The Gilded Age S02E01 Subtitles in Multiple Languages
The.Gilded.Age.S02E01 Movie Subtitles
Download The Gilded Age S02E01 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,775 --> 00:00:01,941
[TV static drones]
2
00:00:01,941 --> 00:00:04,877
[bright tone]
3
00:00:04,877 --> 00:00:07,814
[spirited orchestral music]
4
00:00:07,814 --> 00:00:15,019
♪ ♪
5
00:01:40,275 --> 00:01:43,377
[cheerful music]
6
00:01:43,377 --> 00:01:50,419
♪ ♪
7
00:02:50,306 --> 00:02:53,713
Are you sure this isn't
too much for you, Agnes?
8
00:02:53,713 --> 00:02:55,514
We should have ordered
the carriage.
9
00:02:55,514 --> 00:02:57,316
All my life, I've walked
to church on Easter morning.
10
00:02:57,316 --> 00:02:59,151
Why should I stop now?
11
00:02:59,151 --> 00:03:01,287
Because we're getting older.
12
00:03:01,287 --> 00:03:03,892
You may be getting older.
I ** not.
13
00:03:05,693 --> 00:03:07,159
How long
will you be in Newport?
14
00:03:07,159 --> 00:03:08,593
Only a few days this time.
15
00:03:08,593 --> 00:03:09,996
Larry says
the house is finished,
16
00:03:09,996 --> 00:03:12,164
and I want to make sure
that it is.
17
00:03:12,164 --> 00:03:13,332
Well, I hope
it will take your mind
18
00:03:13,332 --> 00:03:14,967
off that other business.
19
00:03:14,967 --> 00:03:16,402
I hate to see you upset.
20
00:03:16,402 --> 00:03:17,636
Nothing will take my mind
21
00:03:17,636 --> 00:03:19,605
off that "other business,"
as you call it.
22
00:03:19,605 --> 00:03:21,607
As long as we have no box
at the Academy,
23
00:03:21,607 --> 00:03:23,376
we are not in the front rank
of society,
24
00:03:23,376 --> 00:03:24,905
whatever we may pretend.
25
00:03:24,905 --> 00:03:26,078
That's what
Carrie Astor says.
26
00:03:26,078 --> 00:03:27,246
Well, she should know.
27
00:03:27,246 --> 00:03:28,614
Her mother will have
been consulted,
28
00:03:28,614 --> 00:03:30,282
and she must have decided
to keep us out.
29
00:03:30,282 --> 00:03:31,851
The Academy must have
a list of applicants
30
00:03:31,851 --> 00:03:33,219
as long as your arm.
31
00:03:33,219 --> 00:03:34,888
And I'm sure
Mrs. Astor tried to help.
32
00:03:34,888 --> 00:03:35,888
Are you?
[scoffs]
33
00:03:35,888 --> 00:03:37,760
I'm not.
34
00:03:40,996 --> 00:03:42,896
What do you see?
35
00:03:42,896 --> 00:03:45,902
I'd forgotten how beautiful
Philadelphia was.
36
00:03:47,335 --> 00:03:49,201
I hope we're not
going to be late.
37
00:03:49,201 --> 00:03:50,737
The church isn't far.
38
00:03:50,737 --> 00:03:52,005
So you know?
39
00:03:52,005 --> 00:03:55,278
When I was in school,
we'd visit for some events.
40
00:03:56,744 --> 00:03:58,711
It was nice of Mr. Spring
to invite us.
41
00:03:58,711 --> 00:04:01,014
I suppose none of this
is easy for them.
42
00:04:01,014 --> 00:04:03,177
Of course not.
43
00:04:03,177 --> 00:04:05,684
But the Spring family
has asked us to join them
44
00:04:05,684 --> 00:04:09,723
in their grief for Easter,
so that is what we shall do.
45
00:04:09,723 --> 00:04:14,894
♪ ♪
46
00:04:14,894 --> 00:04:19,794
[indistinct chatter]
47
00:04:19,794 --> 00:04:21,567
Après vous, monsieur.
48
00:04:21,567 --> 00:04:25,138
Or should I say,
"You first, mister"?
49
00:04:25,138 --> 00:04:26,840
[laughter]
- It does not offend me
50
00:04:26,840 --> 00:04:28,573
that I ** a source of humor
to you all.
51
00:04:28,573 --> 00:04:31,510
I confess, I would like to know
how long it must go on.
52
00:04:31,510 --> 00:04:33,479
Until it stops
making us smile.
53
00:04:33,479 --> 00:04:36,215
Mr. Gordon pretended
to be French to get a job.
54
00:04:36,215 --> 00:04:37,549
Is that a crime?
55
00:04:37,549 --> 00:04:40,486
Not a crime,
but quite a good joke.
56
00:04:40,486 --> 00:04:42,956
If the mistress can accept
that her chef is from Kansas,
57
00:04:42,956 --> 00:04:44,023
surely we can.
58
00:04:44,023 --> 00:04:45,424
If she admits it at all,
59
00:04:45,424 --> 00:04:47,326
I bet it's through
gritted teeth.
60
00:04:47,326 --> 00:04:49,996
Or should we say,
"par les dents serrées"?
61
00:04:49,996 --> 00:04:52,699
[laughter]
62
00:04:52,699 --> 00:04:54,233
[groans]
63
00:04:54,233 --> 00:04:57,706
We have a big dinner tonight.
[indistinct]
64
00:04:58,907 --> 00:05:00,907
Hello.
65
00:05:00,907 --> 00:05:02,442
Miss Weber, isn't it?
66
00:05:02,442 --> 00:05:03,943
How do you know my name?
67
00:05:03,943 --> 00:05:05,878
I asked one of your footmen.
68
00:05:05,878 --> 00:05:07,346
I'm Jack Trotter.
69
00:05:07,346 --> 00:05:10,049
I work for Mrs. Van Rhijn
across the street.
70
00:05:10,049 --> 00:05:13,652
Then happy Easter,
Mr. Trotter.
71
00:05:13,652 --> 00:05:16,388
I was thinking you might like
to meet up some day,
72
00:05:16,388 --> 00:05:18,157
maybe have a cup of coffee.
73
00:05:18,157 --> 00:05:20,359
We're off
to Newport tomorrow.
74
00:05:20,359 --> 00:05:22,561
- For long?
- Only till next Monday.
75
00:05:22,561 --> 00:05:24,430
But we'll go back soon
for the season.
76
00:05:24,430 --> 00:05:26,999
When you get home, maybe
we could arrange something
77
00:05:26,999 --> 00:05:28,768
before you're gone again.
78
00:05:28,768 --> 00:05:30,539
I'd like that.
79
00:05:32,675 --> 00:05:35,074
How pretty they've made it.
80
00:05:35,074 --> 00:05:36,509
There's Mrs. Russell.
81
00:05:36,509 --> 00:05:39,345
Oh, happy Easter.
To all of you.
82
00:05:39,345 --> 00:05:41,148
Ada, come sit down.
83
00:05:41,148 --> 00:05:45,318
♪ ♪
84
00:05:45,318 --> 00:05:48,491
[women whispering]
85
00:05:50,392 --> 00:05:51,624
- Agnes.
- Lina
86
00:05:51,624 --> 00:05:53,160
Ada.
87
00:05:53,160 --> 00:05:59,363
♪ ♪
88
00:06:00,997 --> 00:06:02,435
Oh, I meant to tell you,
89
00:06:02,435 --> 00:06:04,637
I've had a letter
from Dashiell Montgomery.
90
00:06:04,637 --> 00:06:06,471
- Oh, how is he?
- Who is he?
91
00:06:06,471 --> 00:06:08,675
- A nephew of my late husband.
- Arnold.
92
00:06:08,675 --> 00:06:10,443
Were you on first name terms?
93
00:06:10,443 --> 00:06:12,178
We weren't, and I was his wife.
94
00:06:12,178 --> 00:06:13,612
What's Dashiell up to?
95
00:06:13,612 --> 00:06:15,381
Well, it seems
he tired of Washington
96
00:06:15,381 --> 00:06:17,517
and has moved back to New York
with his daughter.
97
00:06:17,517 --> 00:06:20,019
Oh, poor motherless girl.
98
00:06:20,019 --> 00:06:21,287
Motherless?
99
00:06:21,287 --> 00:06:23,489
Dashiell's wife died
very young.
100
00:06:23,489 --> 00:06:25,791
Frances must be about 14 now.
101
00:06:25,791 --> 00:06:27,361
I'll invite them
for some tea,
102
00:06:27,361 --> 00:06:28,928
maybe next Thursday.
103
00:06:28,928 --> 00:06:30,129
Not Thursday.
104
00:06:30,129 --> 00:06:31,567
Why not?
105
00:06:32,601 --> 00:06:34,834
No reason, really.
106
00:06:34,834 --> 00:06:37,036
But I'm usually rather busy
on Thursdays.
107
00:06:37,036 --> 00:06:40,406
Oh.
108
00:06:40,406 --> 00:06:44,543
As we celebrate
the resurrection of our savior,
109
00:06:44,543 --> 00:06:48,714
we know the Lord is close
to the brokenhearted.
110
00:06:48,714 --> 00:06:52,318
And we pray for those
in our congregation,
111
00:06:52,318 --> 00:06:56,021
the sick, the lonely,
the bereaved.
112
00:06:56,021 --> 00:07:00,492
And we ask continued prayer
for Samuel Spring
113
00:07:00,492 --> 00:07:02,561
since the death of his wife
and son
114
00:07:02,561 --> 00:07:05,231
who was blessed
with two mothers,
115
00:07:05,231 --> 00:07:08,267
one of whom is here today.
116
00:07:08,267 --> 00:07:10,203
Our prayers are with you all.
117
00:07:10,203 --> 00:07:11,771
[soft music]
118
00:07:11,771 --> 00:07:15,842
Easter is a time of renewal.
119
00:07:15,842 --> 00:07:17,810
It is through
the miracle of Easter
120
00:07:17,810 --> 00:07:20,512
that our savior gives us
new life.
121
00:07:20,512 --> 00:07:24,483
Today, we declare
our sublime and unshaken faith
122
00:07:24,483 --> 00:07:27,820
that Christ did
truly rise from death
123
00:07:27,820 --> 00:07:31,190
and that God,
having raised Him up,
124
00:07:31,190 --> 00:07:34,394
shall also raise us up
with Him.
125
00:07:34,394 --> 00:07:35,929
Please rise.
126
00:07:35,929 --> 00:07:39,498
♪ ♪
127
00:07:39,498 --> 00:07:43,337
Let us ask, O God,
that our hearts may be light
128
00:07:43,337 --> 00:07:45,605
with heavenly hope.
129
00:07:45,605 --> 00:07:47,741
It may not happen
in this world,
130
00:07:47,741 --> 00:07:51,343
but it will happen
in the sweet hereafter
131
00:07:51,343 --> 00:07:54,180
when we shall rise again
132
00:07:54,180 --> 00:07:56,816
and be made like unto Christ
133
00:07:56,816 --> 00:08:01,120
in His eternal
and glorious Kingdom.
134
00:08:01,120 --> 00:08:04,627
Amen.
all: Amen.
135
00:08:06,395 --> 00:08:09,296
[light music]
136
00:08:09,296 --> 00:08:10,730
♪ ♪
137
00:08:10,730 --> 00:08:12,965
- Lovely to have you.
- Thank you.
138
00:08:12,965 --> 00:08:15,801
- Happy Easter.
- Happy Easter to you.
139
00:08:15,801 --> 00:08:18,204
I thought he did well.
The new rector.
140
00:08:18,204 --> 00:08:20,106
He kept the sermon short,
which is something.
141
00:08:20,106 --> 00:08:22,574
Oh, look. He's over there.
Shall we say hello?
142
00:08:22,574 --> 00:08:24,009
You could leave it
for another time.
143
00:08:24,009 --> 00:08:26,845
Excuse me.
144
00:08:26,845 --> 00:08:30,415
I know exactly who you are.
Mrs. Van Rhijn and Miss Brook.
145
00:08:30,415 --> 00:08:31,918
They've told me all about you.
146
00:08:31,918 --> 00:08:33,853
You mustn't believe
everything you hear.
147
00:08:33,853 --> 00:08:36,555
And this is our niece,
Miss Marian Brook
148
00:08:36,555 --> 00:08:38,358
and Mrs. Van Rhijn's son, Oscar.
149
00:08:38,358 --> 00:08:39,726
Pleasure.
150
00:08:39,726 --> 00:08:41,160
That was a lovely sermon.
151
00:08:41,160 --> 00:08:42,327
I hope so.
152
00:08:42,327 --> 00:08:44,997
Half the battle is not to put
the congregation to sleep.
153
00:08:44,997 --> 00:08:46,433
[laughter]
154
00:08:46,433 --> 00:08:49,202
Mr. Russell.
155
00:08:49,202 -->...
Share and download The.Gilded.Age.S02E01 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.