Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles El Mismo Amor, La Misma Lluvia -paton-spa (1999) in any Language
El Mismo Amor, La Misma Lluvia -paton-spa (1999) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:31,500, Character said: Tiene novia!
Tiene novia!
2
At 00:00:34,900, Character said: Tiene novia!
3
At 00:00:36,700, Character said: ¨Qu‚ hacen? ¨Est n en pedo,
en una lluvia como esta? ¨Est n locos?
4
At 00:00:38,800, Character said: Hablando de pedos, vos a c***r algo, vamos
5
At 00:00:40,567, Character said: - ¨Qu‚ haces?...
- Oh, oh!
6
At 00:00:42,000, Character said: Ma¤ana empiezo a escribir.
Tengo una idea para un cuento.
7
At 00:00:43,867, Character said: ¨Termina bien?
Si no termina bien, no te la publico.
8
At 00:00:45,567, Character said: Es un ‚pico. Empienza hace algunos a¤os. Ponele... en el '80.
9
At 00:00:49,767, Character said: Seguro termina para el culo
y encima en un jovato!
10
At 00:00:52,200, Character said: - Ya, ya.
- Eeepa!
11
At 00:00:53,333, Character said: - Llueve. ¨Les dije que llueve?
- S¡, nos estamos empapando!
12
At 00:00:56,200, Character said: En el culo llueve, Antonio!
13
At 00:00:58,333, Character said: Es as¡:
14
At 00:01:12,533, Character said: Noticias recientes! Diario! Diario!
15
At 00:01:16,233, Character said: Noticias recientes! Diario! Diario!
16
At 00:02:17,667, Character said: Y si fue as¡ la primera vez que la vi.
¨Por d¢nde quieres que empiece?
17
At 00:02:20,800, Character said: No ser un comienzo original,
pero es cl sico y s¢lido.
18
At 00:02:25,200, Character said: Dejemos que los genios jueguen
con las formas. ¨Yo? Bueno, yo soy yo.
19
At 00:02:29,733, Character said: Jorge Pellegrini.
Revelaci¢n de la literatura argentina en el '74...
20
At 00:02:34,233, Character said: Premio **‚rica en el '75...
21
At 00:02:36,367, Character said: ...que me gast‚ en un viaje
a Europa en el '76.
22
At 00:02:38,767, Character said: Tres meses despu‚s, Europa b rbaro,
Argentina en la lona...
23
At 00:02:42,330, Character said: ...y yo en la Argentina.
24
At 00:02:44,000, Character said: ¨Qu‚ hacer con tanto talento,
poca salida y menos entradas?
25
At 00:02:47,933, Character said: Jorgito! Si no me estuviera meando,
hasta te daba un abrazo.
26
At 00:02:51,633, Character said: Seguir escribiendo. Donde sea.
Esta revista se llama "Cosas"
27
At 00:02:54,533, Character said: Pero cari¤osamente le decimos "Cosita".
28
At 00:02:56,400, Character said: Les recomiendo que nunca
vengan el d¡a de cierre
29
At 00:02:58,400, Character said: Si son m s de cuatro p ginas,
no lo publico, ¨ah?
30
At 00:03:00,533, Character said: Mejor no vengas nunca.
31
At 00:03:02,330, Character said: - Che, yo agarro el tele, Pepa.
- Son cinco, pero de lujo.
32
At 00:03:04,667, Character said: No quiero cinco de lujo.
Quiero tres "est ndar".
33
At 00:03:07,330, Character said: "Est ndar" es b rbaro para esta revista.
Nos gusta est ndar.
34
At 00:03:09,900, Character said: Te aviso a que a la anterior le saqu‚ una p gina.
35
At 00:03:11,767, Character said: Seguro que le cortaste el sue¤o
a la monta¤a rusa...
36
At 00:03:14,267, Character said: ...con los amigos vivos y los muertos.
- Era al pedo, Jorgito!
37
At 00:03:16,733, Character said: Era lindo, pero era al pedo.
38
At 00:03:18,200, Character said: Roberto, ese sue¤o era
la £nica expresi¢n de su deseo.
39
At 00:03:20,767, Character said: Si no est el sue¤o, ¨qu‚ quiere esta mina?
¨Qu‚ busca? ¨A qui‚n le puede importar?
40
At 00:03:23,667, Character said: - ¨A qui‚n le puede interesar?
- Par , Micky.
41
At 00:03:25,733, Character said: - Ten‚s que hacerme un favorcito.
- ¨Aj ?
42
At 00:03:27,500, Character said: Traete un kilo de [cafe] Franja Blanca,
que hoy me quedo hasta £ltima hora.
43
At 00:03:30,467, Character said: - S¡, se¤or M rquez. ¨Alguna otra cosita?
- Vos, Micky! Micky, ven¡!
44
At 00:03:37,167, Character said: ¨Y?
Qu‚ dilema, ¨no?
45
At 00:03:40,500, Character said: ¨A qui‚n vas a atender primero?
46
At 00:03:42,667, Character said: ¨A tu mentor, tu colega,
tu ejempo, tu amigo...
47
At 00:03:46,200, Character said: o a la directora?
48
At 00:03:48,533, Character said: Un suspenso, ¨no?
49
At 00:03:52,900, Character said: And , and , v‚, no seas boludo.
50
At 00:03:55,233, Character said: Bueno, yo igual despu‚s
le traigo el caf‚, se¤or M rquez.
51
At 00:03:57,133, Character said: - Roberto?
- S¡, ¨qu‚ quer‚s?
52
At 00:03:58,767, Character said: El se¤or Mastronardi a verte.
53
At 00:03:59,900, Character said: Pero, p***a madre! Te dije que que no estaba
para Mastronardi. Estoy ocupado, no...
54
At 00:04:02,100, Character said: - Mastronardi!
- Buen d¡a. ¨Qu‚ hac‚s, Jorgito?
55
At 00:04:07,967, Character said: - ¨C¢mo and s?
- ¨Qu‚ tal, M rquez?
56
At 00:04:09,333, Character said: -¨C¢mo est s? ¨Bien?
-Bien, bien.
57
At 00:04:11,633, Character said: ¨Y, c¢mo anda la cosa?
¨Conseguiste algo?
58
At 00:04:17,567, Character said: Roberto, ¨me das un minuto, por favor?
S¡, como no.
59
At 00:04:19,700, Character said: ¨Te qued s?
¨Qu‚ tal? Tanto tiempo, ¨eh?
60
At 00:04:23,000, Character said: ¨Qu‚ te parece si vamos arriba?
61
At 00:04:24,200, Character said: - Vamos a estar m s tranquilos, ¨eh?
- Bueno, s¡. Como quieras.
62
At 00:04:26,767, Character said: El t¡o-abuelo M rquez est triste.
¨Qu‚ tendr el t¡o-abuelo?
63
At 00:04:31,167, Character said: Este crucigrama me est volviendo loco, Sebi.
¨Vos sab‚s que no me sale, eh?
64
At 00:04:38,233, Character said: R¡o del norte de Italia.
Dos letras.
65
At 00:04:40,933, Character said: - Vos... ¨cu l es?
- ¨En serio que no lo sab‚s?
66
At 00:04:43,567, Character said: - En serio, sino no te lo...
- El r¡o Po, animal!
67
At 00:04:46,533, Character said: Po! La gran p***a! Claro!
68
At 00:04:49,933, Character said: Ac andas necesitando.
¨Necesit s algo de guita?
69
At 00:04:51,933, Character said: No, no. Todav¡a me queda algo de la que traje.
70
At 00:04:54,833, Character said: Lo que pasa es que me estoy volviendo loco.
71
At 00:04:57,567, Character said: Yo soy periodista. ¨Vos entend‚s?
72
At 00:05:00,400, Character said: No me vas a decir que no hay laburo de...
el correo sentimental.
73
At 00:05:06,767, Character said: Pero si yo soy un pinche, Mastronardi, ac .
No, no, no, Roberto, no.
74
At 00:05:08,567, Character said: Vos sos el secretario de redacci¢n
de esta revista, ¨eh?
75
At 00:05:12,267, Character said: Dame laburo de negro, aunque sea.
76
At 00:05:13,733, Character said: ¨C¢mo te voy a dar laburo de negro a vos?
Ch‚, por favor!
77
At 00:05:16,733, Character said: Yo no te voy a permitir una cosa as¡.
78
At 00:05:19,333, Character said: ¨Ves? Te tendr¡as que haber quedado en Espa¤a.
79
At 00:05:22,533, Character said: Si ya te estabas enganchando.
¨Para qu‚ mierda volviste?
80
At 00:05:25,330, Character said: Si no me entend‚s la de periodista,
menos me vas a entender la de nostalgioso.
81
At 00:05:28,300, Character said: Bueno es culpa tuya, viejo,
por hacerte el macho al pedo.
82
At 00:05:31,333, Character said: ¨A qui‚n se le ocurre contra-firma
contra la censura?
83
At 00:05:33,967, Character said: Si ac , en una olla de censura,
igual hablan boludeces.
84
At 00:05:36,533, Character said: Y agradece que te rondaste a tiempo.
85
At 00:05:39,670, Character said: Pero ahora es distinto.
Hay m s margen de acci¢n. Por eso volv¡.
86
At 00:05:42,300, Character said: No me digas, ¨s¡? T£ no cambi s m s, ¨eh?
¨"Margen de acci¢n"?
87
At 00:05:46,967, Character said: Las listas siguen, viejo.
88
At 00:05:55,667, Character said: No, no te puedo dar laburo,
Mastronardi, no te puedo dar laburo.
89
At 00:06:01,467, Character said: P***a, ch‚, al final
me hac‚s sentir como la mierda.
90
At 00:06:04,300, Character said: Perdoname, no fue mi intenci¢n.
No sab‚s c¢mo yo te aprecio.
91
At 00:06:07,400, Character said: Despu‚s de todo,
¨qui‚n te trajo a la editorial?
92
At 00:06:09,333, Character said: ¨Qui‚n te ense¤¢ todo lo que sab‚s?
93
At 00:06:10,733, Character said: ¨Qui‚n te dio la primera nota firmada?
94
At 00:06:12,167, Character said: Lo £ltimo que quiero es hacerte sentir
como una mierda, querido. ¨Eh?
95
At 00:06:16,567, Character said: Vamos Sebi. Chao, muchachos!
Nos vemos. Vamos.
96
At 00:06:19,333, Character said: - Mastronardi.
- ¨S¡?
97
At 00:06:22,533, Character said: ¨Todo bien?
98
At 00:06:24,400, Character said: A ver cu ndo te ven¡s a almorzar a casa.
99
At 00:06:26,567, Character said: - Sonia siempre pregunta por vos.
- 0K, pero esta vez invito yo.
100
At 00:06:29,533, Character said: Un poco de justicia.
Diez mil cenas vos, una yo.
101
At 00:06:32,667, Character said: ¨En serio, todo bien?
102
At 00:06:35,300, Character said: - Vos conoc‚s a la directora, ¨no?
- S¡.
103
At 00:06:38,833, Character said: No... te quer¡a pedir
si, por favor, puedes hablar con ella
104
At 00:06:44,100, Character said: Eh... mir , la conozco,
pero no tengo confianza.
105
At 00:06:48,000, Character said: De todos modos, bueno,
se puede hablar, qu‚ se yo.
106
At 00:06:50,433, Character said: - Hola, Jorge.
- Hola, Leti.
107
At 00:06:51,600, Character said: Ah, Leti, ¨me esperas un segundo?
No me la quiero perder.
108
At 00:06:54,633, Character said: Eh, ¨te llamo y nos juntamos?
¨S¡? ¨Esta s¡?
109
At 00:06:57,900, Character said: Bueno, dale un beso a Sonia,
pero un buen chuponazo, ¨eh?
110
At 00:06:59,633, Character said: - Chao, Sebi.
- Chao.
111
At 00:07:00,767, Character said: Leti...!
112
At 00:07:04,500, Character said: Leti!
113
At 00:07:06,267, Character said: - ¨Tienes algo que hacer esa noche?
- No, por ahora nada.
114
At 00:07:09,670, Character said: Bueno, ¨qu‚ te parece "cine y cena"?
115
At 00:07:11,600, Character said: Bueno, dale. ¨Qu‚ podemos ver?
116
At 00:07:14,333, Character said: Ojo, aunque todav¡a no ocupe
el sitial de los grandes
117
At 00:07:17,670, Character said: mis cuentos ya fueron llevados al cine.
118
At 00:07:19,433, Character said: Bueno, al Cineclub, para ser m s exactos.
119
At 00:07:22,900, Character said: Este corto est basado en un cuento m¡o.
120
At 00:07:26,100, Character said: Oh, sent¡s que con mi obra
un alma gemela es su causa com£n,
121
At 00:07:30,000, Character said: un diapas¢n hizo resonancia...
122
At 00:07:33,200, Character said: Un... un turro hizo la iluminaci¢n,
123
At 00:07:36,900, Character said: y un borracho hijo de p***a la c mara!
124
At 00:07:49,800, Character said: Esssso!
125...
Download Subtitles El Mismo Amor, La Misma Lluvia -paton-spa (1999) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Same.Same.But.Different.2009.720p.BluRay.x264-[YTS.**]
same-same-but-different-2009
Same.Same.But.Different.2009.720p.BluRay.x264.YTS.**
Same.Same.But.Different.2009.GERMAN.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT.CHS
Same Same but Different (2009)
Same.Same.But.Different.2009
same.same.but.different.2009.dvdrip.xvid-mess
Same same but different.Hungarian
Same.Same.But.Different.2009.720p.BluRay.x264.[YTS.**]
SAME-048.FHD
El Mismo Amor, La Misma Lluvia -paton-spa (1999) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download El Mismo Amor, La Misma Lluvia -paton-spa (1999) srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up