Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles GipnozisS01 E02 2025 WEB-DL ExKinoRay rus in any Language
GipnozisS01.E02.2025.WEB-DL.ExKinoRay.rus Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:01:29,958 --> 00:01:32,- Тимох...
Слышишь, Тимох, валить надо. Тимох!
00:01:33,125 --> 00:01:36,Тимох, вставай давай!
Накроет сейчас! Просыпайся!
00:01:36,502 --> 00:01:39,Давай вставай!
Накроет сейчас, ребят! Валить надо!
00:01:39,952 --> 00:01:44,- Орех, ты чё орешь-то?
- Подъём, ребят! Валить надо!
00:01:44,210 --> 00:01:47,- Встаем! Слышь, народ!
- Орехов! Ты чё орешь?
00:01:48,035 --> 00:01:51,- Юрок, накроет ща,
валить надо, слышь? Да подожди!
00:01:52,075 --> 00:01:56,- Иди остынь!
- Юр, я ж тебе говорю! Валить надо!
00:01:56,433 --> 00:01:58,Отвали ты, дебил!
00:02:30,191 --> 00:02:32,Я же говорил...
00:02:33,841 --> 00:02:36,Я говорил...
00:03:16,708 --> 00:03:19,- Вставай. Работу проспишь.
- Угу.
00:03:20,941 --> 00:03:22,Хорошо бы.
00:03:24,366 --> 00:03:27,Ну что, может, сегодня тебя подвезу?
00:03:29,616 --> 00:03:32,Разговоры пойдут.
00:03:33,408 --> 00:03:36,- Господи, Юль,
да пусть уже пойдут, ну правда!
00:03:38,591 --> 00:03:40,Хватит уже ото всех прятаться.
00:03:41,891 --> 00:03:46,Ну чё мы?
Ты женщина свободная, я тоже.
00:03:47,866 --> 00:03:55,Может, пора уже сочетаться,
как говорится, законным браком, м?
00:04:01,266 --> 00:04:05,- Ты же знаешь, что в таком случае
мне придется уйти из отдела.
00:04:07,225 --> 00:04:09,Или тебе. Ты хочешь уйти?
00:04:09,766 --> 00:04:11,- Я - нет.
- Ну.
00:04:15,208 --> 00:04:17,Работать ты мне не даешь.
00:04:19,391 --> 00:04:22,- Это ты про своего
этого Орешкина, что ль?
00:04:23,241 --> 00:04:25,- Орехова.
- Орехова.
00:04:27,916 --> 00:04:30,Прекрати уже, м?
00:04:33,091 --> 00:04:36,- А если я тебе скажу,
что знаю, кто за ним стоит?
00:04:36,768 --> 00:04:38,Там целая банда, Сереж!
00:04:42,391 --> 00:04:44,- Можно хотя бы после завтрака?
00:04:56,408 --> 00:04:59,- Тебе два яйца или три?
- Юль, ну чё ты, ну?
00:05:01,683 --> 00:05:03,- Два?
- Два хватит.
00:05:04,101 --> 00:05:06,- Угу, как скажешь.
00:05:09,566 --> 00:05:13,- С вами была Ева Шиманская
с очередной неудачной попыткой...
00:05:13,543 --> 00:05:16,- Специально снял,
что у меня круги под глазами?
00:05:16,684 --> 00:05:18,- Нет. Они у тебя всегда.
00:05:19,377 --> 00:05:22,- Не слушайте его!
Вы отлично выглядите!
00:05:22,837 --> 00:05:24,И репортаж очень интересный.
00:05:27,016 --> 00:05:30,- Ева!
- У-у-у! Пойдём.
00:05:32,483 --> 00:05:35,- Что это за ерунда была?
Никакой новой информации!
00:05:35,943 --> 00:05:39,Разговор ни о чём!
- Я правда пробовала! Просто он...
00:05:39,924 --> 00:05:42,- Нам ничего не рассказали,
но мы пытались!
00:05:42,884 --> 00:05:45,Говорила, готова к серьезной работе!
- Конечно.
00:05:46,094 --> 00:05:50,- Еще раз накосячишь,
снова пойдешь про сумки писать, ясно?
00:05:50,633 --> 00:05:54,Чтобы у нас работать,
мало иметь красивое имя и фамилию,
00:05:54,468 --> 00:05:57,нужно еще талант иметь!
- То есть у меня его нет?
00:05:58,174 --> 00:06:00,- Накопай на него
какую-нибудь информацию,
00:06:01,076 --> 00:06:05,докажи, что я не зря перевел тебя
в отдел расследований! Поняла?
00:06:05,726 --> 00:06:08,Поняла?
- Да. Поняла.
00:06:25,933 --> 00:06:28,- Да?
- Обидно, когда тебя ругают?
00:06:29,034 --> 00:06:31,Хотя ты старалась.
- Что?
00:06:31,799 --> 00:06:34,У тебя есть талант,
не переживай.
00:06:34,634 --> 00:06:37,- А вы кто?
- Хочешь узнать о Белозерове?
00:06:38,449 --> 00:06:41,Будь у входа в редакцию
через десять минут.
00:06:41,509 --> 00:06:43,Под...
00:07:02,716 --> 00:07:05,- Виталий Андреевич, таблетки.
- Угу.
00:07:05,318 --> 00:07:07,- Там к вам некая госпожа Мирянская.
00:07:07,901 --> 00:07:11,Она без записи и говорит,
отказов не принимает.
00:07:11,261 --> 00:07:13,- Здравствуйте!
- Здравствуйте!
00:07:14,349 --> 00:07:16,- А... пожалуйста, присажи...
00:07:17,566 --> 00:07:19,- Мой муж мне изменяет.
00:07:21,083 --> 00:07:24,- Это не ко мне,
это к психологу или к юристу.
00:07:24,184 --> 00:07:27,- Мне плевать на его измены.
Но его любовница...
00:07:28,966 --> 00:07:32,Она украла у меня ценную вещь. Вот.
00:07:33,949 --> 00:07:38,Серебряный портсигар.
Конец XIX века, сапфировая застежка.
00:07:38,741 --> 00:07:42,Взяла его прямо из сейфа.
- Почему вы так уверены, что это она?
00:07:43,866 --> 00:07:46,- Уверена.
У меня по всему дому камеры.
00:07:47,949 --> 00:07:50,Украла и сама испарилась.
00:07:51,126 --> 00:07:53,Этот старый козел найти ее не может.
00:07:54,084 --> 00:07:57,- А в полицию обращались?
- Я не хочу ее впутывать.
00:07:57,484 --> 00:07:59,Мой муж - большой человек.
00:07:59,644 --> 00:08:02,Мне важна его репутация и моей семьи.
00:08:03,391 --> 00:08:06,Чё вы улыбаетесь?
У меня есть ее адрес.
00:08:07,266 --> 00:08:09,- Даже так?
- Да.
00:08:09,426 --> 00:08:12,Муж пару раз отправлял ее
с водителем домой.
00:08:12,518 --> 00:08:16,Живет она в каком-то общежитии,
учится, вроде, в РУДН.
00:08:17,091 --> 00:08:19,Зовут ее Ксения.
00:08:19,251 --> 00:08:21,- Слушайте,
вы сделали за меня всю работу.
00:08:22,118 --> 00:08:24,Я даже не знаю,
за что с вас деньги брать.
00:08:25,116 --> 00:08:27,- Я заплачу вам по двойному тарифу.
00:08:28,383 --> 00:08:30,Вы вернете моему мужу любовницу.
00:08:30,841 --> 00:08:34,Мне спокойней, когда я знаю,
с кем он проводит время.
00:08:34,526 --> 00:08:36,А мне вы вернете семейную реликвию.
00:08:38,391 --> 00:08:41,Портсигар принадлежал моему дедушке.
00:08:42,407 --> 00:08:46,Единственному
человеку, который меня любил.
00:08:46,751 --> 00:08:48,- Можно еще раз посмотреть?
- Да.
00:08:55,257 --> 00:08:57,- Какой адрес общежития?
00:08:58,499 --> 00:09:02,Ты вбила в башку версию
и подгоняешь под нее факты, Юль.
00:09:03,199 --> 00:09:06,- Так... Сергей Рустамович, еще раз.
00:09:07,974 --> 00:09:09,Это близкие друзья Орехова.
00:09:10,941 --> 00:09:13,Только посмотри,
какая компашка подобралась!
00:09:15,199 --> 00:09:17,Белозеров. Частный детектив.
00:09:20,532 --> 00:09:23,стопроцентная раскрываемость.
