Intruders.2015.720p.BluRay.x264-[YTS.AG] [SubtitleTools.com] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: Edited at https://subtitletools.com

2
At 00:01:42,440, Character said: Δεν πρέπει να βρίσκεσαι εδώ.

3
At 00:01:50,800, Character said: Το ξέρεις καλά.

4
At 00:01:56,560, Character said: Είναι μια όμορφη βραδιά.

5
At 00:02:01,680, Character said: Μοιρασου την μαζί μου.

6
At 00:02:05,640, Character said: Έλα μόνος σου πίσω.

7
At 00:02:27,440, Character said: Είσαι θυμωμένη.

8
At 00:02:34,800, Character said: - Πουλάκι μου.
- Μην με αποκαλείς έτσι.

9
At 00:02:38,000, Character said: Μπορούμε να παραλείψουμε
τις ασκήσεις σου.

10
At 00:02:41,000, Character said: Τις έκανες μόνος χθες το βράδυ.

11
At 00:02:44,040, Character said: Προσπαθούσα.. να σου μιλήσω.

12
At 00:02:46,680, Character said: Δεν με ενδιαφέρει αυτή η συζήτηση.

13
At 00:02:51,000, Character said: - ’ννα ...
- Όχι.

14
At 00:03:04,600, Character said: Δεν θα αλλάξει τίποτα.

15
At 00:03:20,840, Character said: Γεια σου.

16
At 00:03:23,680, Character said: Πρέπει να είσαι η ’ννα.

17
At 00:03:29,040, Character said: Ποια είσαι;

18
At 00:03:30,640, Character said: Ω, γλυκιά μου,

19
At 00:03:32,400, Character said: δεν σου είπε ότι θα ερχόμουν;

20
At 00:03:35,720, Character said: Είμαι η δικηγόρος.

21
At 00:03:40,240, Character said: Ο αδερφός σου έχει ήδη δώσει
την έγκρισή του για όλα.

22
At 00:03:42,960, Character said: Μερίμνησε για τα πάντα,
έτσι ώστε όταν έρθει η ώρα,

23
At 00:03:45,960, Character said: δεν θα χρειαστεί να
κάνεις καμία ενέργεια.

24
At 00:03:48,080, Character said: Χρειάζομαι μόνο μια υπογραφή.

25
At 00:03:51,880, Character said: ’ννα, είμαι εδώ για να
βοηθήσω τον Κόνραντ

26
At 00:03:54,400, Character said: να πάρει αυτό που θέλει.

27
At 00:03:55,880, Character said: Εκείνο που θέλει είναι
να τακτοποιήσει εσένα.

28
At 00:04:04,520, Character said: Είχε και η μητέρα μου καρκίνο.

29
At 00:04:06,880, Character said: Δεν ήταν στο πάγκρεας, αλλά ...

30
At 00:04:08,400, Character said: Ξέρω πόσο δύσκολο είναι.

31
At 00:04:13,840, Character said: Και το να το αποδεχτείς, είναι
η μόνη επιλογή που έχεις.

32
At 00:04:20,680, Character said: Τότε δεν θα επιλέξω.

33
At 00:04:27,000, Character said: Με την έγκρισή σας.

34
At 00:04:29,200, Character said: Η σημερινή προσφορά:

35
At 00:04:30,840, Character said: Ρολό κιμά.

36
At 00:04:32,360, Character said: Καρβέλι: επιβεβαιώθηκε.

37
At 00:04:34,360, Character said: Κρέας: Χωρίς λίπος.

38
At 00:04:36,200, Character said: Φασολάκια almondine:
Κάτι σαν φασολάκια δηλαδή.

39
At 00:04:39,240, Character said: Και το κομμάτι της αντίστασης;

40
At 00:04:42,480, Character said: Μηλόπιτα:

41
At 00:04:44,760, Character said: γλυκόξινη

42
At 00:04:46,480, Character said: Αμέ.

43
At 00:04:47,880, Character said: Χμ ... αυτό είναι ...

44
At 00:04:50,160, Character said: είναι πραγματικά καλό.

45
At 00:04:52,240, Character said: Ήρθα σε άσχημη στιγμή;

46
At 00:04:54,000, Character said: Όχι, μόλις έφευγε.

47
At 00:04:55,960, Character said: Μόλις πάρω μια υπογραφή.

48
At 00:05:05,960, Character said: Εντάξει, εντάξει ...

49
At 00:05:10,320, Character said: Σε έπιασα.

50
At 00:05:12,680, Character said: Εντάξει. Εντάξει. Είναι εντάξει.

51
At 00:05:25,840, Character said: Δεν ξέρω πώς θα τα
καταφέρω χωρίς εσένα.

52
At 00:05:28,160, Character said: Αχ ...

53
At 00:05:31,600, Character said: Θα είμαι μαζί σου.

54
At 00:05:34,600, Character said: Δεν πιστεύεις σε αυτά τα πράγματα.

55
At 00:05:39,560, Character said: Δεν μιλώ για αυτά τα πράγματα.

56
At 00:05:43,240, Character said: Μιλάω για εμάς.

57
At 00:05:46,400, Character said: Αυτά που έχουμε περάσει μαζί.

58
At 00:05:51,600, Character said: Είσαι πιο δυνατή τώρα
εξαιτίας όλων αυτών.

59
At 00:05:57,640, Character said: Ε ...

60
At 00:05:59,440, Character said: δεν μπορείς να μείνεις κλειδωμένη
για πάντα εδώ μέσα.

61
At 00:06:04,520, Character said: Θα πρέπει να βγεις έξω και να
γίνεις κομμάτι αυτού του κόσμου.

62
At 00:06:08,520, Character said: Θέλω να με αφήσεις μόνη μου.

63
At 00:06:10,960, Character said: Δεν πάει έτσι.

64
At 00:06:15,720, Character said: Ήρθε η ώρα να συγχωρήσεις τον μπαμπά.

65
At 00:06:19,600, Character said: - Πουλάκι ...
- Σταμάτα.

66
At 00:06:24,680, Character said: Ποτέ δεν θα τον συγχωρέσω
για αυτό που έκανε.

67
At 00:06:30,160, Character said: ’ννα...

68
At 00:08:02,440, Character said: Έχω άσχημα νέα.

69
At 00:08:08,200, Character said: Μοσχάρι Στρογγανόφ.

70
At 00:08:10,000, Character said: Αλλά υπάρχει αχτίδα ελπίδας.

71
At 00:08:12,720, Character said: Tραγανές πατάτες!

72
At 00:08:32,880, Character said: Ίσως είναι καλύτερα έτσι.

73
At 00:08:35,160, Character said: Δεν υποφέρει πια.

74
At 00:08:39,080, Character said: Πρέπει να υπάρχει κάποιου είδουε
ανακούφιση τώρα, σωστά;

75
At 00:08:42,480, Character said: Ήσουν τόσο δυνατή
όλο αυτό το διάστημα.

76
At 00:08:45,520, Character said: Ποτέ δεν σε άκουσα να διαμαρτύρεσαι.
Ούτε μία φορά.

77
At 00:08:48,240, Character said: Πίστεψέ με, είναι σπάνιο
σε αυτή τη δουλειά.

78
At 00:08:55,400, Character said: Δεν είναι ανακούφιση.

79
At 00:08:57,240, Character said: Ναι ... συγγνώμη, μου βγήκε λάθος.

80
At 00:09:01,680, Character said: Αυτό που εννοώ είναι ...

81
At 00:09:03,600, Character said: Είναι εντυπωσιακό, ξέρεις.

82
At 00:09:05,600, Character said: Εσύ είσαι εντυπωσιακή.

83
At 00:09:10,760, Character said: Ποια είναι λοιπόν το σχέδια σου;

84
At 00:09:13,360, Character said: Θα κρατήσεις αυτό το σπίτι, ή ...

85
At 00:09:17,040, Character said: Τι;

86
At 00:09:18,440, Character said: Θα κρατήσεις το σπίτι;

87
At 00:09:21,040, Character said: Φυσικά.

88
At 00:09:22,440, Character said: Πού να πάω;

89
At 00:09:24,280, Character said: Απλά μερικοί άνθρωποι πρέπει να
φύγουν για να προχωρήσουν.

90
At 00:09:28,800, Character said: Αλλά ... αυτό είναι το σπίτι μου.

91
At 00:09:32,560, Character said: Ναι, εντάξει.

92
At 00:09:41,200, Character said: Εσύ θα έφευγες έτσι εύκολα;

93
At 00:09:43,400, Character said: Ξέρεις, δεν έπρεπε να
σε είχα ρωτήσει.

94
At 00:09:45,040, Character said: Όχι, θα μπορούσες;

95
At 00:09:48,040, Character said: Δεν αισθάνονται όλοι το ίδιο
δέσιμο με το σπίτι τους.

96
At 00:09:51,240, Character said: Δεν νιώθουν όλοι ότι
έχουν ένα σπίτι.

97
At 00:09:56,680, Character said: - Τότε γιατί δεν έφυγες;
- Μάντεψε.

98
At 00:10:01,200, Character said: Γκόμενα.

99
At 00:10:03,080, Character said: Όχι.

100
At 00:10:04,680, Character said: Δεν έχω πάρει και τις καλύτερες
αποφάσεις σε εκείνο το διαμέρισμα.

101
At 00:10:37,320, Character said: Ώπα.

102
At 00:10:39,720, Character said: Αυτός είναι ο τελευταίος λόγος για
τον οποίον δεν φεύγεις, σωστά;

103
At 00:10:43,080, Character said: Εεε, εγώ ...

104
At 00:10:45,360, Character said: I...

105
At 00:10:46,920, Character said: Δεν μπορώ να τα πάρω αυτά.

106
At 00:10:48,840, Character said: Έχω πολλά περισσότερα από αυτά
και ειλικρινά δεν ξέρω τι να τα κάνω.

107
At 00:10:52,360, Character said: Παρ'τα.

108
At 00:10:54,160, Character said: Κάνε την απόδρασή σου.

109
At 00:11:03,960, Character said: Λυπάμαι.

110
At 00:11:05,800, Character said: Απλά δεν μπορώ.

111
At 00:11:37,480, Character said: Χαίρετε.

112
At 00:11:39,280, Character said: Καλέσατε την οικία Ρουκ.

113
At 00:11:41,040, Character said: Ο Κόνραντ και η ’ννα δεν είναι
διαθέσιμοι αυτή τη στιγμή.

114
At 00:11:43,360, Character said: Αφήστε μήνυμα, και θα
σας καλέσουμε εμείς.

115
At 00:11:46,960, Character said: Γεια σου, ’ννα.

116
At 00:11:48,640, Character said: Είμαι η Σάρλοτ.
Σε σκεφτόμουν,

117
At 00:11:50,960, Character said: και ήθελα να σε ενημερώσω ότι είμαι
πραγματικά υπερήφανη για εσένα,

118
At 00:11:54,760, Character said: ξέρεις, που αντιμετωπίζεις
τους φόβους σου,

119
At 00:11:56,560, Character said: και θα βγεις έξω, πηγαίνοντας στην
κηδεία του αδελφού σου.

120
At 00:11:59,440, Character said: Υποθέτω ότι θα σε δω εκεί.

121
At 00:12:01,680, Character said: Εντάξει, αντίο.

122
At 00:12:03,720, Character said: Γεια σου, ’ννα.
Η Σάρλοτ είμαι.

123
At 00:12:06,160, Character said: Ξέρω ότι το παλεύεις,
αλλά μπορείς να το κάνεις αυτό.

124
At 00:12:09,360, Character said: Θα σε δω στην κηδεία, γλυκιά μου.
Μείνε δυνατή.

125
At 00:12:12,320, Character said: ’ννα, είσαι εκεί;

126
At 00:12:14,640, Character said: ’ννα, σε παρακαλώ, σήκωσε
το τηλέφωνο.

127
At 00:12:17,360, Character said: Η κηδεία ξεκίνησε.

128
At 00:12:18,760, Character said: Αν φύγεις τώρα, μπορεί
και να προλάβεις.

129
At 00:12:21,200, Character said: Σε παρακαλώ έλα.
Πραγματικά ελπίζω να ...

130
At 00:13:11,840, Character said: Ε, πήγαινε από πίσω.

131
At 00:13:14,320, Character said: Και μην σε δει κανείς.

132
At 00:14:08,880, Character said: Εντάξει, ας κάνουμε γρήγορα.
Ξέρετε τι πρέπει να αναζητήσουμε.

133
At 00:14:49,800, Character said: Τι είναι αυτό?

134
At 00:15:14,680, Character said: Βρείτε την. Κόψτε την
τηλεφωνική γραμμή.

135
At 00:16:55,120, Character said: Αχ!

136
At 00:16:58,120, Character said: Είναι επάνω!

137
At 00:17:10,320, Character said: Τι διάολο;

138
At 00:17:33,600, Character said: Δεν έπρεπε να βρίσκεσαι εδώ.

139
At 00:17:36,200, Character said: Σε παρακαλώ, σταμάτα να με κοιτάζεις.
Σε παρακαλώ, εντάξει;

140
At 00:17:39,120, Character said: Εξήγησέ το μου.

141
At 00:17:41,040, Character said: Γιατί δεν είσαι στην κηδεία
του αδελφού σου;

142
At 00:17:48,200, Character said: Είσαι η ’ννα, σωστά;

143
At 00:17:50,880, Character said: Εντάξει, ’ννα ...

144
At 00:17:53,640, Character said: Πρέπει να είσαι
ειλικρινής μαζί μου.

145
At 00:17:57,520, Character said: Πρέπει να μάθω πού
κρύβεις τα χρήματα.

146
At 00:18:02,240, Character said: Τι κάνεις;

147
At 00:18:04,160, Character said: Πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι.

148
At 00:18:06,360, Character said: Προετοιμασμένοι για τι;
Αυτό είναι σκέτη τρέλα Τζει...

Download Subtitles Intruders 2015 720p BluRay x264-[YTS AG] [SubtitleTools com] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles