Profiler s02e03 It Cuts Both Ways.eng Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:55,020 --> 00:01:01,Who's here anybody there?

00:01:26,700 --> 00:01:30,To lay the methods for an old friend of
mine. Can you help me do that? Can you?

00:02:30,380 --> 00:02:31,This used to be the public library.

00:02:32,220 --> 00:02:33,They closed it for termites.

00:02:33,880 --> 00:02:36,They closed it? Never heard of bug spray
in Louisiana?

00:02:36,880 --> 00:02:38,I wish I would have thought of that.

00:02:39,060 --> 00:02:42,The fact is, it wasn't no statement.
Bugs chewed off the beans.

00:02:42,260 --> 00:02:43,The whole d***n city's rotting with them.

00:02:44,200 --> 00:02:45,Hey, you're going to watch that step.

00:02:47,360 --> 00:02:50,You said the victim slept here. You're
thinking vagrant, right?

00:02:50,780 --> 00:02:56,Nope. A PhD in expensive classification,
library science.

00:02:57,100 --> 00:03:00,They didn't take all the books, but they
hired him to catalog all that old

00:03:00,280 --> 00:03:01,French stuff.

00:03:01,300 --> 00:03:02,He moved in for the job.

00:03:04,340 --> 00:03:06,Dr. Chavo Reynoso.

00:03:08,060 --> 00:03:10,Faculty of the University of New Mexico.

00:03:11,360 --> 00:03:12,You know him?

00:03:13,100 --> 00:03:14,Hard to tell, at least not from the
name.

00:03:16,460 --> 00:03:17,Watch the trips.

00:03:18,920 --> 00:03:19,Thanks.

00:03:21,320 --> 00:03:22,Was there a letter?

00:03:22,480 --> 00:03:25,Nope. I g***t word to leave it like we
found it until you showed up.

00:03:26,220 --> 00:03:28,If the killer brought one, he would have
to take it with him.

00:03:29,580 --> 00:03:31,It doesn't look like any of this
furniture was moved.

00:03:32,040 --> 00:03:37,But there's no blood on anything except
the floor, so if he was stabbed after he

00:03:37,000 --> 00:03:40,was hung up... Anybody knows how long it
would take to lose all your blood drop

00:03:40,700 --> 00:03:41,by drop? Too long.

00:03:43,300 --> 00:03:45,M .E. said he had a ligature wrapped
around his neck.

00:03:46,080 --> 00:03:47,It's gone, too.

00:03:48,840 --> 00:03:50,Is this where he left the message?

00:03:50,460 --> 00:03:51,Yeah, that's the one for you.

00:03:51,880 --> 00:03:54,But it's not a call. He used the memo
button to record it right here.

00:04:00,240 --> 00:04:01,VCTF, I'm retro.

00:04:02,220 --> 00:04:03,First class, numero uno.

00:04:05,060 --> 00:04:08,404 -555 -0111.

00:04:09,960 --> 00:04:11,Sounds like he was reading or something.

00:04:12,160 --> 00:04:14,Well, he had a ladder number for you
people.

00:04:19,740 --> 00:04:21,John, you want to hear that message
again?

00:04:21,779 --> 00:04:22,Sure.

00:04:24,500 --> 00:04:28,Tell the VF, I mean the VCTF, I'm retro.

00:04:29,440 --> 00:04:32,First class, numero uno. Unretro, numero
uno.

00:04:32,920 --> 00:04:34,Fine, fine, fine.

00:04:34,840 --> 00:04:36,Duck going back to number one.

00:04:37,680 --> 00:04:39,His first victim, Janet Fletcher.

00:04:40,000 --> 00:04:41,Which?

00:04:41,240 --> 00:04:42,How did you figure that?

00:04:42,500 --> 00:04:44,The orange electrical cord.

00:04:46,760 --> 00:04:47,It's too deliberate.

00:04:47,960 --> 00:04:50,Have one of your forensic tape bring in
an ultraviolet light, please.

00:04:50,640 --> 00:04:52,Manny, bring one of those UV tubes.

00:04:52,820 --> 00:04:56,The orange one is coiled the same way as
the one he used on Janet Fletcher.

00:05:18,760 --> 00:05:19,Kicking again.

00:05:19,980 --> 00:05:21,I thought you said your patients never
complained.

00:05:22,120 --> 00:05:22,The baby.

00:05:22,920 --> 00:05:25,He's g***t my personality. He's testing
out his boundaries.

00:05:25,620 --> 00:05:28,Maybe we should postpone this a little
more. I don't want you pushing yourself,

00:05:28,600 --> 00:05:30,Grace. If you don't feel up to it, we'll
postpone it.

00:05:32,000 --> 00:05:34,You know, you used to work me 16 hours
at a stretch.

00:05:34,780 --> 00:05:36,Now everybody is so careful.

00:05:38,120 --> 00:05:41,Morgan, he wants me home. My sister
wants me in bed. And my mother wants me

00:05:41,620 --> 00:05:43,on 119th Street with her.

00:05:43,420 --> 00:05:44,I g***t news.

00:05:44,660 --> 00:05:48,I think of eviscerating dead people as
prenatal aerobics.

00:05:51,600 --> 00:05:57,I'd say he died somewhere between 9 and
midnight by asphyxia. All the bleeding

00:05:57,560 --> 00:06:01,was post -mortem after he was strangled.
Some of the blood settled in his feet.

00:06:01,400 --> 00:06:03,Yeah, that's true. He's g***t quite a bit
of lividity.

00:06:03,720 --> 00:06:05,It's as though his feet were lower than
his trunk.

00:06:07,740 --> 00:06:10,Are the cuts around his wrists, are they
deeper than the ones around his ankles?

00:06:11,100 --> 00:06:12,Oh, yeah, they're quite a bit deeper.

00:06:12,480 --> 00:06:16,So he was hung up by his wrists for some
time before he tied him up by the

00:06:16,940 --> 00:06:19,ankle. From the amount of lividity, I'd
say two hours.

00:06:20,170 --> 00:06:22,Hanging and stabbing for two hours,
that's pretty dead.

00:06:22,590 --> 00:06:25,Yeah, he was stabbed over a hundred
times. If his heart hadn't stopped, he

00:06:25,930 --> 00:06:27,have bled out a lot sooner than he did.

00:06:27,690 --> 00:06:31,It sounds like rage. Rage isn't Jack's
thing. No, it isn't a rage killing. It's

00:06:31,850 --> 00:06:33,too staged, too neat.

00:06:34,210 --> 00:06:36,Typical Jack. Even down to an old M .O.

00:06:37,470 --> 00:06:38,That's what confuses me.

00:06:39,390 --> 00:06:41,Jack never kills the same way twice.

00:06:42,010 --> 00:06:43,Well, he didn't.

00:06:43,070 --> 00:06:47,There is a new wound pattern. Instead of
his favorite long downward stroke or

00:06:47,210 --> 00:06:48,clean slice...

00:06:48,350 --> 00:06:50,Some of these are a shorter stroke with
a left twist.

00:06:51,070 --> 00:06:52,Twist on a twist.

00:06:53,070 --> 00:06:53,That's Jack.

00:06:53,970 --> 00:06:55,It's murder. It's Jack.

00:06:55,690 --> 00:06:56,But it's not.

00:06:57,230 --> 00:07:00,Why would he write, Miss me, Sam, I do
not miss you, and then kill someone to

00:07:00,910 --> 00:07:02,send that message? It's contradictory.

00:07:02,750 --> 00:07:04,It's also petulant, like a spoiled
child.

00:07:05,550 --> 00:07:07,Jack tried to make you feel like a
killer and failed.

00:07:07,930 --> 00:07:09,Well, I'm not sure you would see it that
way.

00:07:16,330 --> 00:07:18,Sam. We still need players.

00:07:19,160 --> 00:07:22,I told you, I can't. Chloe's school is
having an open house that day. Good

00:07:22,960 --> 00:07:24,They changed the date on that now. It's
the next Saturday.

00:07:25,840 --> 00:07:27,You checked on me? You called the
school?

00:07:28,000 --> 00:07:28,That's illegal.

00:07:28,820 --> 00:07:32,I know, but the first game is against
domestic terrorism and they are begging

00:07:32,660 --> 00:07:33,get their butts kicked.

00:07:34,100 --> 00:07:35,Bailey's been out of the hospital for
two months.

00:07:36,460 --> 00:07:37,He's quarterbacking the game.

00:07:38,100 --> 00:07:38,He is?

00:07:38,960 --> 00:07:41,You bet. The rattlesnake. He moves, he
strikes the best.

00:07:42,000 --> 00:07:45,Look, I've seen Bailey play, right? He's
no Michael Jordan.

00:07:46,270 --> 00:07:48,Sam, Michael Jordan plays basketball.

00:07:48,970 --> 00:07:50,Don't be obnoxious, right? You know what
I mean.

00:07:50,650 --> 00:07:52,Good luck to you and the snake, but I
cannot make it.

00:07:53,170 --> 00:07:54,Look.

00:07:55,550 --> 00:07:58,It's not about football. It's a good way
to unplug your brain for a few hours.

00:07:58,790 --> 00:07:59,It'll be fun.

00:07:59,570 --> 00:08:00,Fun.

00:08:00,590 --> 00:08:01,I can't. It's all right.

00:08:04,910 --> 00:08:05,Did you ask your roommate?

00:08:07,250 --> 00:08:09,No. No, I didn't. But you know what?
She's probably at home right now. You

00:08:09,850 --> 00:08:10,should give her a call.

00:08:24,110 --> 00:08:25,It's closing time. Care for a drink?

00:08:26,710 --> 00:08:27,I don't think so.

00:08:32,309 --> 00:08:33,Please.

00:08:37,730 --> 00:08:39,So, what can I do for you?

00:08:40,789 --> 00:08:41,Read this.

00:08:42,990 --> 00:08:44,It's not public knowledge yet.

00:08:49,350 --> 00:08:50,Deputy Commissioner.

00:08:51,670 --> 00:08:53,Congratulations. It's a big step.

00:08:53,890 --> 00:08:56,Caught Ellen by surprise, too. She
didn't mention it?

00:08:56,590 --> 00:08:58,I haven't talked to Ellen in over a
month, Art.

00:08:59,770 --> 00:09:01,And whose idea was...

Download Subtitles Profiler s02e03 It Cuts Both Ways eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu