Tulip.Fever.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AG] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,000, Character said: Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

2
At 00:00:35,934, Character said: Subtitles by explosiveskull
Re-sync by GoldenBeard

3
At 00:00:41,667, Character said: Before you were born,

4
At 00:00:43,670, Character said: Amsterdam was captivated
by a flower.

5
At 00:00:47,540, Character said: The tulip.

6
At 00:00:50,276, Character said: They came from far away,
in the East,

7
At 00:00:53,279, Character said: and were so rare and beautiful,

8
At 00:00:55,413, Character said: for people lost their senses
in wanting to own them.

9
At 00:00:59,585, Character said: Rich and poor were spending
and borrowing money

10
At 00:01:03,789, Character said: to join the trade in bulbs,

11
At 00:01:05,725, Character said: which were going up in price
all the time.

12
At 00:01:09,529, Character said: None more so
than the rare striped tulips

13
At 00:01:14,200, Character said: that were called breakers.

14
At 00:01:18,738, Character said: A new breaker
came from nowhere,

15
At 00:01:20,740, Character said: like an act of God,
and it changed people's lives.

16
At 00:01:24,678, Character said: A white flower
with a God-given crimson stripe

17
At 00:01:29,281, Character said: turned our lives upside down,

18
At 00:01:32,350, Character said: mine and my mistress Sophia's.

19
At 00:02:01,246, Character said: Sophia!

20
At 00:02:08,687, Character said: It's time to go!

21
At 00:02:10,824, Character said: The abbess is calling!

22
At 00:02:13,026, Character said: But that was all to come
when Sophia exchanged her life

23
At 00:02:15,996, Character said: at St. Ursula's for marriage
to Cornelis Sandvoort.

24
At 00:02:21,767, Character said: is a safe harbor.

25
At 00:02:23,368, Character said: And you will have a fine house,
a servant,

26
At 00:02:26,505, Character said: and you will have children.

27
At 00:02:28,508, Character said: Give him an heir,
and everything will be fine.

28
At 00:02:32,511, Character said: So, love, honor and obey.

29
At 00:02:37,449, Character said: It's for the best.

30
At 00:02:50,696, Character said: In return
for Sophia's sacrifice,

31
At 00:02:53,899, Character said: her siblings received
safe passage to New Amsterdam

32
At 00:02:57,302, Character said: in the Americas

33
At 00:02:58,972, Character said: to stay with their only living
relative, an aunt.

34
At 00:03:02,341, Character said: Whoa.

35
At 00:03:17,089, Character said: And so Sophia arrived
at the orphanage barefoot

36
At 00:03:20,694, Character said: but left in a carriage.

37
At 00:03:24,362, Character said: Go on. Hyah!

38
At 00:03:38,577, Character said: Don't let...
don't let the chickens out!

39
At 00:03:40,779, Character said: Don't let the chickens out! No!

40
At 00:03:43,116, Character said: No, come on!

41
At 00:04:20,152, Character said: A man likes to leave something
of himself behind.

42
At 00:04:24,423, Character said: A son to inherit my name
and fortune.

43
At 00:04:32,499, Character said: My little soldier's dozy
tonight.

44
At 00:04:35,567, Character said: Time to report for duty, sir.

45
At 00:04:38,504, Character said: Give me your hand.

46
At 00:04:41,006, Character said: There.

47
At 00:04:44,009, Character said: Stand to attention, sir.

48
At 00:04:51,917, Character said: Cornelis. Meet my son and heir.

49
At 00:04:55,721, Character said: Congratulations.

50
At 00:05:00,793, Character said: So you and your wife
didn't waste much time.

51
At 00:05:03,929, Character said: I hear your wife's
been wasting yours.

52
At 00:05:07,066, Character said: Well, not for lack of trying.

53
At 00:05:08,901, Character said: That orphan girl,

54
At 00:05:10,103, Character said: send her back then.

55
At 00:05:11,970, Character said: You've tried enough.

56
At 00:05:14,040, Character said: I'll give her six months.

57
At 00:05:15,708, Character said: It's best if I give her up
after that.

58
At 00:05:17,776, Character said: Which reminds me,
that woman in Utrecht,

59
At 00:05:20,045, Character said: she keeps asking about you.

60
At 00:05:21,713, Character said: Sh-She does? What does she say?

61
At 00:05:23,716, Character said: Ha. She wants to know
when you'll be back.

62
At 00:05:37,864, Character said: Just a touch of bright plumage
in the detail.

63
At 00:05:41,733, Character said: A woman who's been married
three years needs

64
At 00:05:43,234, Character said: to keep herself... interesting.

65
At 00:05:45,939, Character said: Or life will become dulled.

66
At 00:05:53,112, Character said: - Do you know who she is?
- Of course.

67
At 00:05:55,814, Character said: She's Danaë
being made love to by Zeus.

68
At 00:05:58,917, Character said: That's Antonia Hocken,
the tinsmith's wife.

69
At 00:06:02,088, Character said: She could tell you a thing
or two about him with the brush.

70
At 00:06:04,958, Character said: - Really?
- Is that true?

71
At 00:06:07,126, Character said: And as for your dress,

72
At 00:06:09,095, Character said: it'll be ready in a week.

73
At 00:06:10,095, Character said: Thank you, Mrs. Overvalt.

74
At 00:06:17,268, Character said: Nutmegs. Straight off the boat.

75
At 00:06:20,807, Character said: They want 200 a keg.
Have a sniff.

76
At 00:06:24,944, Character said: Quality is good. But, look,

77
At 00:06:27,579, Character said: they've added shells
to make the barrels heavier.

78
At 00:06:30,917, Character said: Banda Islanders up
to their tricks.

79
At 00:06:35,622, Character said: Offer 85.

80
At 00:06:38,857, Character said: I want every one
of those barrels,

81
At 00:06:40,593, Character said: when they're on the quayside,

82
At 00:06:41,927, Character said: I want them opened
and inspected!

83
At 00:06:44,195, Character said: These were happy times for me,

84
At 00:06:46,999, Character said: and I would not have changed
places with Sophia.

85
At 00:06:49,802, Character said: She treated me like a sister,

86
At 00:06:51,970, Character said: while my master
rarely took notice of me.

87
At 00:06:54,574, Character said: Fish again, Maria?

88
At 00:06:56,042, Character said: We'll be sprouting fins.

89
At 00:06:57,744, Character said: But you always like herring done
in this way, sir,

90
At 00:06:59,812, Character said: in sweet vinegar.

91
At 00:07:01,114, Character said: But fish three times this week?

92
At 00:07:02,848, Character said: And several times last week,
now I recall.

93
At 00:07:06,718, Character said: Why? Are you in love
with the fishmonger?

94
At 00:07:22,869, Character said: Will I come tomorrow?

95
At 00:07:25,605, Character said: Yes.

96
At 00:07:28,306, Character said: Only if you love me.

97
At 00:07:31,310, Character said: I love you, Maria.

98
At 00:07:45,157, Character said: Thank you.

99
At 00:07:47,159, Character said: - Bye.
- Bye. Willem,

100
At 00:07:49,028, Character said: go.

101
At 00:07:50,596, Character said: Go.

102
At 00:08:05,812, Character said: I think my little soldier's
ready tonight.

103
At 00:08:10,617, Character said: Please, the candle.

104
At 00:08:33,672, Character said: Shh!

105
At 00:08:36,141, Character said: Shh.

106
At 00:08:38,677, Character said: Shh!

107
At 00:09:02,969, Character said: I have to get something
from the apothecary.

108
At 00:09:05,904, Character said: Do you have the purse?

109
At 00:09:07,372, Character said: Ask him for something
to lift your spirits.

110
At 00:09:09,709, Character said: I should ask you.

111
At 00:09:11,309, Character said: What do you take
to make you so cheery?

112
At 00:09:13,378, Character said: He doesn't keep it, madam.

113
At 00:09:43,810, Character said: Is this the house of Dr. Sorgh?

114
At 00:09:46,378, Character said: Sorgh himself at your service.

115
At 00:09:48,980, Character said: Will you come in?

116
At 00:09:51,783, Character said: Mm.

117
At 00:09:53,952, Character said: Do you know Mrs. Overvalt?

118
At 00:09:55,287, Character said: She's my dressmaker.

119
At 00:09:56,755, Character said: Uh, I know her, yes.

120
At 00:09:58,156, Character said: She said you were a doctor of...

121
At 00:10:00,224, Character said: of female mysteries.

122
At 00:10:02,861, Character said: You may speak
in complete confidence.

123
At 00:10:04,764, Character said: It's difficult for me.

124
At 00:10:06,099, Character said: Well, let me help you.
How late is it?

125
At 00:10:08,266, Character said: How late is what?

126
At 00:10:15,206, Character said: No.

127
At 00:10:17,209, Character said: What did Mrs. Overvalt tell you?

128
At 00:10:19,243, Character said: She said you would help me
to conceive.

129
At 00:10:21,412, Character said: To give my husband a child.

130
At 00:10:23,215, Character said: Oh, yes. Mrs. Overvalt.

131
At 00:10:25,985, Character said: Yes.

132
At 00:10:27,152, Character said: Now I remember her. Mm.

133
At 00:10:31,189, Character said: My husband made two babies
with his first wife.

134
At 00:10:34,860, Character said: God took them, all three.

135
At 00:10:36,528, Character said: Years ago. Many years ago.

136
At 00:10:39,999, Character said: Cornelis is old,
but he's very... willing.

137
At 00:10:43,167, Character said: - Mm. Mm.
- Still, he saved me

138
At 00:10:45,336, Character said: from a life of poverty,
and I must repay him.

139
At 00:10:47,874, Character said: He wants a son.

140
At 00:10:49,542, Character said: And I have not been blessed.

141
At 00:10:51,543, Character said: Mrs. Overvalt said
you can help me.

142
At 00:10:53,177, Character said: Of course.

143
At 00:10:58,084, Character said: This way.

144
At 00:11:04,123, Character said: - Thank you.
- There's the bed.

145
At 00:11:06,459, Character said: Um, on...

Download Subtitles Tulip Fever 2017 720p BluRay x264-[YTS AG] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles