The King Of Kings ENG Subtitles in Multiple Languages
The King Of Kings ENG Movie Subtitles
Download The King Of Kings ENG Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:38,752 --> 00:00:41,812
Merry Christmas,
Uncle! God save you!
2
00:00:41,896 --> 00:00:43,914
Bah, humbug!
3
00:00:43,998 --> 00:00:46,100
A small Christmas donation
4
00:00:46,167 --> 00:00:48,986
to help the poor, Mr. Scrooge?
5
00:00:49,070 --> 00:00:52,907
Are there no prisons?
Are there no workhouses?
6
00:00:52,973 --> 00:00:55,176
If they would rather die,
they had better do it
7
00:00:55,242 --> 00:00:57,978
and decrease the
surplus population.
8
00:01:00,114 --> 00:01:04,919
How sad to die with no
friends or family around you
9
00:01:04,985 --> 00:01:07,723
or to know that nobody loves you
10
00:01:07,789 --> 00:01:12,893
because you loved
nobody in your life.
11
00:01:12,960 --> 00:01:15,096
Money can't buy a happy life.
12
00:01:19,100 --> 00:01:21,168
Or a peaceful death.
13
00:01:27,809 --> 00:01:34,449
No, spirit! No! No!
Spirit! Hear me!
14
00:01:34,516 --> 00:01:36,818
I ** not the person I was!
15
00:01:36,917 --> 00:01:41,255
I will not be the man I
must have been before this!
16
00:01:41,323 --> 00:01:45,394
Oh, spirit! I can change! I
can become a better person...
17
00:01:50,131 --> 00:01:53,067
Spirit! Assure me
that I yet may change
18
00:01:53,134 --> 00:01:54,969
these shadows you
have shown to...
19
00:01:58,656 --> 00:02:04,112
Sync By M_I_S
www.opensubtitles.org
20
00:02:06,381 --> 00:02:08,916
Willa! How did you...
21
00:02:10,752 --> 00:02:14,689
Yes, well, oh,
everyone's a critic!
22
00:02:18,419 --> 00:02:22,930
Ladies and gentlemen, if you'll
excuse me for just a moment.
23
00:02:24,366 --> 00:02:25,467
I have her.
24
00:02:25,534 --> 00:02:28,216
Why is the cat here and
how did it get on stage?!
25
00:02:28,870 --> 00:02:30,171
You know Willa
26
00:02:30,237 --> 00:02:32,474
is Walter's most trusted
knight of the round table.
27
00:02:32,541 --> 00:02:35,209
What? Walter? W-W-Where is he?
28
00:02:35,343 --> 00:02:38,814
Never! I ** King Arthur!
29
00:02:38,880 --> 00:02:42,717
Boys! Boys! You come down
from there this very instant!
30
00:02:42,784 --> 00:02:45,019
Wooah!
31
00:02:45,454 --> 00:02:46,488
Oh dear!
32
00:02:46,922 --> 00:02:48,088
Oof
33
00:02:48,122 --> 00:02:49,558
Wooah!
34
00:02:51,292 --> 00:02:54,529
Behold! The mighty Excalibur!
35
00:02:55,262 --> 00:02:57,399
Catherine! I ** in the
middle of this show!
36
00:02:57,466 --> 00:02:59,301
This is a disaster!
37
00:02:59,367 --> 00:03:02,637
And now! I'll smite
the dragon with it!
38
00:03:02,704 --> 00:03:04,739
Have at you! Ha!
39
00:03:04,806 --> 00:03:06,160
Oh!
40
00:03:06,475 --> 00:03:07,642
What do you think you're doing?
41
00:03:07,709 --> 00:03:09,344
Charles, dear, please.
42
00:03:09,411 --> 00:03:10,479
Now is not the time
43
00:03:10,545 --> 00:03:11,513
-for vexation.
-That boy...
44
00:03:11,580 --> 00:03:13,415
You know how obsessed he's been
45
00:03:13,482 --> 00:03:15,182
with all things
King Arthur lately.
46
00:03:15,249 --> 00:03:18,386
Shh, dear, dear. I know, dear.
47
00:03:18,453 --> 00:03:21,690
And I'm sure he didn't mean
to smite you quite so hard.
48
00:03:21,756 --> 00:03:24,893
-Ah...
-Give me the sword!
49
00:03:24,960 --> 00:03:26,026
Never!
50
00:03:26,093 --> 00:03:28,162
Oh... Heavens!
51
00:03:39,808 --> 00:03:40,609
Sorry, Daddy.
52
00:03:40,675 --> 00:03:42,042
So sorry, Papa!
53
00:03:43,445 --> 00:03:45,814
Mary, Charley, Walter!
54
00:03:46,815 --> 00:03:47,949
This is not a playground.
55
00:03:48,015 --> 00:03:50,819
This is where Daddy
wor... Where's the cat?
56
00:03:50,886 --> 00:03:54,623
Sir Willa is my faithful
knight of the Round Table.
57
00:03:54,689 --> 00:03:57,559
It is a cat. It is not
a knight of any kind
58
00:03:57,626 --> 00:03:59,561
of any table of
any shape or size.
59
00:03:59,645 --> 00:04:02,047
And as King Arthur's
faithful knight,
60
00:04:02,131 --> 00:04:06,202
Sir Willa follows the one
true king wherever I go!
61
00:04:06,286 --> 00:04:11,090
And you are most
certainly not King Arthur!
62
00:04:12,474 --> 00:04:13,474
Hm!
63
00:04:15,777 --> 00:04:17,512
That is it!
64
00:04:19,781 --> 00:04:21,081
Ah! My manuscript!
65
00:04:21,148 --> 00:04:22,082
Huh?
66
00:04:22,149 --> 00:04:23,351
Ahh.
67
00:04:27,355 --> 00:04:28,957
Quickly, children! Quickly!
68
00:04:30,559 --> 00:04:33,060
It's snowing!
69
00:04:35,990 --> 00:04:37,358
We'll fix this, Father!
70
00:04:45,880 --> 00:04:47,382
Move.
71
00:04:48,770 --> 00:04:50,338
Move!
72
00:04:51,813 --> 00:04:53,949
I said move!
73
00:05:00,588 --> 00:05:01,957
-What Willa.
-No!
74
00:05:03,150 --> 00:05:04,150
Gotcha!
75
00:05:07,161 --> 00:05:08,262
Walter!
76
00:05:10,371 --> 00:05:11,573
Huzzah!
77
00:05:13,895 --> 00:05:15,095
Ladies and gentlemen,
78
00:05:15,179 --> 00:05:19,189
allow me to introduce my
adorable youngest son...
79
00:05:19,273 --> 00:05:21,676
I ** King Arthur!
80
00:05:21,760 --> 00:05:24,830
And this is Sir Willa,
81
00:05:24,914 --> 00:05:27,749
my faithful Knight
of the Round Table.
82
00:05:28,536 --> 00:05:29,837
Ha, ha, yes!
83
00:05:29,921 --> 00:05:33,023
My adorable and
imaginative son, Walter!
84
00:05:33,107 --> 00:05:35,811
And his cat... His knight
85
00:05:35,895 --> 00:05:38,498
Sir Willa, who have
popped by the theater
86
00:05:38,582 --> 00:05:40,417
just because they want to say...
87
00:05:40,501 --> 00:05:43,838
This is Excalibur!
My magical sword!
88
00:05:44,826 --> 00:05:46,427
And did I mention spirited?
89
00:05:46,511 --> 00:05:50,782
It can only be wielded
by the one true king!
90
00:05:50,866 --> 00:05:52,768
Yup, yes, yes.
Thank you so much,
91
00:05:52,852 --> 00:05:55,488
but alas, all good things
must come to an end.
92
00:05:55,572 --> 00:05:57,474
Yes, yes, yes, yes,
yes, such a pity.
93
00:05:57,558 --> 00:05:59,660
So, Your Highness,
if would be so good
94
00:05:59,748 --> 00:06:01,683
as to bid your royal
subjects goodnight.
95
00:06:03,818 --> 00:06:05,285
Say goodnight, Walter. Walter!
96
00:06:07,322 --> 00:06:08,256
Walter...
97
00:06:08,340 --> 00:06:11,175
The king wishes to
bid you all goodnight.
98
00:06:11,259 --> 00:06:14,497
So goodnight to you all!
99
00:06:14,596 --> 00:06:15,764
Good night to you!
100
00:06:15,830 --> 00:06:17,164
And to you. And to you.
101
00:06:17,231 --> 00:06:18,433
-And you, and you!
-Alright. Your Highness,
102
00:06:18,500 --> 00:06:19,868
-And you, and you, and you!
-yes, yes!
103
00:06:19,934 --> 00:06:21,736
-And you, and you!
-Time to go! Of course,
104
00:06:21,803 --> 00:06:23,071
-And you, and you, and you!
-you wouldn't want to wear out
105
00:06:23,138 --> 00:06:25,106
-Camelot lives!
-your royal welcome.
106
00:06:25,172 --> 00:06:26,541
Thank you!
107
00:06:27,048 --> 00:06:28,283
Ah, ah, ah!
108
00:06:28,367 --> 00:06:30,437
I think you've had quite enough
of this sword for one night.
109
00:06:30,520 --> 00:06:32,643
What? Why?
110
00:06:32,727 --> 00:06:35,062
Because behavior
has consequences.
111
00:06:35,146 --> 00:06:35,686
I...
112
00:06:35,770 --> 00:06:37,021
We will discuss this
when I get home.
113
00:06:37,104 --> 00:06:39,612
But, wait, I can't have my
sword till you get home?!
114
00:06:39,696 --> 00:06:41,865
When I get home, we will discuss
115
00:06:41,949 --> 00:06:44,475
if you'll ever even
see this sword again!
116
00:06:44,559 --> 00:06:45,927
But, please, why
can't I have it?!
117
00:06:46,011 --> 00:06:48,814
I said no! And that's final!
118
00:06:56,104 --> 00:06:57,572
What... Where are you going?
119
00:06:59,133 --> 00:07:04,239
Home. Because behavior
has consequences.
120
00:07:07,323 --> 00:07:10,993
Walter, I... Walter, I
didn't mean... Wal...
121
00:07:12,704 --> 00:07:14,104
Hmmm.
122
00:07:16,698 --> 00:07:18,633
Charles! The sword.
123
00:07:20,541 --> 00:07:22,109
Um, I'd like to just, uh,
124
00:07:22,193 --> 00:07:23,494
so sorry, ladies and gentlemen!
125
00:07:23,578 --> 00:07:27,215
Now, uh, where were we?
Yes, yes, yes. Scrooge
126
00:07:27,469 --> 00:07:29,838
Scrooge telling the spirit,
127
00:07:29,871 --> 00:07:33,108
"Spirit, I can become
a better person!
128
00:07:33,141 --> 00:07:35,926
I will honor
Christmas in my heart
129
00:07:36,010 --> 00:07:37,412
and try to keep it all the year!
130
00:07:37,512 --> 00:07:40,882
I will live in the past,
the present and the future!
131
00:07:40,915 --> 00:07:45,220
The spirits, all three, shall
strive within me! I will not...
132
00:08:05,907 --> 00:08:07,008
Hmm.
133
00:08:35,817 --> 00:08:36,618
Dear.
134
00:08:36,702 --> 00:08:40,242
Ah, the children.
Are they in bed?
135
00:08:40,801 --> 00:08:42,570
Charley and Mary are.
136
00:08:42,654 --> 00:08:43,988
Walter is in the study.
137
00:08:44,072 --> 00:08:46,007
What?! The study?!
138
00:08:46,091 --> 00:08:46,925
Shh! Sh!
139
00:08:47,009 --> 00:08:49,322
My study! Why?
140
00:08:49,406 --> 00:08:52,409
I told him you were going
to tell him a great story.
141
00:08:52,493 --> 00:08:54,272
What? Catherine, what
were you think...
142
00:08:54,356 --> 00:08:55,389
He's so excited!
143
00:08:55,473 --> 00:08:56,892
What... Excited? I didn't
even know what... I,
144
00:08:56,975 --> 00:08:58,075
Shh! Sh, sh, sh, sh!
145
00:08:58,159 --> 00:08:59,761
Wh... What story are you...
146
00:08:59,845 --> 00:09:02,452
I saw a bit of what you wrote
147
00:09:02,536 --> 00:09:04,470
while I was gathering your
manuscript at the theater.
148
00:09:04,553 --> 00:09:05,222
Well, I...
149
00:09:05,306 --> 00:09:07,297
You wrote it for
the children, yes?
150
00:09:07,381 --> 00:09:08,297
Yes, uh...
151
00:09:08,381 --> 00:09:11,520
Well, Walter's mad about
King Arthur, right?
152
00:09:11,604 --> 00:09:12,210
Yeah...
153
00:09:12,294 --> 00:09:15,817
So why don't you tell him
about the true King of Kings?
154
00:09:15,901 --> 00:09:17,231
-But... Why...
-He'll love it!
155
00:09:17,314 --> 00:09:20,851
As I recall, there's a fair
bit in there about forgiveness
156...
Share and download The King Of Kings ENG subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.