Profiler s02e03 It Cuts Both Ways.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:55,020, Character said: Who's here anybody there?

2
At 00:01:26,700, Character said: To lay the methods for an old friend of
mine. Can you help me do that? Can you?

3
At 00:02:30,380, Character said: This used to be the public library.

4
At 00:02:32,220, Character said: They closed it for termites.

5
At 00:02:33,880, Character said: They closed it? Never heard of bug spray
in Louisiana?

6
At 00:02:36,880, Character said: I wish I would have thought of that.

7
At 00:02:39,060, Character said: The fact is, it wasn't no statement.
Bugs chewed off the beans.

8
At 00:02:42,260, Character said: The whole d***n city's rotting with them.

9
At 00:02:44,200, Character said: Hey, you're going to watch that step.

10
At 00:02:47,360, Character said: You said the victim slept here. You're
thinking vagrant, right?

11
At 00:02:50,780, Character said: Nope. A PhD in expensive classification,
library science.

12
At 00:02:57,100, Character said: They didn't take all the books, but they
hired him to catalog all that old

13
At 00:03:00,280, Character said: French stuff.

14
At 00:03:01,300, Character said: He moved in for the job.

15
At 00:03:04,340, Character said: Dr. Chavo Reynoso.

16
At 00:03:08,060, Character said: Faculty of the University of New Mexico.

17
At 00:03:11,360, Character said: You know him?

18
At 00:03:13,100, Character said: Hard to tell, at least not from the
name.

19
At 00:03:16,460, Character said: Watch the trips.

20
At 00:03:18,920, Character said: Thanks.

21
At 00:03:21,320, Character said: Was there a letter?

22
At 00:03:22,480, Character said: Nope. I g***t word to leave it like we
found it until you showed up.

23
At 00:03:26,220, Character said: If the killer brought one, he would have
to take it with him.

24
At 00:03:29,580, Character said: It doesn't look like any of this
furniture was moved.

25
At 00:03:32,040, Character said: But there's no blood on anything except
the floor, so if he was stabbed after he

26
At 00:03:37,000, Character said: was hung up... Anybody knows how long it
would take to lose all your blood drop

27
At 00:03:40,700, Character said: by drop? Too long.

28
At 00:03:43,300, Character said: M .E. said he had a ligature wrapped
around his neck.

29
At 00:03:46,080, Character said: It's gone, too.

30
At 00:03:48,840, Character said: Is this where he left the message?

31
At 00:03:50,460, Character said: Yeah, that's the one for you.

32
At 00:03:51,880, Character said: But it's not a call. He used the memo
button to record it right here.

33
At 00:04:00,240, Character said: VCTF, I'm retro.

34
At 00:04:02,220, Character said: First class, numero uno.

35
At 00:04:05,060, Character said: 404 -555 -0111.

36
At 00:04:09,960, Character said: Sounds like he was reading or something.

37
At 00:04:12,160, Character said: Well, he had a ladder number for you
people.

38
At 00:04:19,740, Character said: John, you want to hear that message
again?

39
At 00:04:21,779, Character said: Sure.

40
At 00:04:24,500, Character said: Tell the VF, I mean the VCTF, I'm retro.

41
At 00:04:29,440, Character said: First class, numero uno. Unretro, numero
uno.

42
At 00:04:32,920, Character said: Fine, fine, fine.

43
At 00:04:34,840, Character said: Duck going back to number one.

44
At 00:04:37,680, Character said: His first victim, Janet Fletcher.

45
At 00:04:40,000, Character said: Which?

46
At 00:04:41,240, Character said: How did you figure that?

47
At 00:04:42,500, Character said: The orange electrical cord.

48
At 00:04:46,760, Character said: It's too deliberate.

49
At 00:04:47,960, Character said: Have one of your forensic tape bring in
an ultraviolet light, please.

50
At 00:04:50,640, Character said: Manny, bring one of those UV tubes.

51
At 00:04:52,820, Character said: The orange one is coiled the same way as
the one he used on Janet Fletcher.

52
At 00:05:18,760, Character said: Kicking again.

53
At 00:05:19,980, Character said: I thought you said your patients never
complained.

54
At 00:05:22,120, Character said: The baby.

55
At 00:05:22,920, Character said: He's g***t my personality. He's testing
out his boundaries.

56
At 00:05:25,620, Character said: Maybe we should postpone this a little
more. I don't want you pushing yourself,

57
At 00:05:28,600, Character said: Grace. If you don't feel up to it, we'll
postpone it.

58
At 00:05:32,000, Character said: You know, you used to work me 16 hours
at a stretch.

59
At 00:05:34,780, Character said: Now everybody is so careful.

60
At 00:05:38,120, Character said: Morgan, he wants me home. My sister
wants me in bed. And my mother wants me

61
At 00:05:41,620, Character said: on 119th Street with her.

62
At 00:05:43,420, Character said: I g***t news.

63
At 00:05:44,660, Character said: I think of eviscerating dead people as
prenatal aerobics.

64
At 00:05:51,600, Character said: I'd say he died somewhere between 9 and
midnight by asphyxia. All the bleeding

65
At 00:05:57,560, Character said: was post -mortem after he was strangled.
Some of the blood settled in his feet.

66
At 00:06:01,400, Character said: Yeah, that's true. He's g***t quite a bit
of lividity.

67
At 00:06:03,720, Character said: It's as though his feet were lower than
his trunk.

68
At 00:06:07,740, Character said: Are the cuts around his wrists, are they
deeper than the ones around his ankles?

69
At 00:06:11,100, Character said: Oh, yeah, they're quite a bit deeper.

70
At 00:06:12,480, Character said: So he was hung up by his wrists for some
time before he tied him up by the

71
At 00:06:16,940, Character said: ankle. From the amount of lividity, I'd
say two hours.

72
At 00:06:20,170, Character said: Hanging and stabbing for two hours,
that's pretty dead.

73
At 00:06:22,590, Character said: Yeah, he was stabbed over a hundred
times. If his heart hadn't stopped, he

74
At 00:06:25,930, Character said: have bled out a lot sooner than he did.

75
At 00:06:27,690, Character said: It sounds like rage. Rage isn't Jack's
thing. No, it isn't a rage killing. It's

76
At 00:06:31,850, Character said: too staged, too neat.

77
At 00:06:34,210, Character said: Typical Jack. Even down to an old M .O.

78
At 00:06:37,470, Character said: That's what confuses me.

79
At 00:06:39,390, Character said: Jack never kills the same way twice.

80
At 00:06:42,010, Character said: Well, he didn't.

81
At 00:06:43,070, Character said: There is a new wound pattern. Instead of
his favorite long downward stroke or

82
At 00:06:47,210, Character said: clean slice...

83
At 00:06:48,350, Character said: Some of these are a shorter stroke with
a left twist.

84
At 00:06:51,070, Character said: Twist on a twist.

85
At 00:06:53,070, Character said: That's Jack.

86
At 00:06:53,970, Character said: It's murder. It's Jack.

87
At 00:06:55,690, Character said: But it's not.

88
At 00:06:57,230, Character said: Why would he write, Miss me, Sam, I do
not miss you, and then kill someone to

89
At 00:07:00,910, Character said: send that message? It's contradictory.

90
At 00:07:02,750, Character said: It's also petulant, like a spoiled
child.

91
At 00:07:05,550, Character said: Jack tried to make you feel like a
killer and failed.

92
At 00:07:07,930, Character said: Well, I'm not sure you would see it that
way.

93
At 00:07:16,330, Character said: Sam. We still need players.

94
At 00:07:19,160, Character said: I told you, I can't. Chloe's school is
having an open house that day. Good

95
At 00:07:22,960, Character said: They changed the date on that now. It's
the next Saturday.

96
At 00:07:25,840, Character said: You checked on me? You called the
school?

97
At 00:07:28,000, Character said: That's illegal.

98
At 00:07:28,820, Character said: I know, but the first game is against
domestic terrorism and they are begging

99
At 00:07:32,660, Character said: get their butts kicked.

100
At 00:07:34,100, Character said: Bailey's been out of the hospital for
two months.

101
At 00:07:36,460, Character said: He's quarterbacking the game.

102
At 00:07:38,100, Character said: He is?

103
At 00:07:38,960, Character said: You bet. The rattlesnake. He moves, he
strikes the best.

104
At 00:07:42,000, Character said: Look, I've seen Bailey play, right? He's
no Michael Jordan.

105
At 00:07:46,270, Character said: Sam, Michael Jordan plays basketball.

106
At 00:07:48,970, Character said: Don't be obnoxious, right? You know what
I mean.

107
At 00:07:50,650, Character said: Good luck to you and the snake, but I
cannot make it.

108
At 00:07:53,170, Character said: Look.

109
At 00:07:55,550, Character said: It's not about football. It's a good way
to unplug your brain for a few hours.

110
At 00:07:58,790, Character said: It'll be fun.

111
At 00:07:59,570, Character said: Fun.

112
At 00:08:00,590, Character said: I can't. It's all right.

113
At 00:08:04,910, Character said: Did you ask your roommate?

114
At 00:08:07,250, Character said: No. No, I didn't. But you know what?
She's probably at home right now. You

115
At 00:08:09,850, Character said: should give her a call.

116
At 00:08:24,110, Character said: It's closing time. Care for a drink?

117
At 00:08:26,710, Character said: I don't think so.

118
At 00:08:32,309, Character said: Please.

119
At 00:08:37,730, Character said: So, what can I do for you?

120
At 00:08:40,789, Character said: Read this.

121
At 00:08:42,990, Character said: It's not public knowledge yet.

122
At 00:08:49,350, Character said: Deputy Commissioner.

123
At 00:08:51,670, Character said: Congratulations. It's a big step.

124
At 00:08:53,890, Character said: Caught Ellen by surprise, too. She
didn't mention it?

125
At 00:08:56,590, Character said: I haven't talked to Ellen in over a
month, Art.

126
At 00:08:59,770, Character said: And whose idea was...

Download Subtitles Profiler s02e03 It Cuts Both Ways eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles