The Judgment.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:31,998, Character said: Llamada a la oración

2
At 00:02:41,883, Character said: - ¡Hora de rezar!

3
At 00:03:09,952, Character said: No te rindas.

4
At 00:03:12,663, Character said: Si huyes, estás huyendo hacia el diablo.

5
At 00:03:21,380, Character said: Llamada a la oración en altavoz

6
At 00:03:48,324, Character said: Llamada a la oración en altavoz

7
At 00:03:57,333, Character said: Llamada a la oración en altavoz

8
At 00:04:20,106, Character said: - Si preguntan algo religioso...

9
At 00:04:22,066, Character said: - Yo me encargo.

10
At 00:04:23,526, Character said: No se preocupe.

11
At 00:04:24,694, Character said: Última llamada
para pasajeros de...

12
At 00:04:26,654, Character said: - Esto no es Los Ángeles.

13
At 00:04:29,073, Character said: Por favor, tenga cuidado.

14
At 00:04:31,617, Character said: ¿Para mí?

15
At 00:04:34,453, Character said: ¿Cómo se llama tu novia?

16
At 00:04:37,123, Character said: - Claire.

17
At 00:04:38,708, Character said: Yo me encargo.

18
At 00:04:40,876, Character said: Por favor, diríjase
a la puerta de carga 11.

19
At 00:04:46,173, Character said: - Sé que no te gusta estar aquí.

20
At 00:04:48,009, Character said: Sólo una semana.

21
At 00:04:50,052, Character said: No hay de qué preocuparse,
pero tendremos cuidado.

22
At 00:04:54,932, Character said: ¿Hm?

23
At 00:05:12,033, Character said: Siento lo de tu padre.

24
At 00:05:16,037, Character said: - Gracias, señor.

25
At 00:05:17,705, Character said: En el cielo, Inshallah.

26
At 00:05:20,041, Character said: Hisham dice que
falleció hace un mes.

27
At 00:05:24,253, Character said: Debe haber sido muy duro
estar en California.

28
At 00:05:31,052, Character said: ¿Te llamas Mo, o es Mohamed?

29
At 00:05:34,930, Character said: - Lo cambié por Mo,
porque lo prefiero así.

30
At 00:05:39,060, Character said: - ¿Te has cambiado el nombre?

31
At 00:05:41,103, Character said: ¿A tus padres no les importó?

32
At 00:05:44,023, Character said: - No lo sabían.

33
At 00:05:46,442, Character said: Volvieron a Egipto
y realmente no hemos hablado

34
At 00:05:48,736, Character said: en los últimos nueve años, en realidad.

35
At 00:05:52,114, Character said: - Oh, no.

36
At 00:05:53,407, Character said: ¿Por qué no?

37
At 00:05:55,576, Character said: - Sólo...

38
At 00:06:01,290, Character said: Sólo problemas.

39
At 00:06:04,168, Character said: - Me alegro de que ahora conozcas a tu madre.

40
At 00:06:06,587, Character said: Sólo os tenéis el uno al otro.

41
At 00:06:14,512, Character said: Lo siento. Nosotros
no queríamos molestarte.

42
At 00:06:27,108, Character said: - ¿Cómo es que eres egipcio
y no hablas árabe?

43
At 00:06:30,569, Character said: - Nunca he vivido aquí.

44
At 00:06:32,947, Character said: Un año cualquiera, cuando tenía 12 años.

45
At 00:06:37,034, Character said: Luego volvimos a Estados Unidos.

46
At 00:06:41,372, Character said: - Esto te encantará.

47
At 00:06:42,665, Character said: Es el lugar más hermoso para vivir.

48
At 00:06:45,543, Character said: ¿Te gustaba cuando tenías 12 años?

49
At 00:06:49,755, Character said: No.

50
At 00:06:55,302, Character said: ¿Un poco de música?

51
At 00:07:07,773, Character said: Oh, no.

52
At 00:07:11,193, Character said: - ¿Cómo?

53
At 00:07:13,779, Character said: Comprueba tu Facebook.

54
At 00:07:16,615, Character said: - ¿De qué se trata?

55
At 00:07:20,703, Character said: - Sara Hegazi.

56
At 00:07:23,289, Character said: Se suicidó.

57
At 00:07:30,421, Character said: ¿Quién es ella?

58
At 00:07:33,215, Character said: - Ella...

59
At 00:07:37,803, Character said: Baba, lo siento, ¿puedes subir
la radio, por favor?

60
At 00:08:27,770, Character said: ¿Mo?

61
At 00:08:33,567, Character said: Hola.

62
At 00:08:43,744, Character said: Por fin.

63
At 00:08:53,671, Character said: - Mi madre no es fácil.

64
At 00:08:56,465, Character said: Sabrá exactamente quién eres.

65
At 00:09:03,138, Character said: ¿Vendrás mañana?

66
At 00:09:08,852, Character said: - Mm.

67
At 00:09:11,313, Character said: Llamada a la oración en altavoz

68
At 00:09:14,525, Character said: ¿Pusieron un
altavoz justo en nuestra ventana?

69
At 00:09:18,279, Character said: ¿Te importa si toco una canción?
- No, adelante.

70
At 00:09:21,448, Character said: Es el favorito de mi madre.

71
At 00:09:24,118, Character said: - Mm-hm.

72
At 00:09:26,704, Character said: Llamada a la oración en altavoz

73
At 00:09:32,626, Character said: ¿De verdad?

74
At 00:09:34,628, Character said: Dios mío.
- No tengo ni idea de lo que dice.

75
At 00:09:43,387, Character said: Por favor, no.

76
At 00:09:45,264, Character said: Para.

77
At 00:09:46,432, Character said: Para.

78
At 00:10:08,454, Character said: ¿Puede usted

79
At 00:10:10,706, Character said: ¿acostarte encima de mí?

80
At 00:10:22,134, Character said: - Sé que lo estás consiguiendo otra vez.

81
At 00:10:25,679, Character said: No pasa nada por estar ansioso.

82
At 00:10:29,391, Character said: No tienes por qué ocultarlo.

83
At 00:10:36,273, Character said: - Sara Hegazi.

84
At 00:10:39,860, Character said: Estamos en el lugar que la mató.

85
At 00:10:43,989, Character said: - Sabía lo que hacía.

86
At 00:10:46,158, Character said: No vamos por ahí
pidiendo nuestros derechos.

87
At 00:10:50,162, Character said: No nos matará.

88
At 00:10:56,377, Character said: Eh, ¿qué?

89
At 00:11:04,009, Character said: Mm.

90
At 00:11:08,597, Character said: Hey. Vamos.

91
At 00:11:15,813, Character said: De acuerdo.

92
At 00:11:20,943, Character said: Silencio.

93
At 00:12:01,567, Character said: Mervat.

94
At 00:12:02,818, Character said: Hisham

95
At 00:12:04,653, Character said: ¿Está mamá?

96
At 00:12:20,335, Character said: - Sr. Mohamed.

97
At 00:12:22,504, Character said: Lo siento por tu padre.

98
At 00:12:26,884, Character said: Soy Zakaria. El abogado de tu madre.

99
At 00:12:30,095, Character said: Te llamé la semana pasada.

100
At 00:12:32,389, Character said: - ¿Dónde está?

101
At 00:12:33,349, Character said: - Ella no está aquí. Quiere
termine el proceso yo mismo.

102
At 00:12:39,605, Character said: - Quiero hablar con mi madre.

103
At 00:12:46,487, Character said: - Necesito tu firma.

104
At 00:12:48,280, Character said: ¿Hiciste el poder
esta mañana?

105
At 00:12:51,867, Character said: Tenemos su cheque listo.

106
At 00:12:56,580, Character said: - Aquí está.

107
At 00:13:00,125, Character said: Pero puedo ver a mi madre,

108
At 00:13:01,085, Character said: antes de firmar mi salida de su vida?

109
At 00:13:07,883, Character said: Quiero verla.

110
At 00:13:09,343, Character said: - Por favor. No tengo tiempo para esto.

111
At 00:13:13,222, Character said: Si no vende el
apartamento, no tendrá

112
At 00:13:15,766, Character said: suficiente dinero para cuidar
de la madre de tu padre.

113
At 00:13:18,852, Character said: Tú eliges.

114
At 00:13:20,103, Character said: ¿Quieres eso?

115
At 00:13:28,028, Character said: Firme, por favor.

116
At 00:13:37,079, Character said: ¡Omar! Omar habiby.

117
At 00:13:41,124, Character said: - Sr. Mohamed.

118
At 00:13:43,585, Character said: - ¡Omar!

119
At 00:13:44,711, Character said: Teta.

120
At 00:13:46,380, Character said: - Teta.

121
At 00:13:48,632, Character said: ¿Se encuentra bien?

122
At 00:13:49,967, Character said: - Habiby.
- Soy yo, Mohamed.

123
At 00:13:52,094, Character said: Soy su hijo. Soy su nieto.

124
At 00:13:56,390, Character said: - Viví contigo un mes, ¿recuerdas?

125
At 00:14:06,859, Character said: No lo entiendo.

126
At 00:14:12,155, Character said: - Hey, hey, hey, hey. ¡Tranquilo, tranquilo!

127
At 00:14:14,032, Character said: Mohamed.

128
At 00:14:17,160, Character said: Volvamos atrás.

129
At 00:14:20,122, Character said: Está alucinando.

130
At 00:14:21,582, Character said: - ¡Tranquilo con tu mano! ¡Eh!

131
At 00:14:23,083, Character said: - Mohamed, Mohamed, Mohamed.

132
At 00:14:24,668, Character said: Mohamed, tu madre
se aseguró de hacerme saber

133
At 00:14:27,504, Character said: que sólo estás aquí por tu dinero.

134
At 00:14:29,923, Character said: No eres bienvenido dentro.

135
At 00:14:33,594, Character said: Por favor.

136
At 00:14:35,262, Character said: - ¿Dónde está mi madre?

137
At 00:14:36,597, Character said: No está aquí.

138
At 00:14:39,057, Character said: Ella no volverá, hasta que
abandones el país.

139
At 00:14:41,602, Character said: Por favor, respete sus deseos.

140
At 00:14:53,488, Character said: - No voy a firmar hoy.

141
At 00:14:55,240, Character said: Primero revisaré este contrato.

142
At 00:14:57,743, Character said: Y dile a mi madre que
sería bueno verla.

143
At 00:15:08,462, Character said: ¿Hisham?

144
At 00:15:09,713, Character said: ¡Hisham! Vámonos.

145
At 00:15:14,593, Character said: No es sólo una criada. Es
la mejor amiga de mi madre.

146
At 00:15:19,681, Character said: Pero no está estable.

147
At 00:15:21,516, Character said: Ella está fuera, y su hijo es
esquizofrénico o algo así.

148
At 00:15:24,227, Character said: ¿Como si tuviera dos personalidades?

149
At 00:15:26,104, Character said: - No. Como si se creyera Dios.

150
At 00:15:28,315, Character said: Golpear a su propia madre para rezar
a él, y mierdas así.

151
At 00:15:32,986, Character said: Una locura como esa.

152
At 00:15:36,031, Character said: Eso fue hace nueve años.

153
At 00:15:37,991, Character said: Quizá ahora esté mejor.

154
At 00:15:39,826, Character said: Pobre mujer.

155
At 00:15:41,620, Character said: - No pobre mujer.

156
At 00:15:42,455, Character said: Probablemente le hizo esta
mierda a él con toda su

157
At 00:15:44,206, Character said: locuras religiosas.

158
At 00:15:46,708, Character said: Solía ser terrible conmigo.

159
At 00:15:50,337, Character said: E hizo hacer a mi madre

160
At 00:15:53,674, Character said: cosas malas.

161
At 00:15:55,968, Character said: ¿Qué tipo de cosas?

162
At 00:16:07,354, Character said: Me alegro de que no hayas firmado.

163
At 00:16:10,023, Character said: Haré que revisen tu contrato.

164
At 00:16:13,318, Character said: - Mi abuela.

165
At 00:16:16,113, Character said: Ojalá estuvieras allí.
No paraba de gritar.

166
At 00:16:19,533, Character said: ¿Gritar qué?

167
At 00:16:22,661, Character said: - Estaba en árabe.

168
At 00:16:25,956, Character said: Intentaba decirme algo.

169

Download Subtitles The Judgment en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles