The Royal s08e08 Manoeuvres Movie Subtitles

Download Subtitles The Royal s08e08 Manoeuvres in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
📝 Subtitle Preview
00:00:05,550 --> 00:00:12,I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.

00:00:14,050 --> 00:00:18,Someone to make me feel, make me feel
alright.

00:00:20,850 --> 00:00:23,Somebody help me, yeah.

00:00:24,290 --> 00:00:26,Somebody help me now.

00:00:27,290 --> 00:00:31,Won't somebody tell me what I've done
wrong?

00:01:28,120 --> 00:01:29,Never happened like that, you know.

00:01:30,360 --> 00:01:33,The RAF were nowhere near Montevideo in
1939.

00:01:33,720 --> 00:01:34,Well, they knew where, I suppose.

00:01:35,320 --> 00:01:37,No. I was on the North Atlantic run.

00:01:37,820 --> 00:01:39,And that's another thing that's wrong.

00:01:39,440 --> 00:01:41,There weren't any merchant vessels
involved.

00:01:41,600 --> 00:01:44,Oh, an expert on the Battle of the River
Plate, then, are you? No, but he's seen

00:01:44,960 --> 00:01:46,that film with Jack Hawkins about five
times.

00:01:48,160 --> 00:01:49,Anthony Quayle, clever cloaks.

00:01:49,940 --> 00:01:53,Any road, old Jack. Will you lads have
the goods you promised in time for the

00:01:53,140 --> 00:01:54,show? Yeah, of course we will.

00:01:54,860 --> 00:01:56,Let me go is better than your rehearsal.

00:02:01,000 --> 00:02:02,You shake it off, you dope star!

00:02:02,820 --> 00:02:04,Go that steering, shorty!

00:02:04,800 --> 00:02:05,Oh, dear dooms.

00:02:06,200 --> 00:02:07,Tiny Tony's run aground.

00:02:09,020 --> 00:02:12,Still no love lost between the
Winstanleys and us Hopkirks, then,

00:02:12,940 --> 00:02:16,No. A bit of a big mouth there having a
go at our Tony.

00:02:18,400 --> 00:02:22,Will you just be quiet, you two? I'm
serious. If you don't get dressed this

00:02:22,140 --> 00:02:24,minute, we've both g***t to the sea
battle. Now, upstairs, please.

00:02:27,060 --> 00:02:28,Good boy, Jonathan.

00:02:28,400 --> 00:02:31,Ah, you're a ruthless woman, Jo. I've
g***t to be. There's four of them.

00:02:31,520 --> 00:02:34,It's Mary's day off. There's no au pair
back up, is there, darling?

00:02:34,660 --> 00:02:36,Well, I thought Sister Bridget was
coming over.

00:02:36,580 --> 00:02:39,She'd, like, probably come and cool over
Ashley and then leave all the rest to

00:02:39,580 --> 00:02:42,me, wouldn't she? Well, I wish I was
coming with you.

00:02:43,580 --> 00:02:44,I do.

00:02:44,620 --> 00:02:47,But one of us has g***t to be on duty.

00:02:47,780 --> 00:02:48,See you later.

00:02:49,860 --> 00:02:52,Come on, John. Sit down. Good boy. Come
on.

00:02:52,640 --> 00:02:57,The directive will be brought into...
...facility.

00:03:01,320 --> 00:03:02,Facilitate, mean?

00:03:04,400 --> 00:03:06,Facilitate. Not facilitate.

00:03:07,000 --> 00:03:08,I'm none the wiser.

00:03:08,360 --> 00:03:09,It's something from the DHA.

00:03:10,680 --> 00:03:12,Oh, that'll be for me, then.

00:03:12,580 --> 00:03:15,It was just addressed to the hospital. I
can't make Edna tell you of it.

00:03:16,480 --> 00:03:19,That's because it's meant for the
administrator, not the receptionist.

00:03:21,120 --> 00:03:24,Sorry, but I'm supposed to open
everything without a person's name on

00:03:25,720 --> 00:03:26,No offence, Lizzie.

00:03:27,320 --> 00:03:29,I was a hospital receptionist myself
once.

00:03:32,109 --> 00:03:34,Blimey. Can't imagine her as a humble
receptionist, can you?

00:03:34,990 --> 00:03:37,Oi, there's no humble about being a
receptionist.

00:03:37,730 --> 00:03:38,Of course not, Lizzie.

00:03:39,110 --> 00:03:43,And if she g***t to be an administrator,
well, so could you.

00:03:45,370 --> 00:03:46,Don't snigger.

00:03:46,510 --> 00:03:47,I could if I tried.

00:03:48,110 --> 00:03:49,It's just I've never really bothered.

00:04:05,290 --> 00:04:06,You take the other two trays.

00:04:07,870 --> 00:04:09,How come you've only g***t one?

00:04:09,570 --> 00:04:11,You're younger, and I'm the brains.

00:04:13,890 --> 00:04:15,Careful. Pick it up.

00:04:16,290 --> 00:04:17,You pick it up.

00:04:27,030 --> 00:04:28,You're sunk.

00:04:28,250 --> 00:04:32,I'm not, you filthy German swine. I'm
not the Germans you are.

00:04:32,780 --> 00:04:34,Come on, you two. I need those, please.
Quickly.

00:04:36,120 --> 00:04:39,I'm not sure Sister Bridget would
approve of using Ashlyn's pram as a

00:04:39,340 --> 00:04:42,battleship. Come on. Good morning,
Professor.

00:04:42,840 --> 00:04:43,And how are you today?

00:04:44,220 --> 00:04:45,Oh, well, bearing up, yes.

00:04:45,800 --> 00:04:48,I'm looking for a quiet spot.

