Gone.Running.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles

Download Subtitles Gone Running 2024 720p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
📝 Subtitle Preview
00:00:20,780 --> 00:00:27,Grága tücsök, köszönöm, hogy
harmincnyolc éve együtt vagy velem,

00:00:27,120 --> 00:00:29,rosszban, kár pedig ilyen.

00:00:30,120 --> 00:00:36,Zolikám, lehet, hogy én... Már

00:00:36,780 --> 00:00:38,tudom néhány perc mit ért.

00:00:39,600 --> 00:00:46,Adj erőt, még, még, még érezd, nem kell,
hogy az élet szép. Ha

00:00:46,240 --> 00:00:48,egyszerre csoda véget ért.

00:00:49,230 --> 00:00:56,Hagyj mosolyt még, még, még, még után,
végül az égig ér. Nem kell

00:00:56,170 --> 00:00:59,már azt öröklét, hiszen mi sér.

00:01:00,270 --> 00:01:07,Az élet véges, tudom stért, ezért szép.
Még pár pillanat, és az idő

00:01:07,250 --> 00:01:13,elszalad. Éljünk talán úgy, hogy szép
volt, megmarad. Meghaltál

00:01:13,770 --> 00:01:17,kicső! Ha elsugor a változás,

00:01:18,910 --> 00:01:25,És talán hallok még, kérlek néha Gondolj
rám, pár hangba

00:01:25,550 --> 00:01:32,rejtem önmagam Itt az idő elmos majd, s
utánam csak a

00:01:32,530 --> 00:01:38,csend marad Ennyit érek, láthatod, élet
vagyok

00:01:38,670 --> 00:01:45,Minden hangom s álmaim ráhagyom Még pár
pillanat, és az

00:01:45,590 --> 00:01:52,idő eltalad Éljünk talán úgy, mi szép
volt, megmaradt. Pár

00:01:52,590 --> 00:01:54,perc, tudom, mit él.

00:01:54,390 --> 00:01:56,Há' nem kell töröknél.

00:01:56,730 --> 00:02:02,Az élet véges, de éppen ezt törzél.

00:03:02,450 --> 00:03:03,Hopp!

00:03:04,310 --> 00:03:08,Elnézést tudna segíteni. Hát igazából
kint kellene várni.

00:03:08,650 --> 00:03:11,Csak egy perc az egész. Dr. Hajdú Dorina
vagyok, és az egyik ügyfelem fiatalja

00:03:11,930 --> 00:03:18,behozták drogbirtoklás miatt, és az egy
darázs. Hát... Én nem

00:03:18,710 --> 00:03:25,látom. Csak mert allergiás vagyok, és
folyton pánikolok. Na szóval a neve

00:03:25,150 --> 00:03:29,Péter, és tegnap éjszaka hozta...
Berepült a blúzom! Gyönyörűen vegyek ki!

00:03:30,010 --> 00:03:31,Menjen ki, menjen ki, menjen ki!

00:03:31,970 --> 00:03:32,Gyöngyörgöm, segítsen már!

00:03:35,290 --> 00:03:36,Baklárma volt.

00:03:36,430 --> 00:03:37,Köszönöm a segítséget.

00:03:38,830 --> 00:03:41,De az őrizete... Ó, innen már megoldom.

00:03:43,750 --> 00:03:47,Az ezredes úrhoz jöttem. Várjon, az
ezredes úr. Azt mondta, hogy maga nem

00:03:47,330 --> 00:03:49,be. Ugyan, imád engem. Jó, ez a blúd.

00:03:50,970 --> 00:03:53,Akkor hozd be, majd én kiterem belőle a
vallomást.

00:03:53,890 --> 00:03:56,Ez nem javaslat volt, ez parancs. Mit te
hívlak?

00:03:57,079 --> 00:03:59,Ügyvédnő, hányszor mondjam, hogy nem
törhet be ide, csak úgy kidobassam, mint

00:03:59,760 --> 00:04:03,múltkor? Inkább hozassa ide az
ügyfelemet, szeretné végre hazavinni. A

00:04:03,040 --> 00:04:04,gyereket, ez most nem fog összejönni.

00:04:05,160 --> 00:04:07,Drogbirtoklás, garázdasság, ha nagyon
megkaparom, akkor rábízgintom a

00:04:07,680 --> 00:04:11,kereskedelmet is. Ugyanúgy nem délel,
csak egy kamasz, aki szeret néha

00:04:11,380 --> 00:04:15,És az apja szert drogmafér főnöke. Most
ez az új módszere, az apát nem tudja

00:04:15,140 --> 00:04:16,elkapni a gyerekre szárra?

00:04:16,800 --> 00:04:20,Egyáltalán nem. Pedig úgy tűnik?
Egyáltalán nem. Biztos büszke a

00:04:25,540 --> 00:04:26,Egy Azért van itt még valami.

00:04:28,270 --> 00:04:30,Egy csúnya szexuálizaklatási botrány.

00:04:31,150 --> 00:04:33,Elképesztő, hogy ezen az őrsön, hogy
bánnak a nőkkel.

00:04:35,990 --> 00:04:39,Most meg szerencsétlen Zsoltit paliszta
be, hát ki fogja ezt elhinni?

00:04:39,310 --> 00:04:43,Hát ő is állít valamit, és én is. De
nekem van fotóm. A sajtó imádja az

00:04:43,970 --> 00:04:44,ilyesmit.

00:04:49,910 --> 00:04:53,Edithke, küldesse fel Dragán Péter
őrizete, és tegyek az ügyvédnök képét a

00:04:53,990 --> 00:04:56,falra. A különösen veszélyesek közé.

00:04:57,200 --> 00:04:58,Igen?

00:04:58,460 --> 00:04:59,Milyen hagyaték?

00:04:59,580 --> 00:05:00,Jó, erre most nem érek rá.

00:05:01,340 --> 00:05:04,Beszéljünk 16 -20 -kor, 5 percen, de ez
egy perccel sem több.

00:05:04,740 --> 00:05:07,Mindig ilyen gomba az ügyfeleivel? Nem
ügyfél volt, hanem az anyján.

00:05:07,820 --> 00:05:09,Várom a fiút az előtérben.

00:05:15,040 --> 00:05:16,Büszke vagyok a munkámra.

00:05:16,440 --> 00:05:19,És maga mire büszke? Arra, hogy a
bűnözőket visszajuttsa az utcára?

00:05:22,990 --> 00:05:25,Igen, tudom, de Ági nem mondta, hogy új
szerkesztőt kapok.

00:05:27,910 --> 00:05:31,Igen, értem. Jó, és hány komment van?

00:05:32,770 --> 00:05:33,72?

00:05:34,130 --> 00:05:35,Egy 28 -as, gondolod?

00:05:37,190 --> 00:05:38,Persze, beszéljük el.

00:05:38,970 --> 00:05:41,Aha, kezemben a toll, jegyzetelek.

00:05:44,230 --> 00:05:47,Értem, tehát a mackók beszél, de
életszerűtlen.

00:05:47,470 --> 00:05:49,Hát ez nagyon jó. Életben hogy beszélnek
a mackók?

00:05:50,210 --> 00:05:51,Bocs, vicceltem.

00:05:52,560 --> 00:05:54,Hát igen, nekem ilyen a humorom.

00:05:55,020 --> 00:05:56,Figyelek, írom.

00:05:57,220 --> 00:05:59,Anya, nem tudod, mi az a privát féra?

00:05:59,680 --> 00:06:01,Mióta megszülettél, nem? Mit csinál?

00:06:01,980 --> 00:06:05,Gondolkodom. Ja, és hol az edzső cuccod?
Mondtam, hogy rakd be a mosásba.

00:06:05,420 --> 00:06:07,Táskámban. És hol a táskád? A helyén.

00:06:08,820 --> 00:06:10,Napali közepen, nem a helye.

00:06:13,600 --> 00:06:14,Bocs, bocs, nem figyeltem.

00:06:16,540 --> 00:06:18,Milyen szexuális utalás.

00:06:18,880 --> 00:06:21,Igen, fánkot sült a mackó család és...

00:06:21,900 --> 00:06:26,De a fánk női, nemi szerv, ne szórakozz
már velem. Dehogyis!

00:06:26,660 --> 00:06:30,De az csak egy sima fánk. Puh a meleg,
és lyuk van a közepén.

00:06:31,080 --> 00:06:33,Mi ebben a szexuális? Muszáj ezt most?

00:06:34,040 --> 00:06:37,Jó, te szembe beszéltél már Miránnal a
szexről? Szerintem p***nót néz a

00:06:37,340 --> 00:06:38,szobájában. Igen.

00:06:39,060 --> 00:06:40,És mit mondtál neki?

00:06:40,460 --> 00:06:44,Azt, hogy ne csináljon fel senkit a
gibiben, mert tönkrömegy az élete.

00:06:44,640 --> 00:06:46,Mi is a gibiben jöttünk össze.

00:06:46,420 --> 00:06:50,Pontosan ezt a példát mondtam neki. Jó,
mondd meg neki, hogy még bőven ráér erre

00:06:50,580 --> 00:06:51,is. A p***nó rossz.

00:06:52,120 --> 00:06:54,Kata, csinálsz funkot?

00:06:56,920 --> 00:07:01,Mi a baj a birkó... Mi a baj a
birkózásra?

00:07:02,380 --> 00:07:04,Igen, fiúk, két kölyök macskó.

00:07:05,600 --> 00:07:08,Mert medvék, szeretnek birkózni.

00:07:08,320 --> 00:07:11,Ne szórakozz már velem, hogy ezért
fogják lefóliázni.

00:07:12,760 --> 00:07:14,Tudom, hogy most mindenki ettől parázik,
de...

00:07:15,469 --> 00:07:18,Tizenkét könyvet írtam, és eddig senki
nem mondta, hogy egy erotomán őrült

00:07:18,690 --> 00:07:22,vagyok, aki gyerekkönyvekben él ki a
perversz fantáziáját.

00:07:22,870 --> 00:07:25,Te mit csinálsz, kisfiam? Kihívás
videót.

00:07:26,770 --> 00:07:30,Te normális vagy? Annyi légy szí, az
összes hamarom megcsinálta.

00:07:30,590 --> 00:07:33,Azt meghinni, hogy csicska vagyok. Bocs,
vagy anyukád nem engedi.

00:07:34,490 --> 00:07:37,Te? Az a csicskanál is rosszabb.

00:07:38,410 --> 00:07:39,Bocs, bocs, nára, gucsi.

00:07:42,430 --> 00:07:45,Nem, nem, az apukamackon nem szoknya
van, hanem kötény.

00:07:48,150 --> 00:07:52,Bocs, Nára úgy bejött egy hívás,
folytathatjuk ezt máskor. Vagy tudod

00:07:52,010 --> 00:07:52,el e -mailbe.

00:07:52,910 --> 00:07:53,Aha, persze, szia!

00:07:56,230 --> 00:07:57,Anya?

00:07:57,310 --> 00:07:58,Baj van?

00:08:08,150 --> 00:08:09,Ez mi?

00:08:10,549 --> 00:08:12,A termásolatok, amiket kértél.

00:08:12,550 --> 00:08:15,Nem, ez egy csomó fekete paca, meg
életlen vonalak.

00:08:16,290 --> 00:08:17,Mióta is vagy itt kedves Emma?

00:08:18,290 --> 00:08:22,Hat hónapja. Hat hónapja, és még mindig
nem vagy képes beállítani a fénymásolót.

00:08:22,970 --> 00:08:23,Esetleg megmutassam, hogy kell.

00:08:24,170 --> 00:08:28,Nem szükséges, elég már is megcsinálom.
Nagyon szívesen, végül semmi más dolgom,

00:08:28,150 --> 00:08:29,mint kisegíteni a kisegítőt.

00:08:30,450 --> 00:08:31,Parancsolj. Marad, Alán.

00:08:32,289 --> 00:08:35,Úgy érzem, ha áttörést érünk el, és Emma
végre megtanulja használni ezt a

00:08:35,870 --> 00:08:38,hihetetlenül bonyolult, precíziós
műszert.

00:08:46,400 --> 00:08:49,Olyan szexi vagy ebben a szoknyában,
hogy én egy hét nap erre vártam.

00:08:49,340 --> 00:08:51,Miért kell mindig ez a megalázó
fejmosás?

00:08:51,500 --> 00:08:52,Mert itt senki nem nyaragszik.

00:08:52,860 --> 00:08:56,Miért nem szexelünk az irodában, mint
minden normális főnök is tikkára? Mert

00:08:56,060 --> 00:08:57,átlátszik az oly taja.

00:08:57,400 --> 00:08:59,Idén viszont feltetettem ezt a
relukszatot, és kész.

00:08:59,580 --> 00:09:00,Megmarad a mi kis titkok.

00:09:03,180 --> 00:09:03,Mi

00:09:03,540 --> 00:09:12,ez

00:09:12,540 --> 00:09:13,a szake?

00:09:13,560 --> 00:09:15,A nővéremtől csortam. Tetszik.

00:09:15,930 --> 00:09:19,Mondtam már, hogy ne fújogass be magad
ilyen szarokkal. Ma ritával ebédelek.

00:09:20,030...
Music ♫