The.Exit.8.2025.1080p.SCREENER.WEB-DL.X264.AC3-AOC Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:02,850, Character said: Legendas por João Luiz Teixeira

2
At 00:01:11,550, Character said: EXIT 8
- Saída Oito -

3
At 00:01:20,666, Character said: Avanço na medicina regenerativa

4
At 00:01:22,750, Character said: Cientistas criam cartilagem em forma
de orelha e transplantam em ratos

5
At 00:01:34,300, Character said: Cidades inteiras engolidas pelas enchentes.
Lugares desapareceram em minutos...

6
At 00:01:53,583, Character said: Cala a boca

7
At 00:01:56,333, Character said: Tá incomodando todo mundo.

8
At 00:01:58,333, Character said: Me desculpa...

9
At 00:01:59,916, Character said: Você é a mãe, faz ele parar de chorar.

10
At 00:02:06,583, Character said: Vai embora com essa criança!

11
At 00:02:10,333, Character said: Aliás, botar criança no trem lotado não é normal!

12
At 00:02:15,666, Character said: Não tem pena da criança?

13
At 00:03:36,333, Character said: Oi, alô?

14
At 00:03:38,416, Character said: Ah, finalmente atendeu. Onde você está?

15
At 00:03:42,166, Character said: Tô indo pro trabalho hoje. Por quê?

16
At 00:03:48,750, Character said: Estou no hospital.

17
At 00:03:51,750, Character said: O que aconteceu?

18
At 00:03:55,916, Character said: É que eu descobri que estou grávida.

19
At 00:03:59,833, Character said: O quê?

20
At 00:04:06,250, Character said: - Desculpa.
- O quê?

21
At 00:04:09,500, Character said: Não, nada.

22
At 00:04:12,833, Character said: A gente tinha decidido terminar, né?

23
At 00:04:20,333, Character said: O que vamos fazer?

24
At 00:04:29,916, Character said: Você não sabe, né?

25
At 00:04:31,750, Character said: REUNIÃO AQUI, HOJE, ÀS DEZ HORAS.

26
At 00:04:34,833, Character said: Você sempre falava

27
At 00:04:37,100, Character said: que não sabia mesmo sobre essa questão

28
At 00:04:40,350, Character said: de ter filh...

29
At 00:04:53,500, Character said: ...foi isso que o médico disse.
E que eu deveria te ligar.

30
At 00:05:00,416, Character said: - Você está me ouvindo?
- Tô

31
At 00:05:09,083, Character said: E aí?

32
At 00:05:14,666, Character said: Tá tudo bem?

33
At 00:05:21,833, Character said: Estou bem. Que hospital?

34
At 00:05:24,900, Character said: Vou ver se posso faltar ao trabalho.

35
At 00:05:32,333, Character said: - Não se sinta obrigado.
- Não, não é isso.

36
At 00:05:37,833, Character said: Já tomei minha decisão.

37
At 00:05:41,440, Character said: Hã?

38
At 00:05:44,166, Character said: O que vai fazer?

39
At 00:05:46,666, Character said: Eu...

40
At 00:05:46,840, Character said: ...você... sempre...

41
At 00:05:53,083, Character said: Espera, não tô te ouvindo.

42
At 00:05:55,550, Character said: Alô?

43
At 00:06:01,166, Character said: Acho que o sinal está ruim.

44
At 00:06:07,500, Character said: Alô?

45
At 00:06:12,260, Character said: Alô?

46
At 00:06:15,250, Character said: Sem sinal...

47
At 00:07:37,500, Character said: Hã?

48
At 00:08:35,583, Character said: O HOMEM PERDIDO

49
At 00:09:08,583, Character said: VOLTE VOLTE VOLTE

50
At 00:10:29,750, Character said: Como assim?

51
At 00:11:05,500, Character said: Merda.

52
At 00:11:12,833, Character said: Não é por aqui.

53
At 00:11:24,166, Character said: Zero?

54
At 00:12:04,250, Character said: Não funciona.

55
At 00:12:10,500, Character said: Trancado.

56
At 00:13:13,333, Character said: Mudou.

57
At 00:13:19,333, Character said: "Informações"?

58
At 00:13:24,520, Character said: Não ignore nenhuma anomalia.

59
At 00:13:26,040, Character said: Se encontrar anomalias, volte imediatamente.
Se não encontrar anomalias, não volte.

60
At 00:13:30,666, Character said: Saia pela saída oito.

61
At 00:13:38,280, Character said: Não ignore nenhuma anomalia.

62
At 00:13:40,750, Character said: Se encontrar uma anomalia,
volte imediatamente.

63
At 00:13:45,333, Character said: Saia pela saída oito.

64
At 00:13:45,666, Character said: Se não encontrar anomalias, não volte.

65
At 00:13:50,750, Character said: Saia pela saída oito.

66
At 00:14:02,083, Character said: Não ignore nenhuma anomalia.

67
At 00:14:04,166, Character said: Se encontrar anomalias, volte imediatamente.

68
At 00:14:07,583, Character said: Se não encontrar anomalias, não volte.

69
At 00:14:10,916, Character said: Saia pela saída oito.

70
At 00:14:12,916, Character said: Anomalias?

71
At 00:14:28,083, Character said: Aquele sangue era uma anomalia?

72
At 00:14:31,083, Character said: HALL PRINCIPAL

73
At 00:14:40,083, Character said: Com licença, onde fica a saída oito?

74
At 00:14:43,333, Character said: O que são anomalias?

75
At 00:15:03,083, Character said: Anomalias...

76
At 00:15:05,416, Character said: Anomalias...

77
At 00:15:08,000, Character said: Anomalias...

78
At 00:15:34,750, Character said: O quê?

79
At 00:15:57,583, Character said: "Não ignore nenhuma anomalia."

80
At 00:16:06,583, Character said: Anomalias.

81
At 00:16:08,950, Character said: Preciso encontrar a saída.

82
At 00:16:22,333, Character said: Saída oito.

83
At 00:16:27,333, Character said: Dentista.

84
At 00:16:30,166, Character said: Escher.

85
At 00:16:32,916, Character said: Escrivão. Estúdio fotográfico...

86
At 00:16:36,583, Character said: Homem.

87
At 00:16:41,083, Character said: Cirurgia plástica.

88
At 00:16:43,083, Character said: Emprego bem remunerado.

89
At 00:16:45,833, Character said: Boas maneiras no metrô.

90
At 00:16:48,750, Character said: Câmera de segurança.

91
At 00:16:54,833, Character said: Hidrante.

92
At 00:16:56,833, Character said: Porta. Porta.

93
At 00:17:02,083, Character said: Ventilação.

94
At 00:17:04,083, Character said: Porta.

95
At 00:17:05,583, Character said: Ventilação.

96
At 00:17:21,250, Character said: E atrás.

97
At 00:17:30,980, Character said: Emprego bem remunerado...

98
At 00:17:33,666, Character said: Bom.

99
At 00:17:45,583, Character said: Armários.

100
At 00:17:47,833, Character said: Cobertor.

101
At 00:17:50,166, Character said: Estúdio fotográfico...

102
At 00:18:05,166, Character said: Mudou.

103
At 00:18:11,000, Character said: Certo!

104
At 00:18:17,500, Character said: Então...

105
At 00:18:28,083, Character said: O quê?

106
At 00:18:30,833, Character said: Droga.

107
At 00:18:39,250, Character said: Saída oito.

108
At 00:18:41,416, Character said: Dentista. Escher.

109
At 00:18:44,500, Character said: Escrivão. Homem.

110
At 00:18:46,916, Character said: Cirurgia...

111
At 00:18:58,666, Character said: Uma anomalia.

112
At 00:19:01,416, Character said: Voltar.

113
At 00:20:17,240, Character said: ...Hã?

114
At 00:20:20,600, Character said: Virou dois.

115
At 00:20:45,833, Character said: Saída oito.

116
At 00:20:49,166, Character said: Dentista. Escher.

117
At 00:20:52,333, Character said: Escrivão. Cirurgia plástica.

118
At 00:20:57,333, Character said: Homem.

119
At 00:21:01,750, Character said: Emprego bem remunerado. Boas maneiras no metrô.

120
At 00:21:05,166, Character said: Câmera de segurança. Hidrante. Porta. Porta.

121
At 00:21:09,833, Character said: Ventilação.

122
At 00:21:11,916, Character said: Porta. Ventilação.

123
At 00:21:14,500, Character said: HALL PRINCIPAL

124
At 00:21:18,833, Character said: Muito bem.

125
At 00:21:50,833, Character said: Beleza. Sem anomalias.

126
At 00:23:15,666, Character said: Três.

127
At 00:23:45,000, Character said: Saída oito.

128
At 00:23:51,166, Character said: Dentista.

129
At 00:23:53,416, Character said: Escher.

130
At 00:23:56,833, Character said: Homem.

131
At 00:24:03,166, Character said: Escrivão.

132
At 00:24:06,000, Character said: Cirurgia plástica.

133
At 00:24:08,166, Character said: Emprego bem remunerado.

134
At 00:24:10,916, Character said: Boas maneiras no metrô.

135
At 00:24:13,666, Character said: Câmera de segurança.

136
At 00:24:32,000, Character said: Hidrante. Porta. Porta.

137
At 00:24:37,166, Character said: Ventilação.

138
At 00:24:39,333, Character said: Porta. Ventilação.

139
At 00:24:42,916, Character said: Bem, sem anomalias.

140
At 00:24:53,583, Character said: Hã?

141
At 00:24:56,833, Character said: Onde eu coloquei?

142
At 00:25:03,666, Character said: Aí tá.

143
At 00:25:53,500, Character said: Faltam quatro.

144
At 00:26:04,166, Character said: Saída oito.

145
At 00:26:07,416, Character said: Dentista. Escher.

146
At 00:26:10,416, Character said: Escrivão. Cirurgia plástica.

147
At 00:26:13,833, Character said: Homem.

148
At 00:26:16,166, Character said: Emprego bem remunerado.

149
At 00:26:17,583, Character said: Boas maneiras no metrô. Câmera de segurança.

150
At 00:26:20,416, Character said: Hidrante. Porta.

151
At 00:26:26,000, Character said: Porta.

152
At 00:26:28,583, Character said: Ventilação.

153
At 00:26:31,083, Character said: Porta. Ventilação.

154
At 00:26:49,500, Character said: Vamos.

155
At 00:26:54,000, Character said: Armários. Um, dois, três.

156
At 00:26:56,666, Character said: Um, dois, três.

157
At 00:26:59,166, Character said: Cobertor. Copos. Cabine de fotos.

158
At 00:27:02,250, Character said: Certo, sem anomalias.

159
At 00:27:26,920, Character said: Certo...

160
At 00:27:29,583, Character said: Mais três...

161
At 00:27:44,666, Character said: Saída oito.

162
At 00:27:47,500, Character said: Dentista

163
At 00:27:52,250, Character said: Escrivão. Homem.

164
At 00:27:58,333, Character said: Certo.

165
At 00:27:59,250, Character said: Beleza. Ok.

166
At 00:28:00,666, Character said: Cirurgia plástica.

167
At 00:28:02,583, Character said: Emprego bem remunerado. Boas maneiras no metrô.

168
At 00:28:06,416, Character said: Câmera de segurança.

169
At 00:28:08,000, Character said: Hidrante. Porta. Porta. Ventilação.

170
At 00:28:27,583, Character said: Uma anomalia?

171
At 00:28:32,166, Character said: Porta....

Download Subtitles The Exit 8 2025 1080p SCREENER WEB-DL X264 AC3-AOC in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles