SpankBang_720p Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: This is a free fansub. Not for sale or rent.

2
At 00:00:04,500, Character said: Released on d-addicts.com.

3
At 00:00:15,930, Character said: หนาวจัง...

4
At 00:00:18,570, Character said: หิวข้าว...

5
At 00:00:22,550, Character said: อ่า ใช่...

6
At 00:00:24,980, Character said: สงสัยจังว่าอาเนโกะกำลังทำอะไรอยู่

7
At 00:00:28,280, Character said: ถ้าฉันไม่ได้ส่งเมลไปหาเธอ...

8
At 00:00:31,850, Character said: ไม่ได้ส่งเมลไปหาเธอ...

9
At 00:00:34,450, Character said: ไม่ได้ส่งเมลไปหาเธอล่ะก็...

10
At 00:00:38,710, Character said: ดูซิ...

11
At 00:00:43,440, Character said: แบตเตอรี่หมด

12
At 00:00:44,500, Character said: แบตเตอรี่หมด

13
At 00:00:44,750, Character said: แบตเตอรี่หมด

14
At 00:00:45,400, Character said: แบตเตอรี่หมด

15
At 00:00:49,600, Character said: "แบตเตอรี่หมด"

16
At 00:00:51,370, Character said: ไม่แล้วนะ!

17
At 00:00:54,280, Character said: แบตเตอรี่อยู่ที่ไหน...แบตเตอรี่...

18
At 00:00:56,800, Character said: มันอยู่ที่นี่งั้นหรอ

19
At 00:01:01,060, Character said: แบตเตอรี่...แบตเตอรี่...

20
At 00:01:07,130, Character said: มันอยู่ที่ไหน

21
At 00:01:09,270, Character said: แบตเตอรี่...

22
At 00:01:10,860, Character said: แบตเตอรี่

23
At 00:01:13,000, Character said: OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now

24
At 00:01:25,030, Character said: มันถูกแช่แข็งไปแล้ว...

25
At 00:01:29,950, Character said: อาเนโกะ...

26
At 00:01:33,000, Character said: -= www.OpenSubtitles.org =-

27
At 00:01:43,500, Character said: ทำไมคนเราไม่สามารถอยู่คนเดียวอย่างมีความสุขได้ล่ะ

28
At 00:01:47,510, Character said: โอโนะ โยโกะ กล่าวไว้ว่า

29
At 00:01:49,960, Character said: ความฝันที่คุณฝันเพียงคนเดียว
มันจะกลายเป็นแค่เพียงความฝัน แต่...

30
At 00:01:53,160, Character said: ความฝันที่คุณฝันร่วมกับใครซักคน
มันจะกลายเป็นความจริง

31
At 00:02:00,380, Character said: เราไม่ได้พบกันซักพักแล้วนะคะ

32
At 00:02:01,940, Character said: ฉัน...โนดะ นาโอโกะค่ะ

33
At 00:02:04,010, Character said: ด้วยปัญหาเรื่องส่วนตัวที่หลีกเลี่ยงไม่ได้
ฉันจึงลาออกจากบริษัทที่ฉันทำงานมา 11 ปี

34
At 00:02:07,100, Character said: และตอนนี้ฉันเป็นพนักงานส่งของค่ะ

35
At 00:02:09,310, Character said: อย่างไรก็ตาม ฉันก็ยังเป็นที่รักของรุ่นน้อง
ในที่ทำงานของฉันเหมือนอย่างเดิมไม่เปลี่ยนแปลง

36
At 00:02:13,460, Character said: อย่างเคย...

37
At 00:02:15,260, Character said: ฉันยังโสดอยู่ค่ะ

38
At 00:02:27,760, Character said: - คุโรซาว่าคุง

39
At 00:02:28,720, Character said: - ครับ?

40
At 00:02:30,900, Character said: ส่งเมลมาหาฉันได้มั้ย

41
At 00:02:35,020, Character said: เอ่อ...

42
At 00:02:36,240, Character said: เมื่อฉันได้อ่านเมลของเธอแล้ว...ฉันจะพูดยังไงดีล่ะ...

43
At 00:02:42,290, Character said: ฉันจะรู้สึกมีพลังเพิ่มขึ้น

44
At 00:02:45,740, Character said: ผมสัญญาครับ

45
At 00:02:48,490, Character said: ผมจะส่งเมลหาคุณทุกวัน

46
At 00:02:50,530, Character said: ในตอน 8 โมงเช้า

47
At 00:02:53,500, Character said: ฉันจะคอยนะ

48
At 00:03:01,390, Character said: บาย!

49
At 00:03:11,750, Character said: หลังจากนั้นครึ่งปี

50
At 00:03:14,050, Character said: เขาก็หยุดส่งเมลมา

51
At 00:03:16,970, Character said: มันก็น่าจะเป็นอย่างนั้นล่ะน้า...

52
At 00:03:18,640, Character said: เพราะเขาเด็กกว่าฉันตั้ง 10 ปีนี่

53
At 00:03:20,690, Character said: เขาคงจะยุ่งระหว่างงานและนัดบอดกับสาวๆมองโกลสินะ

54
At 00:03:25,180, Character said: ชีวิตก็มักเป็นแบบนี้ล่ะค่ะ

55
At 00:03:26,780, Character said: "อย่าไล่ตามบางสิ่งที่จากไปแล้ว"

56
At 00:03:28,980, Character said: จริงๆแล้ว ฉันได้พบกับคนใหม่แล้วล่ะค่ะ

57
At 00:03:36,260, Character said: อ่ะ...สายแล้ว

58
At 00:03:42,590, Character said: อันนี้...สำหรับฉันหรอคะ

59
At 00:03:45,330, Character said: เปิดมันดูสิ

60
At 00:03:47,580, Character said: ค่ะ!

61
At 00:04:02,750, Character said: ว้าว...สุดยอด!

62
At 00:04:04,520, Character said: นี่มันของ Bvlgari ใช่มั้ยคะ

63
At 00:04:06,050, Character said: ของราคาแพงแบบนี้...?

64
At 00:04:07,750, Character said: เพราะว่าเดือนนี้ผมจะต้องทำงานระหว่างวันหยุดตลอดเลยน่ะ

65
At 00:04:12,750, Character said: ขอบคุณมากค่ะ

66
At 00:04:14,800, Character said: ฉันจะรักษามันไว้อย่างดีเลยค่ะ

67
At 00:04:24,250, Character said: a n e g o

68
At 00:04:25,370, Character said: special

69
At 00:04:28,300, Character said: Original timing provided by: tianj

70
At 00:04:33,110, Character said: Translator, Editing: yeulih, falconcommand

71
At 00:04:38,050, Character said: Timing edit, Typesetting: seii

72
At 00:04:48,710, Character said: ฉันกำลังทำอะไรอยู่เนี่ย

73
At 00:04:52,710, Character said: ที่นี่มันที่ไหน

74
At 00:04:56,990, Character said: หนาวจัง

75
At 00:04:59,680, Character said: ที่นี่...

76
At 00:05:02,290, Character said: ที่นี่...

77
At 00:05:04,040, Character said: ที่นี่มันที่ไหน

78
At 00:05:10,740, Character said: ถ้าฉันไม่ได้ส่งเมลหาอาเนโกะ

79
At 00:05:22,620, Character said: อาเนโกะ...

80
At 00:05:24,950, Character said: ผมขอโทษ...

81
At 00:05:36,060, Character said: ของขวัญตอบแทนสำหรับวันคริสต์มาส ฉันจะทำอาหารตอนปีใหม่ล่ะกัน

82
At 00:05:41,180, Character said: - โอเค ฉันจะไปซื้อของ

83
At 00:05:43,200, Character said: - เชิญครับ

84
At 00:05:45,510, Character said: แซลมอนอบเกลือ...แซลมอนอบเกลือ

85
At 00:05:46,820, Character said: ผมขายให้ถูกๆเลย!

86
At 00:05:48,030, Character said: - เอ่อ...ตัวใหญ่แบบนี้ กินสองคนไม่หมดหรอกค่ะ

87
At 00:05:50,200, Character said: - ไม่จริงหรอก ผมสามารถกินหมดได้ในวันเดียวเลยนะ

88
At 00:05:52,110, Character said: - ขอโทษนะคะ...

89
At 00:05:52,820, Character said: - โทรศัพท์หรอครับ ตามสบายเลยครับ

90
At 00:05:54,610, Character said: ฮัลโหล? โมจิซุกิซัง?

91
At 00:05:58,140, Character said: ฉันเพิ่งเลิกงานและตอนนี้ฉันกำลังซื้อของอยู่ค่ะ

92
At 00:06:01,530, Character said: คืนนี้หรอคะ

93
At 00:06:03,580, Character said: ผมมีบางสิ่งที่สำคัญจะบอกน่ะ

94
At 00:06:05,480, Character said: ไม่ว่ายังไงก็ตาม ผมต้องการจะบอกคุณในปีนี้ให้ได้

95
At 00:06:10,350, Character said: ได้มั้ยครับ

96
At 00:06:13,380, Character said: งั้น...ผมจะไปพบคุณตอน 3 ทุ่ม ที่ร้านอาหารร้านเดิมนะ

97
At 00:06:17,840, Character said: ค่ะ แล้วเจอกัน

98
At 00:06:22,630, Character said: สิ่งสำคัญอะไรกันนะ

99
At 00:06:25,130, Character said: ยังไม่ถึง 3 เดือนเลยนี่นา... ไม่มีทาง... แต่...

100
At 00:06:28,160, Character said: คุณดูมีความสุขจังนะครับ คุณนาย

101
At 00:06:30,230, Character said: งั้น ผมจะยอมขาดทุนเลยเอา

102
At 00:06:31,980, Character said: ขายให้คุณ 5,000 เยนเลย รับไปเถอะ

103
At 00:06:34,310, Character said: ดูสิ คุณนาย

104
At 00:06:35,910, Character said: "คุณนาย" อะไรกันคะ มันยังคงเร็วเกินไป

105
At 00:06:39,340, Character said: - นี่ค่ะ

106
At 00:06:40,280, Character said: - ขอบคุณที่อุดหนุนนะครับ

107
At 00:06:40,930, Character said: - ไม่เป็นไรค่ะ

108
At 00:06:46,780, Character said: ฮัลโหล?

109
At 00:06:48,690, Character said: มานามิซัง?

110
At 00:06:50,140, Character said: ไม่ได้เจอกันตั้งนาน

111
At 00:06:51,660, Character said: คืนนี้จะมีงานสำคัญน่ะค่ะ

112
At 00:06:54,250, Character said: จะเริ่มตอน 5 โมงครึ่ง ที่ร้านเดิมนะคะ

113
At 00:06:57,060, Character said: อ่ะ...ขอโทษนะ

114
At 00:06:58,450, Character said: คืนนี้คงไม่สะดวก

115
At 00:07:00,290, Character said: แป๊บเดียวก็ไม่ได้หรอคะ

116
At 00:07:03,170, Character said: ที่ว่างานสำคัญนี่คือ...

117
At 00:07:04,680, Character said: มันจะไม่ดีถ้านาโอโกะซังไม่ได้มาน่ะค่ะ

118
At 00:07:06,550, Character said: ได้โปรดมาให้เห็นหน้าของคุณแป๊บเดียวก็ยังดี

119
At 00:07:08,280, Character said: ขอร้องล่ะค่ะ...

120
At 00:07:10,410, Character said: อืม...

121
At 00:07:12,390, Character said: งั้นแป๊บเดียวนะ...

122
At 00:07:15,950, Character said: คัมไป!

123
At 00:07:18,140, Character said: ไม่ได้เจอกันนานเลยนะคะ!

124
At 00:07:23,300, Character said: อาเนโกะ...

125
At 00:07:24,350, Character said: ดูเหมือนว่าคุณจะเปลี่ยนไปนะคะ

126
At 00:07:26,320, Character said: มีอะไรดีๆเกิดขึ้นงั้นหรอคะ

127
At 00:07:27,600, Character said: นั่นมันอะไรคะ

128
At 00:07:28,680, Character said: เอ่อ...คือว่า...

129
At 00:07:31,130, Character said: อย่างไรก็ตาม ฉันมีธุระต่ออีก

130
At 00:07:32,620, Character said: ดังนั้นฉันไม่สามารถอยู่นานได้หรอกนะ

131
At 00:07:34,390, Character said: แล้วมีเรื่องสำคัญอะไรหรอ

132
At 00:07:35,630, Character said: คาโต้ได้เลื่อนตำแหน่งอีกแล้วหรอ

133
At 00:07:37,070, Character said: - เดือนที่แล้วฉันได้เลื่อนเป็นรองหัวหน้าแผนกน่ะค่ะ

134
At 00:07:38,420, Character said: - ว้าว...ยอดเลย

135
At 00:07:39,760, Character said: - มานามิซังก็สอบผ่านแล้วด้วยค่ะ
และเธอก็จะได้เลื่อนเป็นพนักงานประจำด้วยล่ะค่ะ

136
At 00:07:42,080, Character said: - ยินดีด้วยนะ คุณทำงานหนักมากเลย

137
At 00:07:43,950, Character said: อย่างไรก็ตาม ฉันได้ไปดูตัวมาเรียบร้อยแล้วด้วยค่ะ

138
At 00:07:46,000, Character said: - ไม่มีอะไรจะมาแยกพวกเราได้

139
At 00:07:47,420, Character said: - เอ้อ...นี่...

140
At 00:07:48,130, Character said: แล้วลูกล่ะ

141
At 00:07:49,780, Character said: - นี่ นี่ นี่...

142
At 00:07:50,350, Character said: - เอ๋...ฉันดูหน่อยซิ

143
At 00:07:52,960, Character said: ว้าว น่ารักจัง!

144
At 00:07:55,570, Character said: ฉันได้ยินมาว่าคุณกำลังเริ่มต้นทำงาน
มันจะต้องหนักแน่ๆเลย

145
At 00:07:57,730, Character said: เดือนที่แล้วฉันเริ่มฝากลูกไว้กับสถานรับเลี้ยงเด็กน่ะค่ะ

146
At 00:07:59,550, Character said: วันนี้ให้สามีไปรับเธอกลับ

147
At 00:08:02,060, Character said: ดังนั้น ฉันสามารถดื่มได้เต็มที่เลย

148
At 00:08:04,100, Character said: ดีจังน้า...สามีของซากิคอยช่วยเหลือเรื่องลูกอยู่ตลอด...

149
At 00:08:06,980, Character said: แต่ของฉันนี่สิ...

150
At 00:08:08,320, Character said: ไม่ค่อยราบรื่นกับทาจิบานะคุงหรอ

151
At 00:08:11,550, Character said: - คุณฟังฉันนะคะ

152
At 00:08:12,360, Character said: - ไม่ ไม่ ไม่ เรื่องของเธอพอก่อนสำหรับวันนี้

153
At 00:08:15,350, Character said: ว่าแต่นาโอโกะซังเป็นอย่างไรบ้างคะ

154
At 00:08:17,700, Character said: เป็นอย่างไรบ้างกับคุโรซาว่า

155
At 00:08:19,330, Character said: หืม...ใครหรอ

156
At 00:08:20,640, Character said: [เธอไม่อยากได้ยินแม้แต่ชื่อของเขา...]

157
At 00:08:22,670, Character said: [งั้นก็หมายความว่าเธอถูกทิ้งสินะ]

158
At 00:08:23,850, Character said: [เขาถูกเด็กสาวๆแย่งไปงั้นหรอ]

159
At 00:08:26,090, Character said: [ฉันเดาว่ามันยังคงมีเรื่องที่ทำไม่ได้อยู่\
สำหรับคนที่อายุมากแล้วสินะ]

160
At 00:08:28,710, Character said: [อาเนโกะ...เป็นแบบนี้อีกแล้วหรอ]

161
At 00:08:29,690, Character said: [boke = "dummy" guy in Japanese comedy]

162...

Download Subtitles SpankBang 720p in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles