Meridian.1990.1080p.BluRay.x264-SADPANDA Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:03:21,431, Character said: www.titlovi.com

2
At 00:03:28,431, Character said: www. titlovi. com

3
At 00:05:57,963, Character said: Your skill will of course
be generously appreciated.

4
At 00:06:02,045, Character said: She's just returned to Italy.

5
At 00:06:03,670, Character said: She's my best friend.
I promised her.

6
At 00:06:05,641, Character said: Thank you, Gina.

7
At 00:06:18,558, Character said: So, I look forward to
seeing it on Monday.

8
At 00:06:21,475, Character said: Have a good weekend, senorina.

9
At 00:07:20,152, Character said: My Stellina.

10
At 00:07:22,878, Character said: It's so good to be home again.

11
At 00:07:24,534, Character said: Yes, home.

12
At 00:07:27,922, Character said: Everything looks the same.

13
At 00:07:29,440, Character said: There have been a few changes.

14
At 00:07:31,443, Character said: I really missed
this place and you.

15
At 00:07:35,196, Character said: God, Martha, I can't believe
it's been 10 years.

16
At 00:07:38,897, Character said: Hello, Catherine!

17
At 00:07:40,810, Character said: Gina, I'm up stairs.

18
At 00:07:42,985, Character said: This is my friend.

19
At 00:07:44,067, Character said: You'll really, really like her.

20
At 00:07:45,671, Character said: A guest already. You've
only just g***t here.

21
At 00:07:50,309, Character said: Cath, hey. - Gina.

22
At 00:07:55,332, Character said: Whoa! You own this place?

23
At 00:07:58,303, Character said: Well, the family does.

24
At 00:07:59,304, Character said: It's the castle of the Bomarzinis.

25
At 00:08:01,491, Character said: You didn't tell me
you're a royalty.

26
At 00:08:03,188, Character said: Nobility, and there's
no such thing anymore.

27
At 00:08:06,084, Character said: Except in spirit.

28
At 00:08:09,136, Character said: Oh, I'm sorry.

29
At 00:08:10,249, Character said: Gina, this is Martha.

30
At 00:08:11,649, Character said: She was my nanny.

31
At 00:08:13,541, Character said: Then we're gonna be friends. Hi.

32
At 00:08:15,468, Character said: I'll ask Adriano to rev up

33
At 00:08:16,724, Character said: the room next to yours, Catherine.

34
At 00:08:18,435, Character said: Okay.

35
At 00:08:19,404, Character said: Welcome home, Stellina.

36
At 00:08:24,335, Character said: Stellina?

37
At 00:08:26,227, Character said: Little star is what she called
me when I was growing up.

38
At 00:08:31,351, Character said: She knows this place
better than anybody.

39
At 00:08:33,223, Character said: She was here before I was born.

40
At 00:08:35,316, Character said: I can't believe you ever left.

41
At 00:08:37,324, Character said: I can't believe
we're here together.

42
At 00:08:41,303, Character said: Well, I almost didn't make it.

43
At 00:08:43,119, Character said: This big job came up, and it
has to be done by Monday,

44
At 00:08:45,404, Character said: so I g***t to leave tomorrow.

45
At 00:08:47,565, Character said: Oh no. You gotta
stay for the weekend.

46
At 00:08:50,035, Character said: I wish I could.

47
At 00:08:51,529, Character said: As it is, I'm gonna be up all
night just to get it finished.

48
At 00:08:53,975, Character said: Just like old times,
back in the dorm.

49
At 00:08:55,872, Character said: Hardly, Cath.

50
At 00:08:58,087, Character said: This is Italy. We made it.

51
At 00:09:01,188, Character said: I always knew I'd come back here.

52
At 00:09:03,188, Character said: Maybe you did, but I was
never sure I'd get here.

53
At 00:09:06,622, Character said: Oh come on!

54
At 00:09:07,456, Character said: You were the best artist in
that whole d***n academy.

55
At 00:09:09,563, Character said: But you should be
painting, not restoring.

56
At 00:09:12,630, Character said: Someday.

57
At 00:09:14,775, Character said: I'm still learning, you know.

58
At 00:09:16,110, Character said: Yeah.

59
At 00:09:17,028, Character said: What about you?
How's your work?

60
At 00:09:19,284, Character said: This is a big test I guess,

61
At 00:09:21,184, Character said: see if I really have some talent.

62
At 00:09:25,093, Character said: Give it time.

63
At 00:09:27,006, Character said: Yeah. Well, I've g***t
plenty of that now.

64
At 00:09:29,136, Character said: I'm here for good,

65
At 00:09:29,986, Character said: and you are welcome
here anytime you want.

66
At 00:09:39,773, Character said: Wow! Check it out.

67
At 00:09:43,679, Character said: What's going on?

68
At 00:09:45,371, Character said: It's one of those
traveling sideshows.

69
At 00:09:47,699, Character said: Looks like it may be fun.

70
At 00:09:50,000, Character said: Gina, those shows are
usually really creepy.

71
At 00:09:52,379, Character said: Come on.

72
At 00:09:53,457, Character said: I only have one night to strip.

73
At 00:09:56,833, Character said: Those side shows
make me uncomfortable.

74
At 00:09:58,586, Character said: Comfortable is no
life for an artist.

75
At 00:10:00,730, Character said: We're going, and we're
going to have fun. Okay?

76
At 00:10:03,297, Character said: Okay.

77
At 00:10:18,833, Character said: How much further is this place?

78
At 00:10:21,545, Character said: I think it's right up here.

79
At 00:10:23,705, Character said: No, that's what
you said awhile ago

80
At 00:10:25,212, Character said: when we turn the last corner.

81
At 00:10:28,474, Character said: What kind of weirdo
built this place?

82
At 00:10:31,208, Character said: Well, one of the stories
is that back in the 1500s,

83
At 00:10:34,038, Character said: a wizard created the
castle out of a mountain,

84
At 00:10:37,049, Character said: and then he turned his
enemies into stone

85
At 00:10:38,855, Character said: and put them here.

86
At 00:10:40,195, Character said: Yeah. He has some
nasty looking enemies.

87
At 00:10:41,957, Character said: Yeah.

88
At 00:10:43,313, Character said: The statue shows the curse
of the person that's in.

89
At 00:10:53,094, Character said: Come on.

90
At 00:10:58,142, Character said: The wizard was a
sculptor like you.

91
At 00:11:00,685, Character said: No. He turned life into stone.

92
At 00:11:02,380, Character said: I'm trying to do the opposite.

93
At 00:11:07,094, Character said: I don't know. It's
kind of creepy.

94
At 00:11:10,697, Character said: Yeah. I know.

95
At 00:11:12,718, Character said: But I've always been drawn here

96
At 00:11:13,686, Character said: ever since I was a little girl.

97
At 00:11:20,386, Character said: Come on.

98
At 00:11:27,352, Character said: Finally. I thought we were lost.

99
At 00:11:28,985, Character said: Oh my God.

100
At 00:11:31,667, Character said: Wow. Come on.

101
At 00:11:46,411, Character said: Hi.

102
At 00:12:06,744, Character said: Ladies, gentlemen,
distinguish guests.

103
At 00:12:14,865, Character said: Welcome to Fauvrey's
World of Wonders.

104
At 00:12:20,112, Character said: We come from the exotic
corners of the earth,

105
At 00:12:24,056, Character said: from the ancient mists of history,

106
At 00:12:27,388, Character said: and from the darkest
depths of the imagination.

107
At 00:12:31,276, Character said: To thrill and delight you.

108
At 00:12:37,121, Character said: If philosophers tell us
there is no absolute truth

109
At 00:12:42,005, Character said: that the sole criterion of value

110
At 00:12:44,488, Character said: is whether a subject is
or is not interesting.

111
At 00:12:47,720, Character said: Then surely

112
At 00:12:49,303, Character said: monsters must be the most valued
creatures upon this earth.

113
At 00:12:55,945, Character said: They make us ask such
fascinating questions.

114
At 00:13:00,633, Character said: Can I believe what I see?

115
At 00:13:04,073, Character said: How did they come to be,

116
At 00:13:07,830, Character said: and what might they do to me?

117
At 00:13:33,573, Character said: Let
the show begin.

118
At 00:13:42,685, Character said: Can you believe these creeps?

119
At 00:14:09,346, Character said: Ladies and gentlemen,
from the audience please,

120
At 00:14:11,805, Character said: a volunteer.

121
At 00:14:32,446, Character said: No.

122
At 00:15:00,284, Character said: Silencio.

123
At 00:15:32,524, Character said: Ladies and gentlemen,
distinguished guests,

124
At 00:15:37,010, Character said: we live most of our lives by
the laws of time and space,

125
At 00:15:41,818, Character said: but in moments of
vision and of magic,

126
At 00:15:45,031, Character said: space disappears, time stand still.

127
At 00:15:51,094, Character said: We are artist are visionaries,

128
At 00:15:54,552, Character said: magicians, outlaws
of time and space.

129
At 00:15:59,788, Character said: We scuff at the rules
of polite society..

130
At 00:16:03,352, Character said: We flout the laws of physics,

131
At 00:16:06,877, Character said: and we laugh at death.

132
At 00:16:47,617, Character said: Cath, weren't they great?

133
At 00:16:48,745, Character said: Yeah. They were.

134
At 00:16:49,849, Character said: Come on. Let's go back stage.

135
At 00:16:50,727, Character said: I wanna meet that guy.

136
At 00:16:51,751, Character said: Oh no, Gina.

137
At 00:16:52,864, Character said: Come one, you'll never know.

138
At 00:17:09,742, Character said: No one's allowed backstage.

139
At 00:17:11,900, Character said: But this is Catherine Bomarzini.

140
At 00:17:13,961, Character said: She owns the castle.

141
At 00:17:16,455, Character said: Let them come.

142
At 00:17:24,482, Character said: We just wanted to thank you
for an amazing performance.

143
At 00:17:29,179, Character said: Well, thank you.

144
At 00:17:31,140, Character said: The only desire of any true artist

145
At 00:17:32,792, Character said: is the good attitude of
a sympathetic audience.

146...

Download Subtitles Meridian 1990 1080p BluRay x264-SADPANDA in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles