Meridian.1990.1080p.BluRay.x264-SADPANDA Movie Subtitles

Download Subtitles Meridian 1990 1080p BluRay x264-SADPANDA in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
📝 Subtitle Preview
00:03:21,431 --> 00:03:25,www.titlovi.com

00:03:28,431 --> 00:03:32,www. titlovi. com

00:05:57,963 --> 00:06:02,Your skill will of course
be generously appreciated.

00:06:02,045 --> 00:06:03,She's just returned to Italy.

00:06:03,670 --> 00:06:05,She's my best friend.
I promised her.

00:06:05,641 --> 00:06:07,Thank you, Gina.

00:06:18,558 --> 00:06:21,So, I look forward to
seeing it on Monday.

00:06:21,475 --> 00:06:23,Have a good weekend, senorina.

00:07:20,152 --> 00:07:21,My Stellina.

00:07:22,878 --> 00:07:24,It's so good to be home again.

00:07:24,534 --> 00:07:25,Yes, home.

00:07:27,922 --> 00:07:29,Everything looks the same.

00:07:29,440 --> 00:07:31,There have been a few changes.

00:07:31,443 --> 00:07:35,I really missed
this place and you.

00:07:35,196 --> 00:07:38,God, Martha, I can't believe
it's been 10 years.

00:07:38,897 --> 00:07:40,Hello, Catherine!

00:07:40,810 --> 00:07:42,Gina, I'm up stairs.

00:07:42,985 --> 00:07:44,This is my friend.

00:07:44,067 --> 00:07:45,You'll really, really like her.

00:07:45,671 --> 00:07:49,A guest already. You've
only just g***t here.

00:07:50,309 --> 00:07:52,Cath, hey. - Gina.

00:07:55,332 --> 00:07:57,Whoa! You own this place?

00:07:58,303 --> 00:07:59,Well, the family does.

00:07:59,304 --> 00:08:01,It's the castle of the Bomarzinis.

00:08:01,491 --> 00:08:03,You didn't tell me
you're a royalty.

00:08:03,188 --> 00:08:06,Nobility, and there's
no such thing anymore.

00:08:06,084 --> 00:08:07,Except in spirit.

00:08:09,136 --> 00:08:10,Oh, I'm sorry.

00:08:10,249 --> 00:08:11,Gina, this is Martha.

00:08:11,649 --> 00:08:13,She was my nanny.

00:08:13,541 --> 00:08:15,Then we're gonna be friends. Hi.

00:08:15,468 --> 00:08:16,I'll ask Adriano to rev up

00:08:16,724 --> 00:08:18,the room next to yours, Catherine.

00:08:18,435 --> 00:08:19,Okay.

00:08:19,404 --> 00:08:21,Welcome home, Stellina.

00:08:24,335 --> 00:08:25,Stellina?

00:08:26,227 --> 00:08:30,Little star is what she called
me when I was growing up.

00:08:31,351 --> 00:08:33,She knows this place
better than anybody.

00:08:33,223 --> 00:08:35,She was here before I was born.

00:08:35,316 --> 00:08:37,I can't believe you ever left.

00:08:37,324 --> 00:08:41,I can't believe
we're here together.

00:08:41,303 --> 00:08:43,Well, I almost didn't make it.

00:08:43,119 --> 00:08:45,This big job came up, and it
has to be done by Monday,

00:08:45,404 --> 00:08:47,so I g***t to leave tomorrow.

00:08:47,565 --> 00:08:50,Oh no. You gotta
stay for the weekend.

00:08:50,035 --> 00:08:51,I wish I could.

00:08:51,529 --> 00:08:53,As it is, I'm gonna be up all
night just to get it finished.

00:08:53,975 --> 00:08:55,Just like old times,
back in the dorm.

00:08:55,872 --> 00:08:58,Hardly, Cath.

00:08:58,087 --> 00:09:00,This is Italy. We made it.

00:09:01,188 --> 00:09:03,I always knew I'd come back here.

00:09:03,188 --> 00:09:06,Maybe you did, but I was
never sure I'd get here.

00:09:06,622 --> 00:09:07,Oh come on!

00:09:07,456 --> 00:09:09,You were the best artist in
that whole d***n academy.

00:09:09,563 --> 00:09:12,But you should be
painting, not restoring.

00:09:12,630 --> 00:09:13,Someday.

00:09:14,775 --> 00:09:16,I'm still learning, you know.

00:09:16,110 --> 00:09:17,Yeah.

00:09:17,028 --> 00:09:19,What about you?
How's your work?

00:09:19,284 --> 00:09:21,This is a big test I guess,

00:09:21,184 --> 00:09:23,see if I really have some talent.

00:09:25,093 --> 00:09:27,Give it time.

00:09:27,006 --> 00:09:29,Yeah. Well, I've g***t
plenty of that now.

00:09:29,136 --> 00:09:29,I'm here for good,

00:09:29,986 --> 00:09:32,and you are welcome
here anytime you want.

00:09:39,773 --> 00:09:41,Wow! Check it out.

00:09:43,679 --> 00:09:45,What's going on?

00:09:45,371 --> 00:09:47,It's one of those
traveling sideshows.

00:09:47,699 --> 00:09:49,Looks like it may be fun.

00:09:50,000 --> 00:09:52,Gina, those shows are
usually really creepy.

00:09:52,379 --> 00:09:53,Come on.

00:09:53,457 --> 00:09:56,I only have one night to strip.

00:09:56,833 --> 00:09:58,Those side shows
make me uncomfortable.

00:09:58,586 --> 00:10:00,Comfortable is no
life for an artist.

00:10:00,730 --> 00:10:03,We're going, and we're
going to have fun. Okay?

00:10:03,297 --> 00:10:04,Okay.

00:10:18,833 --> 00:10:21,How much further is this place?

00:10:21,545 --> 00:10:23,I think it's right up here.

00:10:23,705 --> 00:10:25,No, that's what
you said awhile ago

00:10:25,212 --> 00:10:27,when we turn the last corner.

00:10:28,474 --> 00:10:31,What kind of weirdo
built this place?

00:10:31,208 --> 00:10:34,Well, one of the stories
is that back in the 1500s,

00:10:34,038 --> 00:10:37,a wizard created the
castle out of a mountain,

00:10:37,049 --> 00:10:38,and then he turned his
enemies into stone

00:10:38,855 --> 00:10:40,and put them here.

00:10:40,195 --> 00:10:41,Yeah. He has some
nasty looking enemies.

00:10:41,957 --> 00:10:43,Yeah.

00:10:43,313 --> 00:10:47,The statue shows the curse
of the person that's in.

00:10:53,094 --> 00:10:54,Come on.

00:10:58,142 --> 00:11:00,The wizard was a
sculptor like you.

00:11:00,685 --> 00:11:02,No. He turned life into stone.

00:11:02,380 --> 00:11:04,I'm trying to do the opposite.

00:11:07,094 --> 00:11:10,I don't know. It's
kind of creepy.

00:11:10,697 --> 00:11:12,Yeah. I know.

00:11:12,718 --> 00:11:13,But I've always been drawn here

00:11:13,686 --> 00:11:16,ever since I was a little girl.

00:11:20,386 --> 00:11:21,Come on.

00:11:27,352 --> 00:11:28,Finally. I thought we were lost.

00:11:28,985 --> 00:11:29,Oh my God.

00:11:31,667 --> 00:11:32,Wow. Come on.

00:11:46,411 --> 00:11:47,Hi.

00:12:06,744 --> 00:12:10,Ladies, gentlemen,
distinguish guests.

00:12:14,865 --> 00:12:18,Welcome to Fauvrey's
World of Wonders.

00:12:20,112 --> 00:12:24,We come from the exotic
corners of the earth,

00:12:24,056 --> 00:12:27,from the ancient mists of history,

00:12:27,388 --> 00:12:31,and from the darkest
depths of the imagination.

00:12:31,276 --> 00:12:33,To thrill and delight you.

00:12:37,121 --> 00:12:42,If philosophers tell us
there is no absolute truth

00:12:42,005 --> 00:12:44,that the sole criterion of value

00:12:44,488 --> 00:12:47,is whether a subject is
or is not interesting.

00:12:47,720 --> 00:12:49,Then surely

00:12:49,303 --> 00:12:53,monsters must be the most valued
creatures upon this earth.

00:12:55,945 --> 00:12:59,They make us ask such
fascinating questions.

00:13:00,633 --> 00:13:02,Can I believe what I see?

00:13:04,073 --> 00:13:06,How did they come to be,

00:13:07,830 --> 00:13:10,and what might they do to me?

00:13:33,573 --> 00:13:36,Let
the show begin.

00:13:42,685 --> 00:13:45,Can you believe these creeps?

00:14:09,346 --> 00:14:11,Ladies and gentlemen,
from the audience please,

00:14:11,805 --> 00:14:13,a volunteer.

00:14:32,446 --> 00:14:33,No.

00:15:00,284 --> 00:15:01,Silencio.

00:15:32,524 --> 00:15:37,Ladies and gentlemen,
distinguished guests,

00:15:37,010 --> 00:15:41,we live most of our lives by
the laws of time and space,

00:15:41,818 --> 00:15:45,but in moments of
vision and of magic,

00:15:45,031 --> 00:15:47,space disappears, time stand still.

00:15:51,094 --> 00:15:53,We are artist are visionaries,

00:15:54,552 --> 00:15:57,magicians, outlaws
of time and space.

00:15:59,788 --> 00:16:03,We scuff at the rules
of polite society..

00:16:03,352 --> 00:16:05,We flout the laws of physics,

00:16:06,877 --> 00:16:08,and we laugh at death.

00:16:47,617 --> 00:16:48,Cath, weren't they great?

00:16:48,745 --> 00:16:49,Yeah. They were.

00:16:49,849 --> 00:16:50,Come on. Let's go back stage.

00:16:50,727 --> 00:16:51,I wanna meet that guy.

00:16:51,751 --> 00:16:52,Oh no, Gina.

00:16:52,864 --> 00:16:55,Come one, you'll never know.

00:17:09,742 --> 00:17:11,No one's allowed backstage.

00:17:11,900 --> 00:17:13,But this is Catherine Bomarzini.

00:17:13,961 --> 00:17:16,She owns the castle.

00:17:16,455 --> 00:17:17,Let them come.

00:17:24,482 --> 00:17:29,We just wanted to thank you
for an amazing performance.

00:17:29,179 --> 00:17:31,Well, thank you.

00:17:31,140 --> 00:17:32,The only desire of any true artist

00:17:32,792 --> 00:17:36,is the good attitude of
a sympathetic audience.

146...
Music ♫