
остается только гадать.

00:10:25,559 --> 00:10:28,- Короче, Смелянская,
от меня-то ты чё хочешь?

00:10:29,849 --> 00:10:31,- Помощи хочу.

00:10:32,209 --> 00:10:34,- Какой?

00:10:34,991 --> 00:10:36,- Прослушку и наружку.

00:10:38,091 --> 00:10:41,Ну чё ты смеешься?
- Юль, ты понимаешь, что ты говоришь?

00:10:42,841 --> 00:10:46,Ну посмотри,
какой-то медийный детектив,

00:10:47,157 --> 00:10:49,адвокат и, прости, Господи, батюшка!

00:10:49,776 --> 00:10:52,Ну что это? Нас сожрут с потрохами!

00:10:54,674 --> 00:10:59,- Это преступная группа
во главе вот с этим вот частником.

00:10:59,559 --> 00:11:02,Да, слушаю.

00:11:04,207 --> 00:11:06,- Я это докажу.
- Угу.

00:11:11,641 --> 00:11:13,Понял.

00:11:14,341 --> 00:11:16,Поехали.
- Куда поехали?

00:11:17,109 --> 00:11:19,- Музейная кража.
Диадема какая-то дорогущая.

00:11:20,242 --> 00:11:23,Будет чем тебе заняться.
А вся эта компания, Юль...

00:11:24,099 --> 00:11:27,Извини, но это всё
пока только твои фантазии.

00:11:27,234 --> 00:11:29,Собирайся, поехали.

00:11:47,874 --> 00:11:49,Привет.

00:11:50,257 --> 00:11:52,- Вы кто?
- Неважно.

00:11:52,417 --> 00:11:56,Здесь то, что ты ищешь о Белозерове.
- Откуда вы зна...

00:11:56,226 --> 00:11:58,Не потеряй.

00:12:35,174 --> 00:12:38,- Ну что, как он?
- Людей, смотри, сколько много!

00:12:39,432 --> 00:12:42,Батюшка сказал,
сегодня всех примет.

00:12:45,024 --> 00:12:48,- Только ты с дочерью помирись.
И пройдут все неврозы.

00:12:50,974 --> 00:12:52,Только искренне помирись.

131...

Download Subtitles GipnozisS01 E02 2025 WEB-DL ExKinoRay rus in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu