Kraken.null.pt Movie Subtitles

Download Subtitles Kraken null pt in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
📝 Subtitle Preview
00:00:01,000 --> 00:00:11,Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2025 by ivy68 Todos os direitos reservados

00:01:43,410 --> 00:01:45,Júlia, estou pronto.

00:02:19,266 --> 00:02:22,Olá! Júlia!

00:02:23,244 --> 00:02:24,O que acha?

00:02:24,500 --> 00:02:26,A massa homogénea foi detonada.

00:02:26,580 --> 00:02:28,Gravação dos resultados. Vamos repetir agora.

00:02:28,886 --> 00:02:31,Parem tudo imediatamente! A tempestade está a chegar!

00:02:32,042 --> 00:02:33,De volta ao acampamento agora!

00:02:33,706 --> 00:02:36,Agora! Consegue ouvir-me? Júlia!

00:02:37,717 --> 00:02:39,Óscar!

00:03:11,826 --> 00:03:14,Os geólogos explodiram algo novamente.

00:03:14,143 --> 00:03:16,Não há paz em lado nenhum.

00:03:16,263 --> 00:03:18,Todos os animais ficaram assustados. Os bandidos.

00:03:18,896 --> 00:03:22,Atenção! O comandante chegou ao posto de comando.

00:03:27,221 --> 00:03:29,Comandante, submarino "Ataman Ermak"

00:03:29,858 --> 00:03:31,na área secreta de patrulha de combate

00:03:31,947 --> 00:03:32,em águas neutras,

00:03:33,038 --> 00:03:35,83 dias de navegação automática,

00:03:35,493 --> 00:03:39,Orientação de 38 graus, profundidade de 300.

00:03:39,186 --> 00:03:40,O horizonte sonoro é claro.

00:03:40,637 --> 00:03:42,Piloto, profundidade sob a quilha.

00:03:42,848 --> 00:03:44,- 2.000, comandante. - Para a base?

00:03:44,980 --> 00:03:46,890 km

00:03:46,093 --> 00:03:47,Palych.

00:03:48,085 --> 00:03:49,Olha para isto.

00:03:57,281 --> 00:03:58,O que se passa, Karpenko?

00:04:00,510 --> 00:04:02,Ruído de alta intensidade logo à frente.

00:04:03,269 --> 00:04:04,Camarada Comandante!

00:04:06,718 --> 00:04:08,O fundo está a subir.

00:04:48,676 --> 00:04:53,Corra! Rápido! Corra! Júlia!

00:04:54,691 --> 00:04:58,Saiam! Saiam! Larguem tudo! Corram!

00:05:00,444 --> 00:05:02,Vamos!

00:05:07,143 --> 00:05:08,Classificação de som e contacto!

00:05:08,993 --> 00:05:11,Classificação de contacto clara!

00:05:11,160 --> 00:05:12,Vou para 270!

00:05:12,830 --> 00:05:15,Ruído biológico de alta potência!

00:05:15,231 --> 00:05:18,- Sugiro medir a distância! - Prepare o sonar.

00:05:18,532 --> 00:05:20,- Modo pronto. - Enviar pacote.

00:05:20,164 --> 00:05:22,Distância 15km.

00:05:22,547 --> 00:05:23,A diferença está a diminuir.

00:05:23,921 --> 00:05:25,Capitão, sinalize para o motor, avance 100.

00:05:26,046 --> 00:05:26,Claro.

00:05:26,986 --> 00:05:29,Alerta de combate para evitar o alvo.

00:05:29,434 --> 00:05:31,Alerta de combate para evitar…

00:05:49,927 --> 00:05:51,O meu acampamento!

00:05:55,755 --> 00:05:57,Aguentar!

00:06:30,451 --> 00:06:33,Os tubos de torpedos 1 e 2 entram em modo de espera!

00:06:34,361 --> 00:06:37,- 420 estamos a mergulhar! - Comandante, não consigo determinar...

00:06:37,775 --> 00:06:40,Usando a sua força para flutuar, a máquina avançou...

00:06:40,107 --> 00:06:42,520! O navio está a afundar!

00:06:49,536 --> 00:06:52,Unidade de emergência VVD! Rebentar com o lastro principal!

00:07:01,343 --> 00:07:03,Solte a bóia de emergência!

00:08:14,696 --> 00:08:17,- E o silêncio? - Silêncio.

00:08:19,490 --> 00:08:21,Como pôde acontecer?

00:08:21,173 --> 00:08:23,Como pode um submarino de última geração desaparecer?

00:08:23,599 --> 00:08:26,O camarada comandante-chefe, Ataman Ermak, está a bordo...

00:08:26,136 --> 00:08:28,E sei que o Ataman Ermak está a bordo.

00:08:28,778 --> 00:08:29,Sugerir?

00:08:29,895 --> 00:08:32,Estamos a enviar um navio especial para fazer buscas.

00:08:55,666 --> 00:08:58,O júnior Voronin acaba de ser aceite no Ártico.

00:08:58,576 --> 00:09:01,- Camarada Comandante-Chefe. - O Pólo Norte, para sermos exatos.

00:09:01,556 --> 00:09:02,Mover.

00:09:02,478 --> 00:09:05,- É o irmão mais novo do comandante do submarino. - Eu sei.

00:09:05,234 --> 00:09:06,Então envie-o.

00:09:08,157 --> 00:09:10,As suas emoções irão ajudá-lo ou atrapalhá-lo,

00:09:11,793 --> 00:09:13,Não pode saber.

00:09:15,664 --> 00:09:17,Olshansky foi nomeado oficial superior a bordo

00:09:17,666 --> 00:09:19,com todos os direitos que isso implica.

00:09:21,637 --> 00:09:24,- É um verdadeiro cão caçador. - Pior, foi por isso que o nomeou.

00:09:24,949 --> 00:09:27,Voronin precisará de ser eliminado...

00:09:27,198 --> 00:09:30,deixe-o juntar-se e assumir o comando.

00:09:30,684 --> 00:09:31,E mais uma coisa.

00:09:34,398 --> 00:09:35,Em caso...

00:09:36,567 --> 00:09:39,Caso o cruzador estratégico seja destruído

00:09:39,368 --> 00:09:43,remover ou destruir armas ultrassecretas a bordo.

00:09:44,882 --> 00:09:47,Não deve cair em mãos inimigas.

00:09:47,318 --> 00:09:48,Nem pensar.

00:10:06,604 --> 00:10:08,Vitya, não compreendo.

00:10:10,748 --> 00:10:11,Porquê tão urgente?

00:10:12,012 --> 00:10:14,- Urgente. - Estou de férias.

00:10:14,080 --> 00:10:14,Não mais.

00:10:15,011 --> 00:10:17,Tio Vitya, olha, desenhei o teu pardal.

00:10:17,716 --> 00:10:20,Tão lindo. És um bom menino.

00:10:22,650 --> 00:10:24,Nina Sergeevna, vamos lá.

00:10:24,535 --> 00:10:26,Sente-se. Sente-se novamente.

00:10:27,355 --> 00:10:28,Como está o seu irmão?

00:10:29,399 --> 00:10:30,Terceiro mês no mar.

00:10:31,330 --> 00:10:32,Eu vou.

00:10:32,569 --> 00:10:33,Mãe.

00:10:35,665 --> 00:10:37,Já há algum tempo que te queria perguntar.

00:10:38,021 --> 00:10:40,E é por isso que Sashka está na foto

00:10:40,540 --> 00:10:42,em todo o lado parece um marinheiro,

00:10:42,319 --> 00:10:45,Em todos os lugares usam uniformes militares. E vocês só usam roupa civil?

00:10:45,958 --> 00:10:46,Ai, mãe?

00:10:47,348 --> 00:10:49,A mamã gosta. No geral, parece-me

00:10:49,971 --> 00:10:51,a vida civil assenta-lhe melhor

00:10:52,018 --> 00:10:54,Devia ser médico. Tem boas mãos.

00:10:54,873 --> 00:10:57,E está na hora de encontrar um ponto em comum com o seu irmão.

00:10:57,664 --> 00:11:00,Como posso encontrar aqui uma pessoa assim? Ou ela está no mar ou eu.

00:11:02,857 --> 00:11:04,Pega, Sasha esqueceu-se.

00:11:05,097 --> 00:11:06,Do pai.

00:11:07,430 --> 00:11:10,- Ah, ele vai voltar, vai vingar-se. - Mau presságio.

00:11:11,025 --> 00:11:12,O papá nunca sai sem ele.

00:11:14,560 --> 00:11:16,Vit, o meu coração está perturbado.

00:11:18,475 --> 00:11:20,Por favor, pegue.

00:12:17,034 --> 00:12:18,Comandante Adjunto,

00:12:18,331 --> 00:12:20,Comandante do navio, Capitão de segunda patente Voronin.

00:12:20,282 --> 00:12:21,Não grite assim, eu não verifico.

00:12:21,880 --> 00:12:23,Olá Vitya.

00:12:23,901 --> 00:12:25,Olá, tio Slav.

00:12:25,973 --> 00:12:28,Por que razão não apanha o comboio?

00:12:28,283 --> 00:12:30,Primeiro, não sabe, percebe?

00:12:31,516 --> 00:12:32,Missão de combate.

00:12:34,920 --> 00:12:36,Aberto à chegada ao mar.

00:12:37,553 --> 00:12:40,- Guarde-o na minha cabine. - Sim, senhor.

00:12:41,081 --> 00:12:43,E se acontecer algo de grave?

00:12:43,169 --> 00:12:44,E você e o pássaro?

00:12:46,068 --> 00:12:48,Bem-vindo a bordo, camarada contra-almirante.

00:12:57,694 --> 00:12:58,Atenção!

00:13:02,113 --> 00:13:02,Descansar!

00:13:03,058 --> 00:13:05,- Comandante, desejo-lhe boa saúde. - Desejo-lhe boa saúde.

00:13:05,503 --> 00:13:07,Prepare-se para a batalha,

00:13:07,419 --> 00:13:08,As operações e mergulhos decorrem em submarinos.

00:13:08,523 --> 00:13:10,Primeiro imediato... Segundo imediato Tatarinov.

00:13:10,166 --> 00:13:12,- Olá. - Olá, Vit. O que é?

00:13:12,856 --> 00:13:14,Ele supervisiona a implementação?

00:13:14,964 --> 00:13:17,A pessoa mais velha e assustadora do navio?

00:13:17,729 --> 00:13:20,Algo assim. Era companheiro de exército do meu pai.

00:13:21,917 --> 00:13:24,As nossas famílias são amigas. Vamos lá.

00:13:33,347 --> 00:13:35,- Boa saúde, camarada comandante. - Boa saúde, camarada comandante.

00:13:35,974 --> 00:13:37,Saúde.

00:13:37,223 --> 00:13:40,Hã? Que linda risca. Nunca tinha tido uma assim.

00:13:42,319 --> 00:13:43,Eu costumava ter uma assim.

00:13:43,613 --> 00:13:46,Não, é um peixe pequeno. E este mergulha até aos 1.500.

00:13:46,517 --> 00:13:49,Vá, vá, baixe-o, ou ele tem medo de alturas.

00:13:49,714 --> 00:13:51,Não quer ver o interior?

00:13:51,560 --> 00:13:53,Está muito cheio sem mim.

00:13:54,463 --> 00:13:57,Certo, porque estás a bocejar, Karasik? Quem está a assistir?

00:13:57,131 --> 00:14:00,Belingshausen Browser? Vamos, vamos, chip, chip, chip.

00:14:00,247 -->...
Music ♫