Никого не напоминает?
00:09:24,209 --> 00:09:26,Такой же везунчик, как и Орехов.
- Кхм.
00:09:28,366 --> 00:09:30,- Еще раз. Орехов.
00:09:33,741 --> 00:09:36,За всю практику
ни одного проигранного дела.
00:09:36,817 --> 00:09:39,Как юрист скажи,
это возможно или нет?
00:09:39,476 --> 00:09:42,- Теоретически...
- Без Белозерова тут не обходится.
00:09:42,942 --> 00:09:47,- Это всё замечательно, но оснований
для возбуждения пока не вижу, правда.
00:09:49,866 --> 00:09:52,Ладно, кто там у тебя еще в списке?
- Поп.
00:09:53,682 --> 00:09:56,- Ха! Конечно, кто ж еще-то! Поп.
00:09:57,907 --> 00:10:00,- Очень смешно.
- Смешно.
00:10:04,624 --> 00:10:07,А поп-то что делает?
Приторговывает индульгенциями?
00:10:08,151 --> 00:10:11,Так это, вроде,
не запрещено у нас напрямую.
00:10:11,259 --> 00:10:17,- Ну... да, он весь такой из себя
как бы бессребреник,
00:10:18,424 --> 00:10:21,но к нему на исповедь
ходят серьезные люди,
00:10:21,434 --> 00:10:25,и что он с этой информацией делает,
остается только гадать.
00:10:25,559 --> 00:10:28,- Короче, Смелянская,
от меня-то ты чё хочешь?
00:10:29,849 --> 00:10:31,- Помощи хочу.
00:10:32,209 --> 00:10:34,- Какой?
00:10:34,991 --> 00:10:36,- Прослушку и наружку.
00:10:38,091 --> 00:10:41,Ну чё ты смеешься?
- Юль, ты понимаешь, что ты говоришь?
00:10:42,841 --> 00:10:46,Ну посмотри,
какой-то медийный детектив,
00:10:47,157 --> 00:10:49,адвокат и, прости, Господи, батюшка!
00:10:49,776 --> 00:10:52,Ну что это? Нас сожрут с потрохами!
00:10:54,674 --> 00:10:59,- Это преступная группа
во главе вот с этим вот частником.
00:10:59,559 --> 00:11:02,Да, слушаю.
00:11:04,207 --> 00:11:06,- Я это докажу.
- Угу.
00:11:11,641 --> 00:11:13,Понял.
00:11:14,341 --> 00:11:16,Поехали.
- Куда поехали?
00:11:17,109 --> 00:11:19,- Музейная кража.
Диадема какая-то дорогущая.
00:11:20,242 --> 00:11:23,Будет чем тебе заняться.
А вся эта компания, Юль...
00:11:24,099 --> 00:11:27,Извини, но это всё
пока только твои фантазии.
00:11:27,234 --> 00:11:29,Собирайся, поехали.
00:11:47,874 --> 00:11:49,Привет.
00:11:50,257 --> 00:11:52,- Вы кто?
- Неважно.
00:11:52,417 --> 00:11:56,Здесь то, что ты ищешь о Белозерове.
- Откуда вы зна...
00:11:56,226 --> 00:11:58,Не потеряй.
00:12:35,174 --> 00:12:38,- Ну что, как он?
- Людей, смотри, сколько много!
00:12:39,432 --> 00:12:42,Батюшка сказал,
сегодня всех примет.
00:12:45,024 --> 00:12:48,- Только ты с дочерью помирись.
И пройдут все неврозы.
00:12:50,974 --> 00:12:52,Только искренне помирись.
131...
Download Subtitles GipnozisS01 E02 2025 WEB-DL ExKinoRay rus in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
MOND-278uc
[marketingjl.com]@FERA163.FHD
[SubtitleTools.com] START-204 audio
DASS-171 [zh-TW] (2023)
Life After Divorce-Ariel X, Jade Baker, Penny Barber
[marketingjl.com]@MOND258.FHD
EMMANUELLE IN BANGKOK-English
HouseFull 2010 Hindi 720p Blu-Ray x264 AAC 5.1 MSubs-HDSector
Press Gang s02e04 The Week And Pizza
DASS-698-C
Download GipnozisS01.E02.2025.WEB-DL.ExKinoRay.rus srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles from our worldwide library of accurate, community-contributed subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up