Tulip.Fever.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AG] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,000 --> 00:00:12,Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

00:00:35,934 --> 00:00:40,Subtitles by explosiveskull
Re-sync by GoldenBeard

00:00:41,667 --> 00:00:43,Before you were born,

00:00:43,670 --> 00:00:47,Amsterdam was captivated
by a flower.

00:00:47,540 --> 00:00:50,The tulip.

00:00:50,276 --> 00:00:53,They came from far away,
in the East,

00:00:53,279 --> 00:00:55,and were so rare and beautiful,

00:00:55,413 --> 00:00:59,for people lost their senses
in wanting to own them.

00:00:59,585 --> 00:01:03,Rich and poor were spending
and borrowing money

00:01:03,789 --> 00:01:05,to join the trade in bulbs,

00:01:05,725 --> 00:01:09,which were going up in price
all the time.

00:01:09,529 --> 00:01:14,None more so
than the rare striped tulips

00:01:14,200 --> 00:01:16,that were called breakers.

00:01:18,738 --> 00:01:20,A new breaker
came from nowhere,

00:01:20,740 --> 00:01:24,like an act of God,
and it changed people's lives.

00:01:24,678 --> 00:01:29,A white flower
with a God-given crimson stripe

00:01:29,281 --> 00:01:32,turned our lives upside down,

00:01:32,350 --> 00:01:36,mine and my mistress Sophia's.

00:02:01,246 --> 00:02:03,Sophia!

00:02:08,687 --> 00:02:10,It's time to go!

00:02:10,824 --> 00:02:13,The abbess is calling!

00:02:13,026 --> 00:02:15,But that was all to come
when Sophia exchanged her life

00:02:15,996 --> 00:02:20,at St. Ursula's for marriage
to Cornelis Sandvoort.

00:02:21,767 --> 00:02:23,is a safe harbor.

00:02:23,368 --> 00:02:26,And you will have a fine house,
a servant,

00:02:26,505 --> 00:02:28,and you will have children.

00:02:28,508 --> 00:02:32,Give him an heir,
and everything will be fine.

00:02:32,511 --> 00:02:37,So, love, honor and obey.

00:02:37,449 --> 00:02:39,It's for the best.

00:02:50,696 --> 00:02:53,In return
for Sophia's sacrifice,

00:02:53,899 --> 00:02:57,her siblings received
safe passage to New Amsterdam

00:02:57,302 --> 00:02:58,in the Americas

00:02:58,972 --> 00:03:02,to stay with their only living
relative, an aunt.

00:03:02,341 --> 00:03:04,Whoa.

00:03:17,089 --> 00:03:20,And so Sophia arrived
at the orphanage barefoot

00:03:20,694 --> 00:03:24,but left in a carriage.

00:03:24,362 --> 00:03:27,Go on. Hyah!

00:03:38,577 --> 00:03:40,Don't let...
don't let the chickens out!

00:03:40,779 --> 00:03:43,Don't let the chickens out! No!

00:03:43,116 --> 00:03:44,No, come on!

00:04:20,152 --> 00:04:24,A man likes to leave something
of himself behind.

00:04:24,423 --> 00:04:30,A son to inherit my name
and fortune.

00:04:32,499 --> 00:04:35,My little soldier's dozy
tonight.

00:04:35,567 --> 00:04:38,Time to report for duty, sir.

00:04:38,504 --> 00:04:41,Give me your hand.

00:04:41,006 --> 00:04:44,There.

00:04:44,009 --> 00:04:46,Stand to attention, sir.

00:04:51,917 --> 00:04:55,Cornelis. Meet my son and heir.

00:04:55,721 --> 00:04:58,Congratulations.

00:05:00,793 --> 00:05:03,So you and your wife
didn't waste much time.

00:05:03,929 --> 00:05:05,I hear your wife's
been wasting yours.

00:05:07,066 --> 00:05:08,Well, not for lack of trying.

00:05:08,901 --> 00:05:10,That orphan girl,

00:05:10,103 --> 00:05:11,send her back then.

00:05:11,970 --> 00:05:14,You've tried enough.

00:05:14,040 --> 00:05:15,I'll give her six months.

00:05:15,708 --> 00:05:17,It's best if I give her up
after that.

00:05:17,776 --> 00:05:20,Which reminds me,
that woman in Utrecht,

00:05:20,045 --> 00:05:21,she keeps asking about you.

00:05:21,713 --> 00:05:23,Sh-She does? What does she say?

00:05:23,716 --> 00:05:25,Ha. She wants to know
when you'll be back.

00:05:37,864 --> 00:05:41,Just a touch of bright plumage
in the detail.

00:05:41,733 --> 00:05:43,A woman who's been married
three years needs

00:05:43,234 --> 00:05:45,to keep herself... interesting.

00:05:45,939 --> 00:05:48,Or life will become dulled.

00:05:53,112 --> 00:05:55,- Do you know who she is?
- Of course.

00:05:55,814 --> 00:05:58,She's Danaë
being made love to by Zeus.

00:05:58,917 --> 00:06:02,That's Antonia Hocken,
the tinsmith's wife.

00:06:02,088 --> 00:06:04,She could tell you a thing
or two about him with the brush.

00:06:04,958 --> 00:06:07,- Really?
- Is that true?

00:06:07,126 --> 00:06:09,And as for your dress,

00:06:09,095 --> 00:06:10,it'll be ready in a week.

00:06:10,095 --> 00:06:11,Thank you, Mrs. Overvalt.

00:06:17,268 --> 00:06:20,Nutmegs. Straight off the boat.

00:06:20,807 --> 00:06:23,They want 200 a keg.
Have a sniff.

00:06:24,944 --> 00:06:27,Quality is good. But, look,

00:06:27,579 --> 00:06:30,they've added shells
to make the barrels heavier.

00:06:30,917 --> 00:06:33,Banda Islanders up
to their tricks.

00:06:35,622 --> 00:06:38,Offer 85.

00:06:38,857 --> 00:06:40,I want every one
of those barrels,

00:06:40,593 --> 00:06:41,when they're on the quayside,

00:06:41,927 --> 00:06:44,I want them opened
and inspected!

00:06:44,195 --> 00:06:46,These were happy times for me,

00:06:46,999 --> 00:06:49,and I would not have changed
places with Sophia.

00:06:49,802 --> 00:06:51,She treated me like a sister,

00:06:51,970 --> 00:06:54,while my master
rarely took notice of me.

00:06:54,574 --> 00:06:56,Fish again, Maria?

00:06:56,042 --> 00:06:57,We'll be sprouting fins.

00:06:57,744 --> 00:06:59,But you always like herring done
in this way, sir,

00:06:59,812 --> 00:07:01,in sweet vinegar.

00:07:01,114 --> 00:07:02,But fish three times this week?

00:07:02,848 --> 00:07:06,And several times last week,
now I recall.

00:07:06,718 --> 00:07:09,Why? Are you in love
with the fishmonger?

00:07:22,869 --> 00:07:25,Will I come tomorrow?

00:07:25,605 --> 00:07:28,Yes.

00:07:28,306 --> 00:07:31,Only if you love me.

00:07:31,310 --> 00:07:34,I love you, Maria.

00:07:45,157 --> 00:07:47,Thank you.

00:07:47,159 --> 00:07:49,- Bye.
- Bye. Willem,

00:07:49,028 --> 00:07:50,go.

00:07:50,596 --> 00:07:51,Go.

00:08:05,812 --> 00:08:10,I think my little soldier's
ready tonight.

00:08:10,617 --> 00:08:13,Please, the candle.

00:08:33,672 --> 00:08:36,Shh!

00:08:36,141 --> 00:08:38,Shh.

00:08:38,677 --> 00:08:40,Shh!

00:09:02,969 --> 00:09:05,I have to get something
from the apothecary.

00:09:05,904 --> 00:09:07,Do you have the purse?

00:09:07,372 --> 00:09:09,Ask him for something
to lift your spirits.

00:09:09,709 --> 00:09:11,I should ask you.

00:09:11,309 --> 00:09:13,What do you take
to make you so cheery?

00:09:13,378 --> 00:09:15,He doesn't keep it, madam.

00:09:43,810 --> 00:09:46,Is this the house of Dr. Sorgh?

00:09:46,378 --> 00:09:48,Sorgh himself at your service.

00:09:48,980 --> 00:09:50,Will you come in?

00:09:51,783 --> 00:09:53,Mm.

00:09:53,952 --> 00:09:55,Do you know Mrs. Overvalt?

00:09:55,287 --> 00:09:56,She's my dressmaker.

00:09:56,755 --> 00:09:58,Uh, I know her, yes.

00:09:58,156 --> 00:10:00,She said you were a doctor of...

00:10:00,224 --> 00:10:02,of female mysteries.

00:10:02,861 --> 00:10:04,You may speak
in complete confidence.

00:10:04,764 --> 00:10:06,It's difficult for me.

00:10:06,099 --> 00:10:08,Well, let me help you.
How late is it?

00:10:08,266 --> 00:10:10,How late is what?

00:10:15,206 --> 00:10:17,No.

00:10:17,209 --> 00:10:19,What did Mrs. Overvalt tell you?

00:10:19,243 --> 00:10:21,She said you would help me
to conceive.

00:10:21,412 --> 00:10:23,To give my husband a child.

00:10:23,215 --> 00:10:25,Oh, yes. Mrs. Overvalt.

00:10:25,985 --> 00:10:27,Yes.

00:10:27,152 --> 00:10:31,Now I remember her. Mm.

00:10:31,189 --> 00:10:34,My husband made two babies
with his first wife.

00:10:34,860 --> 00:10:36,God took them, all three.

00:10:36,528 --> 00:10:39,Years ago. Many years ago.

00:10:39,999 --> 00:10:43,Cornelis is old,
but he's very... willing.

00:10:43,167 --> 00:10:45,- Mm. Mm.
- Still, he saved me

00:10:45,336 --> 00:10:47,from a life of poverty,
and I must repay him.

00:10:47,874 --> 00:10:49,He wants a son.

00:10:49,542 --> 00:10:51,And I have not been blessed.

00:10:51,543 --> 00:10:53,Mrs. Overvalt said
you can help me.

00:10:53,177 --> 00:10:55,Of course.

00:10:58,084 --> 00:11:00,This way.

00:11:04,123 --> 00:11:06,- Thank you.
- There's the bed.

00:11:06,459 --> 00:11:09,Um, on...

Download Subtitles Tulip Fever 2017 720p BluRay x264-[YTS AG] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles