GipnozisS01.E02.2025.WEB-DL.ExKinoRay.rus Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:29,958, Character said: - Тимох...
Слышишь, Тимох, валить надо. Тимох!

2
At 00:01:33,125, Character said: Тимох, вставай давай!
Накроет сейчас! Просыпайся!

3
At 00:01:36,502, Character said: Давай вставай!
Накроет сейчас, ребят! Валить надо!

4
At 00:01:39,952, Character said: - Орех, ты чё орешь-то?
- Подъём, ребят! Валить надо!

5
At 00:01:44,210, Character said: - Встаем! Слышь, народ!
- Орехов! Ты чё орешь?

6
At 00:01:48,035, Character said: - Юрок, накроет ща,
валить надо, слышь? Да подожди!

7
At 00:01:52,075, Character said: - Иди остынь!
- Юр, я ж тебе говорю! Валить надо!

8
At 00:01:56,433, Character said: Отвали ты, дебил!

9
At 00:02:30,191, Character said: Я же говорил...

10
At 00:02:33,841, Character said: Я говорил...

11
At 00:03:16,708, Character said: - Вставай. Работу проспишь.
- Угу.

12
At 00:03:20,941, Character said: Хорошо бы.

13
At 00:03:24,366, Character said: Ну что, может, сегодня тебя подвезу?

14
At 00:03:29,616, Character said: Разговоры пойдут.

15
At 00:03:33,408, Character said: - Господи, Юль,
да пусть уже пойдут, ну правда!

16
At 00:03:38,591, Character said: Хватит уже ото всех прятаться.

17
At 00:03:41,891, Character said: Ну чё мы?
Ты женщина свободная, я тоже.

18
At 00:03:47,866, Character said: Может, пора уже сочетаться,
как говорится, законным браком, м?

19
At 00:04:01,266, Character said: - Ты же знаешь, что в таком случае
мне придется уйти из отдела.

20
At 00:04:07,225, Character said: Или тебе. Ты хочешь уйти?

21
At 00:04:09,766, Character said: - Я - нет.
- Ну.

22
At 00:04:15,208, Character said: Работать ты мне не даешь.

23
At 00:04:19,391, Character said: - Это ты про своего
этого Орешкина, что ль?

24
At 00:04:23,241, Character said: - Орехова.
- Орехова.

25
At 00:04:27,916, Character said: Прекрати уже, м?

26
At 00:04:33,091, Character said: - А если я тебе скажу,
что знаю, кто за ним стоит?

27
At 00:04:36,768, Character said: Там целая банда, Сереж!

28
At 00:04:42,391, Character said: - Можно хотя бы после завтрака?

29
At 00:04:56,408, Character said: - Тебе два яйца или три?
- Юль, ну чё ты, ну?

30
At 00:05:01,683, Character said: - Два?
- Два хватит.

31
At 00:05:04,101, Character said: - Угу, как скажешь.

32
At 00:05:09,566, Character said: - С вами была Ева Шиманская
с очередной неудачной попыткой...

33
At 00:05:13,543, Character said: - Специально снял,
что у меня круги под глазами?

34
At 00:05:16,684, Character said: - Нет. Они у тебя всегда.

35
At 00:05:19,377, Character said: - Не слушайте его!
Вы отлично выглядите!

36
At 00:05:22,837, Character said: И репортаж очень интересный.

37
At 00:05:27,016, Character said: - Ева!
- У-у-у! Пойдём.

38
At 00:05:32,483, Character said: - Что это за ерунда была?
Никакой новой информации!

39
At 00:05:35,943, Character said: Разговор ни о чём!
- Я правда пробовала! Просто он...

40
At 00:05:39,924, Character said: - Нам ничего не рассказали,
но мы пытались!

41
At 00:05:42,884, Character said: Говорила, готова к серьезной работе!
- Конечно.

42
At 00:05:46,094, Character said: - Еще раз накосячишь,
снова пойдешь про сумки писать, ясно?

43
At 00:05:50,633, Character said: Чтобы у нас работать,
мало иметь красивое имя и фамилию,

44
At 00:05:54,468, Character said: нужно еще талант иметь!
- То есть у меня его нет?

45
At 00:05:58,174, Character said: - Накопай на него
какую-нибудь информацию,

46
At 00:06:01,076, Character said: докажи, что я не зря перевел тебя
в отдел расследований! Поняла?

47
At 00:06:05,726, Character said: Поняла?
- Да. Поняла.

48
At 00:06:25,933, Character said: - Да?
- Обидно, когда тебя ругают?

49
At 00:06:29,034, Character said: Хотя ты старалась.
- Что?

50
At 00:06:31,799, Character said: У тебя есть талант,
не переживай.

51
At 00:06:34,634, Character said: - А вы кто?
- Хочешь узнать о Белозерове?

52
At 00:06:38,449, Character said: Будь у входа в редакцию
через десять минут.

53
At 00:06:41,509, Character said: Под...

54
At 00:07:02,716, Character said: - Виталий Андреевич, таблетки.
- Угу.

55
At 00:07:05,318, Character said: - Там к вам некая госпожа Мирянская.

56
At 00:07:07,901, Character said: Она без записи и говорит,
отказов не принимает.

57
At 00:07:11,261, Character said: - Здравствуйте!
- Здравствуйте!

58
At 00:07:14,349, Character said: - А... пожалуйста, присажи...

59
At 00:07:17,566, Character said: - Мой муж мне изменяет.

60
At 00:07:21,083, Character said: - Это не ко мне,
это к психологу или к юристу.

61
At 00:07:24,184, Character said: - Мне плевать на его измены.
Но его любовница...

62
At 00:07:28,966, Character said: Она украла у меня ценную вещь. Вот.

63
At 00:07:33,949, Character said: Серебряный портсигар.
Конец XIX века, сапфировая застежка.

64
At 00:07:38,741, Character said: Взяла его прямо из сейфа.
- Почему вы так уверены, что это она?

65
At 00:07:43,866, Character said: - Уверена.
У меня по всему дому камеры.

66
At 00:07:47,949, Character said: Украла и сама испарилась.

67
At 00:07:51,126, Character said: Этот старый козел найти ее не может.

68
At 00:07:54,084, Character said: - А в полицию обращались?
- Я не хочу ее впутывать.

69
At 00:07:57,484, Character said: Мой муж - большой человек.

70
At 00:07:59,644, Character said: Мне важна его репутация и моей семьи.

71
At 00:08:03,391, Character said: Чё вы улыбаетесь?
У меня есть ее адрес.

72
At 00:08:07,266, Character said: - Даже так?
- Да.

73
At 00:08:09,426, Character said: Муж пару раз отправлял ее
с водителем домой.

74
At 00:08:12,518, Character said: Живет она в каком-то общежитии,
учится, вроде, в РУДН.

75
At 00:08:17,091, Character said: Зовут ее Ксения.

76
At 00:08:19,251, Character said: - Слушайте,
вы сделали за меня всю работу.

77
At 00:08:22,118, Character said: Я даже не знаю,
за что с вас деньги брать.

78
At 00:08:25,116, Character said: - Я заплачу вам по двойному тарифу.

79
At 00:08:28,383, Character said: Вы вернете моему мужу любовницу.

80
At 00:08:30,841, Character said: Мне спокойней, когда я знаю,
с кем он проводит время.

81
At 00:08:34,526, Character said: А мне вы вернете семейную реликвию.

82
At 00:08:38,391, Character said: Портсигар принадлежал моему дедушке.

83
At 00:08:42,407, Character said: Единственному
человеку, который меня любил.

84
At 00:08:46,751, Character said: - Можно еще раз посмотреть?
- Да.

85
At 00:08:55,257, Character said: - Какой адрес общежития?

86
At 00:08:58,499, Character said: Ты вбила в башку версию
и подгоняешь под нее факты, Юль.

87
At 00:09:03,199, Character said: - Так... Сергей Рустамович, еще раз.

88
At 00:09:07,974, Character said: Это близкие друзья Орехова.

89
At 00:09:10,941, Character said: Только посмотри,
какая компашка подобралась!

90
At 00:09:15,199, Character said: Белозеров. Частный детектив.

91
At 00:09:20,532, Character said: стопроцентная раскрываемость.
Никого не напоминает?

92
At 00:09:24,209, Character said: Такой же везунчик, как и Орехов.
- Кхм.

93
At 00:09:28,366, Character said: - Еще раз. Орехов.

94
At 00:09:33,741, Character said: За всю практику
ни одного проигранного дела.

95
At 00:09:36,817, Character said: Как юрист скажи,
это возможно или нет?

96
At 00:09:39,476, Character said: - Теоретически...
- Без Белозерова тут не обходится.

97
At 00:09:42,942, Character said: - Это всё замечательно, но оснований
для возбуждения пока не вижу, правда.

98
At 00:09:49,866, Character said: Ладно, кто там у тебя еще в списке?
- Поп.

99
At 00:09:53,682, Character said: - Ха! Конечно, кто ж еще-то! Поп.

100
At 00:09:57,907, Character said: - Очень смешно.
- Смешно.

101
At 00:10:04,624, Character said: А поп-то что делает?
Приторговывает индульгенциями?

102
At 00:10:08,151, Character said: Так это, вроде,
не запрещено у нас напрямую.

103
At 00:10:11,259, Character said: - Ну... да, он весь такой из себя
как бы бессребреник,

104
At 00:10:18,424, Character said: но к нему на исповедь
ходят серьезные люди,

105
At 00:10:21,434, Character said: и что он с этой информацией делает,
остается только гадать.

106
At 00:10:25,559, Character said: - Короче, Смелянская,
от меня-то ты чё хочешь?

107
At 00:10:29,849, Character said: - Помощи хочу.

108
At 00:10:32,209, Character said: - Какой?

109
At 00:10:34,991, Character said: - Прослушку и наружку.

110
At 00:10:38,091, Character said: Ну чё ты смеешься?
- Юль, ты понимаешь, что ты говоришь?

111
At 00:10:42,841, Character said: Ну посмотри,
какой-то медийный детектив,

112
At 00:10:47,157, Character said: адвокат и, прости, Господи, батюшка!

113
At 00:10:49,776, Character said: Ну что это? Нас сожрут с потрохами!

114
At 00:10:54,674, Character said: - Это преступная группа
во главе вот с этим вот частником.

115
At 00:10:59,559, Character said: Да, слушаю.

116
At 00:11:04,207, Character said: - Я это докажу.
- Угу.

117
At 00:11:11,641, Character said: Понял.

118
At 00:11:14,341, Character said: Поехали.
- Куда поехали?

119
At 00:11:17,109, Character said: - Музейная кража.
Диадема какая-то дорогущая.

120
At 00:11:20,242, Character said: Будет чем тебе заняться.
А вся эта компания, Юль...

121
At 00:11:24,099, Character said: Извини, но это всё
пока только твои фантазии.

122
At 00:11:27,234, Character said: Собирайся, поехали.

123
At 00:11:47,874, Character said: Привет.

124
At 00:11:50,257, Character said: - Вы кто?
- Неважно.

125
At 00:11:52,417, Character said: Здесь то, что ты ищешь о Белозерове.
- Откуда вы зна...

126
At 00:11:56,226, Character said: Не потеряй.

127
At 00:12:35,174, Character said: - Ну что, как он?
- Людей, смотри, сколько много!

128
At 00:12:39,432, Character said: Батюшка сказал,
сегодня всех примет.

129
At 00:12:45,024, Character said: - Только ты с дочерью помирись.
И пройдут все неврозы.

130
At 00:12:50,974, Character said: Только искренне помирись.

131...

Download Subtitles GipnozisS01 E02 2025 WEB-DL ExKinoRay rus in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles