Duckman.s01e01 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:09,334, Character said: (whistles)

2
At 00:00:40,901, Character said: (footsteps approaching)

3
At 00:00:43,767, Character said: (screaming)

4
At 00:01:16,601, Character said: (screaming)

5
At 00:01:18,801, Character said: This sounds like more
than we can handle.

6
At 00:01:26,467, Character said: (chuckling)

7
At 00:01:27,934, Character said: Amusing.

8
At 00:01:29,400, Character said: It's not without a certain
understated omniscience.

9
At 00:01:42,200, Character said: (screaming)

10
At 00:01:53,534, Character said: Unhand her, cad,
or I'll have to disarm you.

11
At 00:01:57,567, Character said: (chuckling)

12
At 00:01:59,067, Character said: Save that for my next book.

13
At 00:02:02,334, Character said: Stay back,
Duckman,

14
At 00:02:04,267, Character said: or it's going
to get ugly.

15
At 00:02:06,000, Character said: I said
stay back!

16
At 00:02:07,934, Character said: One more step, and
I'll... I'll...

17
At 00:02:11,601, Character said: and I'll...

18
At 00:02:12,901, Character said: pull back
this curtain.

19
At 00:02:15,734, Character said: That's right,

20
At 00:02:16,734, Character said: it's This Could Be Your Life--

21
At 00:02:18,100, Character said: the show that each week
takes a memorable personality

22
At 00:02:20,367, Character said: we can cross-promote
with the evening news

23
At 00:02:22,267, Character said: and asks the
burning question:

24
At 00:02:24,167, Character said: What makes him or her
so unique, so special,

25
At 00:02:27,667, Character said: so one-of-a-kind,

26
At 00:02:28,701, Character said: we'll watch them on TV

27
At 00:02:30,033, Character said: rather than have go out and
have a life of our own?

28
At 00:02:32,534, Character said: Tonight's guest

29
At 00:02:33,767, Character said: that incomparable
crime-fighting hero--

30
At 00:02:36,200, Character said: Duckman!

31
At 00:02:38,701, Character said: AUDIENCE:
Duckman! Duckman! Duckman!

32
At 00:02:40,701, Character said: (whispering)
What? Really?

33
At 00:02:42,968, Character said: Well, Duckman,
according to your family,

34
At 00:02:45,868, Character said: you're not an incomparable
crime-fighting hero.

35
At 00:02:48,667, Character said: You're not
special or unique.

36
At 00:02:50,434, Character said: In fact, there's
absolutely nothing

37
At 00:02:51,834, Character said: memorable about
you at all.

38
At 00:02:53,567, Character said: (screaming)

39
At 00:02:59,701, Character said: Whoa!

40
At 00:03:00,968, Character said: Smoke!

41
At 00:03:02,067, Character said: Smoke!

42
At 00:03:03,601, Character said: I need a smoke.

43
At 00:03:04,801, Character said: Ow!

44
At 00:03:11,133, Character said: (slurping)

45
At 00:03:12,934, Character said: Mmm.

46
At 00:03:17,234, Character said: BERNICE:
What's the matter?

47
At 00:03:19,033, Character said: You seem a little down
this morning.

48
At 00:03:21,501, Character said: It's okay.
You can tell me about it.

49
At 00:03:23,934, Character said: I'm here for you.

50
At 00:03:25,334, Character said: If you really want to know...
Uh-huh.

51
At 00:03:27,000, Character said: I had that dream again--
Oh...

52
At 00:03:28,601, Character said: the one where no one cares
about anything I say or do.

53
At 00:03:31,467, Character said: Quiet, you worthless sack
of pillow stuffing!

54
At 00:03:32,734, Character said: I'm on the phone!

55
At 00:03:34,934, Character said: We'll talk at lunch.

56
At 00:03:36,434, Character said: Duckman, you left feathers
on the sink last night,

57
At 00:03:38,200, Character said: you were supposed to get
your dog neutered--

58
At 00:03:39,601, Character said: I caught him looking funny
at the hamster again--

59
At 00:03:41,133, Character said: and you've been smoking!
I can smell it on your breath!

60
At 00:03:44,133, Character said: I was not smoking!

61
At 00:03:45,901, Character said: You can't accuse me of something
I wasn't even doing.

62
At 00:03:48,133, Character said: Oh, yeah? Then you were sucking
on the bottom of an ashtray

63
At 00:03:50,601, Character said: like some pathetic and
disgusting nicotine junkie.

64
At 00:03:52,868, Character said: That's better.

65
At 00:03:54,067, Character said: I'm telling you
for the last time, Duckman,

66
At 00:03:55,501, Character said: I don't want this house

67
At 00:03:56,767, Character said: smelling like one of your stale,
old cigarette butts.

68
At 00:03:58,801, Character said: (breaking wind)

69
At 00:04:00,133, Character said: Like my
stale old butts

70
At 00:04:01,901, Character said: are the problem
around here.

71
At 00:04:03,234, Character said: Grandma-ma can't help it.

72
At 00:04:04,734, Character said: She's comatose.

73
At 00:04:06,067, Character said: Ow!

74
At 00:04:07,234, Character said: And you will be, too,

75
At 00:04:08,567, Character said: if you touch
the children's breakfast.

76
At 00:04:10,901, Character said: Fine. I'll make

77
At 00:04:12,434, Character said: my own d***n breakfast...
again!

78
At 00:04:14,868, Character said: No fats, no preservatives,
no red and yellow dyes.

79
At 00:04:17,367, Character said: Hmm. Shows you what happens
when you let a bunch

80
At 00:04:20,033, Character said: of pasty-faced, pansy-wiped
scientists

81
At 00:04:21,634, Character said: get you all worked up
over a few carcinogens.

82
At 00:04:23,868, Character said: Yeast cakes--

83
At 00:04:25,200, Character said: every b***e a
nutritional potpourri.

84
At 00:04:27,334, Character said: Uh, morning, son.

85
At 00:04:29,167, Character said: How's school?

86
At 00:04:32,100, Character said: (choking)

87
At 00:04:35,567, Character said: (spits)

88
At 00:04:36,567, Character said: Ahh!

89
At 00:04:37,934, Character said: There's my stopwatch.

90
At 00:04:39,601, Character said: CHARLES:
Is not!

91
At 00:04:40,767, Character said: MAMBO:
Is so!

92
At 00:04:41,767, Character said: CHARLES: Is not!
MAMBO: Is so!

93
At 00:04:43,033, Character said: Your theory totally overlooks
the ontological side.

94
At 00:04:45,300, Character said: And yours underestimates
the Cartesian perspective

95
At 00:04:47,868, Character said: on antisocial pathology.

96
At 00:04:49,567, Character said: Freudian.
Jungian.

97
At 00:04:50,901, Character said: (grunting)

98
At 00:04:52,300, Character said: Charles, Mambo,
knock it off.

99
At 00:04:53,467, Character said: You're giving me
a headache.

100
At 00:04:55,167, Character said: Boys, not in front
of Grandma-ma.

101
At 00:04:59,501, Character said: Yeast cakes!
Yeast cakes!

102
At 00:05:00,901, Character said: BOTH:
Good morning, Grandma-ma.

103
At 00:05:02,367, Character said: That's it.
I've had it.

104
At 00:05:03,767, Character said: For all the response
I get around here,

105
At 00:05:06,133, Character said: I might as well
be invisible!

106
At 00:05:07,968, Character said: I know your mother died.

107
At 00:05:09,434, Character said: I know she left you
and the house to her sister.

108
At 00:05:12,334, Character said: But I still live here!
I'm still the man of the house!

109
At 00:05:14,534, Character said: And I demand to be heard!

110
At 00:05:16,067, Character said: (voice fading:)
To be recognized! To be...

111
At 00:05:18,334, Character said: (breaking wind)

112
At 00:05:19,767, Character said: DUCKMAN:
So, my sister-in-law

113
At 00:05:22,100, Character said: is a walking Cuisinart.

114
At 00:05:23,400, Character said: My children do treat me

115
At 00:05:25,267, Character said: like some kind of skin rash.

116
At 00:05:26,601, Character said: At least I'm freeway-close!

117
At 00:05:28,767, Character said: (crashing)

118
At 00:05:30,133, Character said: MAN:
My tire!

119
At 00:05:32,267, Character said: I don't get it.

120
At 00:05:33,200, Character said: I brake for animals

121
At 00:05:34,434, Character said: if they're big enough
to dent my car.

122
At 00:05:35,868, Character said: I don't pop any zits
above the eye line.

123
At 00:05:38,033, Character said: I treat others the way
I'd like to be treated.

124
At 00:05:40,534, Character said: (tires screeching)

125
At 00:05:41,601, Character said: Same to you, sister!

126
At 00:05:43,434, Character said: Devote a lifetime to the church,
they think they own the road.

127
At 00:05:48,534, Character said: It would just be nice
for once to be noticed--

128
At 00:05:51,734, Character said: get the kind of attention
I deserve.

129
At 00:05:57,901, Character said: Note to myself:

130
At 00:05:59,801, Character said: More thumbtacks

131
At 00:06:01,133, Character said: in the bird feeder.

132
At 00:06:02,801, Character said: What the hell are you
staring at?!

133
At 00:06:05,901, Character said: Hello, Mr. Duckman.

134
At 00:06:07,400, Character said: Being aware of your
little digestive problem,

135
At 00:06:10,400, Character said: we made you
a bran muffin

136
At 00:06:12,400, Character said: and a mug of steaming
liquid grits.

137
At 00:06:13,567, Character said: Be good
to your bowels

138
At 00:06:15,033, Character said: and they'll be
good to you.

139
At 00:06:16,968, Character said: We also called your
doctor to tell him

140
At 00:06:19,567, Character said: we think you've been
a naughty detective.

141
At 00:06:21,901, Character said: You've been
smoking again.

142
At 00:06:23,601, Character said: And he said...

143
At 00:06:24,634, Character said: Quote...

144
At 00:06:25,934, Character said: "Keep it up and his heart
will burst and splatter

145
At 00:06:28,467, Character said: all over the inside of
his tar-filled lungs."

146
At 00:06:30,934, Character said: End quote.

147
At 00:06:32,601, Character said: So we set traps

148
At 00:06:33,801, Character said: in all your
cigarette packages.

149...

Download Subtitles Duckman s01e01 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles