Spanking The Monkey Srt (1994) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:00,000, Character said: I said would you like another cookie?

2
At 00:01:25,379, Character said: Oh no, thank you.

3
At 00:01:25,980, Character said: It's a matter, don't you like beef?

4
At 00:01:29,839, Character said: Just not that happy.

5
At 00:01:34,839, Character said: You're supposed to be all natural,

6
At 00:01:36,839, Character said: but you can never believe what they say.

7
At 00:01:39,839, Character said: Will they give you these up at school?

8
At 00:01:41,839, Character said: I don't think so.

9
At 00:01:46,839, Character said: I get tension in my little fingers

10
At 00:01:48,839, Character said: when I have too much preservatives.

11
At 00:01:50,839, Character said: You get that?

12
At 00:01:57,839, Character said: When my boys came home from their first year in college,

13
At 00:02:00,839, Character said: they were begging me for my stoganoff.

14
At 00:02:03,839, Character said: Actually, I'll only be home a couple days.

15
At 00:02:05,839, Character said: I have a summer job in Washington.

16
At 00:02:39,839, Character said: Just thank God she's gonna be alright.

17
At 00:02:43,839, Character said: And that's the important thing to be grateful for.

18
At 00:02:47,839, Character said: You learn how to drive!

19
At 00:02:49,839, Character said: Fuckin' moron!

20
At 00:03:01,839, Character said: It was a tough year.

21
At 00:03:03,839, Character said: I mean, you left, she was all alone in the house,

22
At 00:03:06,839, Character said: with me traveling and all.

23
At 00:03:08,839, Character said: And the hormonal thing,

24
At 00:03:10,839, Character said: and the goddamn boring job at the library.

25
At 00:03:18,839, Character said: Oh Christ.

26
At 00:03:22,839, Character said: Once for pain, the others for tension.

27
At 00:03:24,839, Character said: Don't let her overdo it.

28
At 00:03:26,839, Character said: What do you mean for pain?

29
At 00:03:28,839, Character said: For Christ's sake, Raymond, she's g***t a complex fracture.

30
At 00:03:32,839, Character said: She does?

31
At 00:03:34,839, Character said: Where have you been for the last 20 minutes?

32
At 00:03:37,839, Character said: You said she was depressed and she took pills.

33
At 00:03:39,839, Character said: And I said that she fell.

34
At 00:03:41,839, Character said: ** I talking to myself or what?

35
At 00:03:47,839, Character said: As far as the dog goes, you take him on long walks.

36
At 00:03:50,839, Character said: That's an essential.

37
At 00:03:52,839, Character said: Good, healthy walks twice a day.

38
At 00:03:56,839, Character said: God, your mother's not gonna like that.

39
At 00:03:58,839, Character said: She's gonna want you close by, so, uh...

40
At 00:04:02,839, Character said: Don't tell her about the walks.

41
At 00:04:04,839, Character said: Don't tell her.

42
At 00:04:05,839, Character said: Oh, that's no good. She'll see through that.

43
At 00:04:07,839, Character said: Tell her, uh...

44
At 00:04:09,839, Character said: Tell her you're taking the dog for long walks.

45
At 00:04:12,839, Character said: Okay, all right, so tell her.

46
At 00:04:14,839, Character said: No, scratch that.

47
At 00:04:15,839, Character said: Tell her that I said to take the dog for long walks,

48
At 00:04:19,839, Character said: but that you're not doing it.

49
At 00:04:21,839, Character said: What do I know to hoe with me, et cetera, et cetera, okay?

50
At 00:04:24,839, Character said: But don't take the dog on long walks.

51
At 00:04:27,839, Character said: No.

52
At 00:04:28,839, Character said: D***n it, Ray. You don't listen.

53
At 00:04:31,839, Character said: You take the dog for long walks

54
At 00:04:33,839, Character said: and you tell her that I said to do it,

55
At 00:04:35,839, Character said: but that you're not doing it.

56
At 00:04:38,839, Character said: Don't feed him anything but the prescribed food.

57
At 00:04:41,839, Character said: That includes biscuits.

58
At 00:04:42,839, Character said: I do not spend a fortune on specialty dog food

59
At 00:04:45,839, Character said: so we can eat garbage off the table.

60
At 00:04:48,839, Character said: There's a reward or form.

61
At 00:04:50,839, Character said: Food should hold out for about a month.

62
At 00:04:53,839, Character said: A month?

63
At 00:04:55,839, Character said: I can't stay a month. I'm supposed to be in Washington in two days.

64
At 00:05:00,839, Character said: I don't think you understand what's happening here.

65
At 00:05:02,839, Character said: I don't think I do.

66
At 00:05:05,839, Character said: I'm sorry, Ray, but you can't go to Washington.

67
At 00:05:08,839, Character said: Look, I know you work very, very hard for it.

68
At 00:05:10,839, Character said: I'm very, very proud that you g***t it.

69
At 00:05:12,839, Character said: But look, she just g***t out of the hospital.

70
At 00:05:14,839, Character said: Who's gonna take care of her?

71
At 00:05:15,839, Character said: Well, there's gotta be somebody.

72
At 00:05:16,839, Character said: Yeah, but there isn't. It happened at the last moment.

73
At 00:05:18,839, Character said: This is my biggest trip of the year.

74
At 00:05:20,839, Character said: I can't do it. Look, I have a problem.

75
At 00:05:22,839, Character said: Look, I've g***t sales competition.

76
At 00:05:24,839, Character said: Minneapolis, St. Paul, up there,

77
At 00:05:26,839, Character said: and up to Vancouver, back down to Denver,

78
At 00:05:29,839, Character said: Chicago, Nashville, Columbus.

79
At 00:05:32,839, Character said: Maybe you don't understand this. It's a very hard job to get.

80
At 00:05:34,839, Character said: Of course I understand, Ray.

81
At 00:05:36,839, Character said: Believe me, I'm very, very proud.

82
At 00:05:38,839, Character said: The Surgeon General's office only hires ten interns a year.

83
At 00:05:40,839, Character said: Raymond.

84
At 00:05:43,839, Character said: It's not the end of the world.

85
At 00:05:45,839, Character said: We all have to give a little back some time, okay?

86
At 00:05:48,839, Character said: Okay.

87
At 00:05:51,839, Character said: As far as the car goes, you know the rules.

88
At 00:05:53,839, Character said: The car is to be used for emergencies only.

89
At 00:05:56,839, Character said: And that means what?

90
At 00:05:58,839, Character said: Emergencies. Not for groceries, not for movies, and not for fun.

91
At 00:06:09,839, Character said: Okay, I'm giving you 50 miles to get home,

92
At 00:06:11,839, Character said: so the odometer better be this number by the end of the summer.

93
At 00:06:15,839, Character said: Okay?

94
At 00:06:17,839, Character said: Oh, d***n it, that's no good.

95
At 00:06:19,839, Character said: You're gonna have to take her to get crutches and all that.

96
At 00:06:22,839, Character said: Tell you what, I'm giving you a ten-mile bumper here.

97
At 00:06:27,839, Character said: What if she's better in a couple of weeks?

98
At 00:06:30,839, Character said: Can I go to Washington then?

99
At 00:06:32,839, Character said: I really wouldn't count on that happening, Ray.

100
At 00:06:41,839, Character said: What is this?

101
At 00:06:43,839, Character said: It's, uh, the dog. He's g***t a... the gum condition.

102
At 00:06:46,839, Character said: Once a week, okay?

103
At 00:06:48,839, Character said: Take care.

104
At 00:06:50,839, Character said: Don't worry so much.

105
At 00:07:34,839, Character said: Here you see it goes back quite far.

106
At 00:07:36,839, Character said: And here you have a big lesion that's back in the temporal-priodal junction area,

107
At 00:07:41,839, Character said: and you do here too.

108
At 00:07:43,839, Character said: It's more anterior than it is posterior.

109
At 00:07:58,839, Character said: Global aphasia is, uh...

110
At 00:08:00,839, Character said: ...a large part of the hemisphere.

111
At 00:08:03,839, Character said: It's a complex and motored apocrypha.

112
At 00:08:06,839, Character said: The motor disturbance in global aphasia most often is a very grog-blown hemiplegia.

113
At 00:08:13,839, Character said: Despite its state of brain damage, this patient demonstrates improved mechanizability...

114
At 00:08:43,840, Character said: Hey!

115
At 00:09:13,840, Character said: Go away!

116
At 00:09:43,840, Character said: You should try to eat something.

117
At 00:10:13,840, Character said: I'd like to not use the bedpan anymore.

118
At 00:10:43,840, Character said: Okay.

119
At 00:11:31,840, Character said: Here you go, boy.

120
At 00:11:33,840, Character said: Come here.

121
At 00:11:43,840, Character said: Don't you go to MIT?

122
At 00:11:45,840, Character said: No.

123
At 00:11:47,840, Character said: Aren't you Ray Ibelli?

124
At 00:11:49,840, Character said: Yeah.

125
At 00:11:51,840, Character said: I know you go to MIT. Why'd you say no?

126
At 00:11:54,840, Character said: How do you know me?

127
At 00:11:56,840, Character said: I go to Central. I'm two years behind you.

128
At 00:11:59,840, Character said: Yeah. Couldn't get out of there fast enough.

129
At 00:12:02,840, Character said: I know what you mean.

130
At 00:12:06,840, Character said: I heard you g***t a really impressive internship.

131
At 00:12:09,840, Character said: Oh, yeah?

132
At 00:12:11,840, Character said: Where'd you hear that from?

133
At 00:12:13,840, Character said: People.

134
At 00:12:15,840, Character said: What people?

135
At 00:12:17,840, Character said: Kim Ross. Do you know her?

136
At 00:12:19,840, Character said: No.

137
At 00:12:20,840, Character said: She knows you.

138...

Download Subtitles Spanking The Monkey Srt (1994) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles

Find more Subtitles