ROYD-088-ENG Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:34,938, Character said: Yes.

2
At 00:00:35,938, Character said: Excuse me.

3
At 00:00:44,826, Character said: You were there, weren't you?

4
At 00:00:49,826, Character said: Oh, well...

5
At 00:00:53,826, Character said: Miyu-san, well...

6
At 00:00:54,826, Character said: Yuuri-san was born in the neighborhood.

7
At 00:01:00,826, Character said: I've heard of her for a long time.

8
At 00:01:01,826, Character said: She's my mother's foster daughter.

9
At 00:01:04,826, Character said: Oh, really?

10
At 00:01:05,826, Character said: Yes, yes.

11
At 00:01:07,826, Character said: I'm Oshikawa.

12
At 00:01:08,826, Character said: I'm an applicant.

13
At 00:01:10,826, Character said: Oh, and Miyu-san, your relative...

14
At 00:01:14,826, Character said: Why are you both here?

15
At 00:01:18,826, Character said: You came to take care of us?

16
At 00:01:22,826, Character said: What?

17
At 00:01:23,826, Character said: Not one day at a time?

18
At 00:01:25,826, Character said: Or did you notice?

19
At 00:01:29,826, Character said: What? You're going on a business trip, too?

20
At 00:01:35,338, Character said: Yes.

21
At 00:01:36,338, Character said: You're not my foreign agent.

22
At 00:01:40,338, Character said: What?

23
At 00:01:41,338, Character said: You've been saying that for a while.

24
At 00:01:44,338, Character said: I didn't say that.

25
At 00:01:45,338, Character said: But you did say that, didn't you?

26
At 00:01:50,338, Character said: Did I?

27
At 00:01:51,338, Character said: What are you going to do with her?

28
At 00:01:54,338, Character said: Shunzuke is all alone.

29
At 00:01:58,442, Character said: You don't go to school, do you?

30
At 00:02:00,442, Character said: I have an exam coming up.

31
At 00:02:02,442, Character said: You should be careful.

32
At 00:02:05,442, Character said: I'm not.

33
At 00:02:06,442, Character said: You shouldn't cut your fingers.

34
At 00:02:09,442, Character said: I'll ask Miu-chan.

35
At 00:02:11,442, Character said: It's too far.

36
At 00:02:13,442, Character said: I know.

37
At 00:02:16,442, Character said: You should go to a neighborhood school.

38
At 00:02:20,442, Character said: You remember Yuuri-san, right?

39
At 00:02:23,442, Character said: I don't.

40
At 00:02:25,442, Character said: He's my teacher.

41
At 00:02:28,442, Character said: You should go to a neighborhood school.

42
At 00:02:32,442, Character said: You can go home once in a while.

43
At 00:02:35,442, Character said: I see.

44
At 00:02:38,442, Character said: I'll go.

45
At 00:02:40,442, Character said: Really?

46
At 00:02:43,442, Character said: Are you listening?

47
At 00:02:45,442, Character said: Yes.

48
At 00:02:47,442, Character said: You're going to a housewarming party.

49
At 00:02:51,442, Character said: Yes.

50
At 00:02:52,442, Character said: Did anything change?

51
At 00:02:54,442, Character said: No, not really.

52
At 00:02:56,442, Character said: Are you cleaning up?

53
At 00:02:58,442, Character said: No, I'm not.

54
At 00:03:00,442, Character said: You're not?

55
At 00:03:02,442, Character said: I'll do it.

56
At 00:03:03,442, Character said: Do it.

57
At 00:03:04,442, Character said: I'm looking forward to it.

58
At 00:03:06,442, Character said: I'm looking forward to it, too.

59
At 00:03:08,514, Character said: It's been a while since you went to a housewarming party.

60
At 00:03:11,514, Character said: It's been a while since we met.

61
At 00:03:13,514, Character said: Yes, it is.

62
At 00:03:16,514, Character said: We used to sleep together.

63
At 00:03:21,514, Character said: Can we sleep together again?

64
At 00:03:23,514, Character said: You're thinking about me, aren't you?

65
At 00:03:26,514, Character said: No, I'm not.

66
At 00:03:29,514, Character said: Really?

67
At 00:03:31,514, Character said: Yes.

68
At 00:03:32,514, Character said: You're just going to cook.

69
At 00:03:35,514, Character said: Yes, I'm looking forward to it.

70
At 00:03:38,514, Character said: Think about what you want to eat.

71
At 00:03:40,514, Character said: Yes.

72
At 00:03:52,570, Character said: Long time no see.

73
At 00:03:53,570, Character said: Hello.

74
At 00:03:54,570, Character said: How have you been?

75
At 00:03:55,570, Character said: I'm fine.

76
At 00:03:57,570, Character said: I wonder if he's listening.

77
At 00:03:59,570, Character said: Don't bother him next time.

78
At 00:04:02,570, Character said: Oh, I see.

79
At 00:04:05,570, Character said: I see.

80
At 00:04:07,570, Character said: Thank you.

81
At 00:04:10,570, Character said: What's your favorite food?

82
At 00:04:13,570, Character said: When you go out, you might get a cold.

83
At 00:04:15,570, Character said: I eat anything.

84
At 00:04:17,570, Character said: Anything?

85
At 00:04:18,570, Character said: Yes.

86
At 00:04:19,570, Character said: What should I eat?

87
At 00:04:21,570, Character said: Please look forward to it.

88
At 00:04:22,570, Character said: I will.

89
At 00:04:24,570, Character said: Then, I'll go home again.

90
At 00:04:27,570, Character said: I'm looking forward to it.

91
At 00:04:29,570, Character said: Me, too.

92
At 00:04:38,938, Character said: Miu-san is coming too.

93
At 00:04:41,938, Character said: Does that mean she comes every day?

94
At 00:04:49,306, Character said: I'm from Ginja.

95
At 00:04:51,306, Character said: Are you from around here?

96
At 00:04:53,306, Character said: Yes.

97
At 00:04:57,306, Character said: There was a cute girl.

98
At 00:04:59,306, Character said: I thought it was a good girl.

99
At 00:05:01,306, Character said: I was surprised.

100
At 00:05:09,306, Character said: I'm 28 years old.

101
At 00:05:15,306, Character said: Really?

102
At 00:05:17,306, Character said: I'm glad.

103
At 00:05:23,306, Character said: Thank you.

104
At 00:05:30,938, Character said: I can do it.

105
At 00:05:32,398, Character said: I can do it. I can only cook.

106
At 00:05:36,538, Character said: I can't leave it to you.

107
At 00:05:39,198, Character said: You have an exam, right?

108
At 00:05:42,878, Character said: Yes.

109
At 00:05:45,278, Character said: You're a teacher, right?

110
At 00:05:46,778, Character said: Yes.

111
At 00:05:47,778, Character said: Please teach me how to study.

112
At 00:05:51,818, Character said: How to study...

113
At 00:05:55,018, Character said: You want to?

114
At 00:05:57,018, Character said: Can I ask you to teach me?

115
At 00:05:59,658, Character said: In the meantime...

116
At 00:06:00,658, Character said: I made it.

117
At 00:06:02,658, Character said: Can I ask you to teach me?

118
At 00:06:06,658, Character said: Yes.

119
At 00:06:07,658, Character said: Please teach me.

120
At 00:06:11,658, Character said: Okay.

121
At 00:06:12,658, Character said: Please.

122
At 00:06:14,658, Character said: Okay.

123
At 00:06:16,658, Character said: The vertex is 1-3, so the second derivative is y equals a, x minus 1, 2, 3.

124
At 00:06:39,098, Character said: Do you understand the meaning of this graph?

125
At 00:06:43,098, Character said: Yes, I understand.

126
At 00:06:48,098, Character said: Some people can't draw this graph.

127
At 00:06:54,586, Character said: The vertex of the graph is 5.

128
At 00:06:58,586, Character said: So, in the formula of 1, x equals minus 1, y equals 5.

129
At 00:07:09,586, Character said: Yes.

130
At 00:07:26,746, Character said: Did you get it?

131
At 00:07:28,746, Character said: Yes.

132
At 00:07:30,746, Character said: No, no, no.

133
At 00:07:35,162, Character said: You have to cross this line.

134
At 00:07:39,162, Character said: You have to draw the lines that meet here.

135
At 00:07:48,162, Character said: Is this okay?

136
At 00:07:50,162, Character said: Yes.

137
At 00:07:52,162, Character said: Did you get it?

138
At 00:07:54,162, Character said: Yes.

139
At 00:07:56,170, Character said: Next.

140
At 00:08:48,730, Character said: So, 5 equals 4a minus 3, 2a, and a equals 2.

141
At 00:08:58,730, Character said: When you substitute, you get the answer.

142
At 00:09:01,730, Character said: Do you know the second derivative?

143
At 00:09:03,730, Character said: Yes.

144
At 00:09:06,730, Character said: Do you know the second derivative?

145
At 00:09:10,730, Character said: Yes.

146
At 00:09:13,730, Character said: Say it.

147
At 00:09:15,730, Character said: Here.

148
At 00:09:17,730, Character said: 5 equals...

149
At 00:09:25,802, Character said: You did it here, right?

150
At 00:09:31,802, Character said: Did you listen to me?

151
At 00:09:33,802, Character said: Yes, I did.

152
At 00:09:37,802, Character said: Is it so difficult?

153
At 00:09:39,802, Character said: Yes.

154
At 00:09:41,802, Character said: Let's kiss.

155
At 00:09:44,802, Character said: I'm sorry.

156
At 00:09:46,802, Character said: I'm studying.

157
At 00:09:48,802, Character said: I'm looking for salt, pepper, and...

158
At 00:09:54,802, Character said: I'm looking for seasonings.

159
At 00:09:57,802, Character said: I'm sorry.

160
At 00:09:59,802, Character said: I'll go with you.

161
At 00:10:02,802, Character said: Can you help me?

162
At 00:10:05,802, Character said: Yuri, wait a minute.

163
At 00:10:10,802, Character said: What's wrong with Shunsuke?

164
At 00:10:14,610, Character said: He looks strange.

165
At 00:10:16,610, Character said: What's wrong with him?

166
At 00:10:20,610, Character said: What was it?

167
At 00:10:22,610, Character said: Salt.

168
At 00:10:23,610, Character said: Salt?

169
At 00:10:26,610, Character said: I don't know.

170
At 00:10:34,394, Character said: I'll go get it.

171
At 00:10:36,394, Character said: Okay, look for it.

172

Download Subtitles ROYD-088-ENG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles

Find more Subtitles