00:04:49,440 --> 00:04:52,One of your nurses mentioned a garden.

00:04:52,560 --> 00:04:53,Oh, the walled garden, yes.

00:04:54,700 --> 00:04:57,But Mr. Rose is doing his ward rounds
this morning, and I know he'll want to

00:04:57,840 --> 00:04:58,look at your hernioplasty.

00:04:59,180 --> 00:05:03,Oh, well, um, yes. Well, Matron did say
that I could be back in one hour.

00:05:03,980 --> 00:05:07,Right. Lizzie, would you mind showing
the professor to the walled garden? I

00:05:07,860 --> 00:05:08,to be off.

00:05:08,500 --> 00:05:09,Oh, right.

00:05:09,200 --> 00:05:14,Allow me. Oh, I said be kind. Thank you.
Oh, blimey, these are heavy. Yes, well,

00:05:14,480 --> 00:05:16,they do contain weighty matters.

00:05:19,200 --> 00:05:20,Go on.

00:05:20,020 --> 00:05:23,Ha! Hello, Jane. Nice to see you back in
the saddle. It's the easiest way to get

00:05:23,380 --> 00:05:24,over a bad fall, they say.

00:05:24,860 --> 00:05:26,Now, I've had a missive from the DHA.

00:05:26,540 --> 00:05:27,Could we have a word sometime?

00:05:27,840 --> 00:05:28,Of course.

00:05:28,700 --> 00:05:30,I'll find you.

00:05:31,360 --> 00:05:34,Is Dr Ellison yet? He's gone out on a
house call.

00:05:37,280 --> 00:05:38,Ida called it a letter.

00:05:39,180 --> 00:05:41,She calls it a missive.

00:05:41,780 --> 00:05:43,What is that exactly?

00:05:43,540 --> 00:05:46,Well, allow me to elucidate.

00:06:07,369 --> 00:06:11,Little children, you better not tell on
me.

00:06:15,550 --> 00:06:17,Hello. Is your mum in? Yeah.

00:06:19,490 --> 00:06:20,Do you want?

00:06:20,370 --> 00:06:22,Dr Ellis, Mrs Blunt. How about Gary?

00:06:22,670 --> 00:06:24,Oh, right. I were expecting a woman
doctor.

00:06:25,550 --> 00:06:29,She said it was tonsillitis and she's
given him some penicillin, but he's no

00:06:29,010 --> 00:06:30,better, so... OK.

00:06:30,470 --> 00:06:31,Come on, love.

00:06:32,590 --> 00:06:34,I can't even understand the title.

00:06:36,090 --> 00:06:39,Empiricism and erudition in the early
modern era.

00:06:39,250 --> 00:06:45,Well, empiricism is knowledge gained by
experience, whereas

00:06:45,790 --> 00:06:48,erudition is just learning, really.

00:06:49,710 --> 00:06:54,Wish I'd done a bit more erudition at
school, then, than the mucking about

00:06:54,190 --> 00:06:55,boys and that.

00:06:55,250 --> 00:06:59,Oh, I don't know. Mucking about with the
opposite s***x can be quite empiric.

00:07:00,490 --> 00:07:01,If you say so.

00:07:02,630 --> 00:07:04,Oh, I'd love to know what more words
mean.

00:07:05,550 --> 00:07:08,Half the time, when I hear them spoke, I
** the foggiest.

00:07:08,290 --> 00:07:10,Now, that's an interesting piece of
syntax.

00:07:11,590 --> 00:07:14,See what I mean? What's syntax when it's
at home?

00:07:15,190 --> 00:07:18,Grammatical structure. Now, look, this
is a thesaurus.

00:07:18,870 --> 00:07:24,It lists words and alternative ones with
similar meanings.

00:07:25,530 --> 00:07:26,Synonyms, they're called.

00:07:27,190 --> 00:07:31,Yes, you might well find letter and
missive in here.

00:07:35,980 --> 00:07:37,Okay, can you breathe out for me,
please, Gary?

00:07:41,180 --> 00:07:42,Okay, it isn't tonsillitis.

00:07:43,080 --> 00:07:45,That's why the penicillin isn't working.
I think he has something called

00:07:45,700 --> 00:07:46,Vincent's angina.

00:07:47,120 --> 00:07:48,Oh, she made a mistake.

00:07:48,640 --> 00:07:49,The woman doctor.

00:07:49,880 --> 00:07:53,No, no, it's an infection like
tonsillitis, but it's caused by a

00:07:53,200 --> 00:07:56,His gums are now inflamed and his breath
is quite bad.

00:07:57,780 --> 00:08:01,Fusobacteria often thrive when someone
is underfed and in unclean surroundings.

00:08:04,159 --> 00:08:05,So it's my fault, you mean?

00:08:06,880 --> 00:08:08,Because I can't keep the place clean?

00:08:08,820 --> 00:08:10,No, I'm sorry. I didn't mean to
criticise you.

00:08:11,260 --> 00:08:14,I'll give you a prescription, but you
need to get it as soon as possible.

00:08:15,120 --> 00:08:16,Well, I can't.

00:08:16,280 --> 00:08:17,Not unless I take the kids with me.

00:08:18,380 --> 00:08:19,My neighbour's not back till later.

00:08:20,780 --> 00:08:21,Are you on your own?

00:08:22,740 --> 00:08:24,My husband died last year.

00:08:26,020 --> 00:08:27,Oh.

00:08:27,500 --> 00:08:28,I'm sorry to hear that.

00:08:29,500 --> 00:08:31,Must be tough, managing with three young
children.

00:08:34,090 --> 00:08:35,Some days.

00:08:36,669 -->...
Music ♫