Wednesday.S01E03.Friend.or.Woe Movie Subtitles

Download Wednesday S01E03 Friend or Woe Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,971 Kurze Einschätzung, ok? 3 00:00:13,638 --> 00:00:16,056 Sack überm Kopf zur Orientierungsstörung, 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,228 Handgelenke fixiert, um Durchblutung zu unterbinden, 5 00:00:20,311 --> 00:00:22,814 und keine Ahnung, ob ich lebe oder sterbe. 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,067 Das ist definitiv mein Ding. 7 00:00:26,901 --> 00:00:29,612 Wer wagt es, in unser Heiligtum einzudringen? 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,322 Nimm die Maske ab, Bianca. 9 00:00:33,491 --> 00:00:35,452 Und so zerschellte meine Hoffnung 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,871 ** Felsen der bitteren Enttäuschung. 11 00:00:37,954 --> 00:00:42,459 Mein Feind war kein psychotischer Mörder. Eher ein Haufen Highschool-Clowns. 12 00:00:42,542 --> 00:00:44,419 Mit ist doch besser. 13 00:00:44,502 --> 00:00:46,880 -Wie kamst du her? -Rowan zeigte es mir. 14 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 Linke Tasche. 15 00:00:53,595 --> 00:00:55,847 Das Wasserzeichen führte mich zur Poe-Statue. 16 00:00:55,930 --> 00:00:58,308 -Dann löste ich das Rätsel. -Rätsel? 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,351 Wir schnipsen nur zweimal. 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,687 Du bist wohl der Klügste hier. 19 00:01:02,771 --> 00:01:06,191 Die Nachtschatten sind ein Elite-Club. Betonung auf Elite. 20 00:01:06,274 --> 00:01:09,903 Wir machen Dachpartys, Zeltlager, ab und zu Mitternacht-Nacktbaden. 21 00:01:09,986 --> 00:01:11,571 Yoko ist Amateur-Barkeeperin. 22 00:01:11,654 --> 00:01:14,866 Ihr alkoholfreier Mojito ist krass. Kann reinhauen. 23 00:01:15,533 --> 00:01:17,660 Wow. Habt ihr keine Bettzeit? 24 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 Ich hörte, die Nachtschatten wurden aufgelöst. 25 00:01:21,039 --> 00:01:25,043 Sie verloren ihre Satzung, als vor 30 Jahren ein Normie-Kind starb. 26 00:01:25,126 --> 00:01:26,836 Aber wir haben wohlhabende Ehemalige, 27 00:01:26,920 --> 00:01:30,298 also schaut Weems weg, solange keiner hohe Wellen schlägt. 28 00:01:30,381 --> 00:01:33,426 -Jemand wie Rowan? -Er flog letztes Schuljahr raus. 29 00:01:34,094 --> 00:01:36,346 Die Frage ist, was machen wir mit ihr? 30 00:01:37,764 --> 00:01:40,141 Nur Mitglieder dürfen in die Bibliothek. 31 00:01:43,895 --> 00:01:46,314 -Sie sollte den Eid schwören. -Was? 32 00:01:46,981 --> 00:01:47,982 Ihr Vermächtnis. 33 00:01:48,066 --> 00:01:51,736 Nach ihrem Mist beim Poe Cup kommt das nicht infrage. 34 00:01:51,820 --> 00:01:54,697 Keine hohen Wellen? Sie ist ein Tsunami. 35 00:01:54,781 --> 00:01:58,118 Nur, weil ich es dir gleichtat? Ich erspare dir Ärger. 36 00:01:58,201 --> 00:01:59,828 Ich bin nicht interessiert. 37 00:01:59,911 --> 00:02:01,996 Du weist uns ernsthaft zurück? 38 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 Ist das zu fassen? 39 00:02:04,415 --> 00:02:05,250 Binde sie los. 40 00:02:05,333 --> 00:02:06,835 Ich befreite mich längst. 41 00:02:12,841 --> 00:02:14,968 Willst du ein passendes blaues Auge? 42 00:02:23,393 --> 00:02:25,895 Amateure wie ihr besudeln die Kunst der Entführung. 43 00:02:35,613 --> 00:02:39,367 KAPITEL III "FREUD UND LEID LIEGEN NAH BEIEINANDER" 44 00:02:47,542 --> 00:02:51,171 So viele lose Enden, jedes Grabtuch hätte sich aufgelöst. 45 00:02:51,254 --> 00:02:55,258 Ich weiß immer noch nicht, wie Rowan von den Toten auferstand. 46 00:02:55,341 --> 00:02:57,468 Oder wieso das Monster herumstreift. 47 00:02:58,344 --> 00:03:01,556 Aber nun interessiert mich nichts mehr als dieses Buch. 48 00:03:02,223 --> 00:03:05,351 Wenn ich für Nevermores Untergang verantwortlich bin, 49 00:03:05,435 --> 00:03:06,769 stellt sich die Frage: 50 00:03:07,353 --> 00:03:10,148 Warum wohnt ein Pilger dieser Apokalypse bei? 51 00:03:15,945 --> 00:03:19,866 Alle Schüler melden sich Punkt 10 Uhr zum Freiwilligendienst, 52 00:03:19,949 --> 00:03:22,076 gefolgt vom Mittagessen um 13 Uhr. 53 00:03:22,160 --> 00:03:28,208 Der diesjährige Begegnungstag hat ja einen ganz besonderen Höhepunkt, 54 00:03:28,291 --> 00:03:31,920 die Einweihung einer neuen Gedenkstatue auf dem Marktplatz, 55 00:03:32,503 --> 00:03:35,965 wo auch Nevermore-Schüler auftreten. 56 00:03:37,759 --> 00:03:43,431 Als Vertreter unserer Schule hoffe ich, dass ihr euch von der besten Seite zeigt. 57 00:03:43,973 --> 00:03:45,350 -Ja. -Ja! 58 00:03:53,191 --> 00:03:55,443 Ja! Ich habe Pilgrim World. 59 00:03:55,526 --> 00:03:58,112 Ich habe Sozialkompetenz und trete gern auf, 60 00:03:58,196 --> 00:04:00,823 also war das klar. Was hast du? 61 00:04:02,992 --> 00:04:04,744 Uriahs Halde, was immer das ist. 62 00:04:05,995 --> 00:04:09,499 Komischer, gruseliger Antiquitätenladen. Du wirst es lieben. 63 00:04:10,667 --> 00:04:13,753 Ich drücke die Klauen, dass Ajax bei mir ist. 64 00:04:14,254 --> 00:04:16,297 Oh Gott, ich habe Weathervane. 65 00:04:16,380 --> 00:04:18,882 Yo, tausch mit mir. Komm, tausch mit mir! 66 00:04:19,716 --> 00:04:22,136 Wednesday, keine Sorge wegen des Cellos. 67 00:04:22,220 --> 00:04:24,889 Es wird ** Nachmittag auf dem Marktplatz sein. 68 00:04:25,723 --> 00:04:26,557 Mein Cello? 69 00:04:26,641 --> 00:04:29,394 Ich habe deine Serenade auf dem Dach gehört. 70 00:04:30,270 --> 00:04:31,187 Beeindruckend. 71 00:04:31,938 --> 00:04:36,234 Du begleitest bei der Zeremonie die Jericho-Schulmarschkapelle. 72 00:04:37,026 --> 00:04:41,489 Eine aufmunternde Fleetwood-Mac-Melodie wird doch drin sein. 73 00:04:42,407 --> 00:04:45,118 Solange ich danach als Hexe gehängt werde. 74 00:04:48,246 --> 00:04:50,415 PILGRIM WORLD SCHULBUS 75 00:05:01,217 --> 00:05:04,846 -Warum starrst du auf eine leere Wand? -Beim letzten Mal war sie's nicht. 76 00:05:05,722 --> 00:05:08,433 Bist du noch wegen meiner Ablehnung sauer? 77 00:05:09,058 --> 00:05:10,476 Ich tat es für dich. 78 00:05:10,560 --> 00:05:14,689 Bitte. Ich bin nur Kanonenfutter in deinem Kalten Krieg mit Bianca. 79 00:05:14,772 --> 00:05:17,025 -Ich habe dringendere Probleme. -Was? 80 00:05:17,108 --> 00:05:19,235 Das Monster finden, das deinen Freund tötete. 81 00:05:19,319 --> 00:05:20,903 Rowan wurde verwiesen. 82 00:05:20,987 --> 00:05:23,614 -Alle sahen ihn. -Seitdem mit ihm gesprochen? 83 00:05:25,283 --> 00:05:27,744 Ich simste ihm, keine Reaktion. 84 00:05:27,827 --> 00:05:30,204 Er will Nevermore wohl vergessen. 85 00:05:30,288 --> 00:05:31,331 Oder er ist tot. 86 00:05:31,414 --> 00:05:33,916 Was kümmert's dich? Du kanntest ihn nicht. 87 00:05:34,000 --> 00:05:36,044 Warum kümmert es dich nicht? 88 00:05:36,127 --> 00:05:39,964 Weist mich ab und findet Ausreden, ich lasse nicht locker. 89 00:05:40,923 --> 00:05:44,052 Toll. Du kannst "Diebin" in deinen Lebenslauf aufnehmen. 90 00:05:44,135 --> 00:05:47,305 Wieso ist ein altes Nachtschatten-Tagebuch wichtig? 91 00:05:47,388 --> 00:05:50,099 Du warst nicht überrascht, als ich das zeigte. 92 00:05:50,183 --> 00:05:51,893 Du sahst es schon mal, oder? 93 00:05:52,727 --> 00:05:56,814 Ja. Ein paar Tage vor dem Erntefest. Auf Rowans Schreibtisch. 94 00:05:56,898 --> 00:06:00,234 Ich nahm an, er klaute es nach dem Nachtschatten-Rauswurf. 95 00:06:00,318 --> 00:06:03,654 Dann konfrontierte ich ihn, und er flippte aus. 96 00:06:04,238 --> 00:06:05,948 -Es ist unglaublich… -Fresse! 97 00:06:06,032 --> 00:06:07,325 -Wie… -Du bist irre! 98 00:06:09,494 --> 00:06:12,413 Er schleuderte dich mit Telekinese gegen die Wand. 99 00:06:13,081 --> 00:06:13,915 Ja. 100 00:06:15,541 --> 00:06:16,751 Woher weißt du das? 101 00:06:17,460 --> 00:06:18,544 Gut geraten. 102 00:06:20,171 --> 00:06:24,217 Es ist seltsam, dass du drin bist. Dieses Tagebuch ist 30 Jahre alt? 103 00:06:24,300 --> 00:06:26,260 Was tut Crackstone auf dem Bild? 104 00:06:26,344 --> 00:06:27,595 Du kennst den? 105 00:06:28,179 --> 00:06:29,430 Joseph Crackstone. 106 00:06:29,514 --> 00:06:31,599 Er ist Jerichos Gründungsvater. 107 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 Ganz wichtig hier. 108 00:06:33,017 --> 00:06:34,185 Sieh doch. 109 00:06:35,144 --> 00:06:36,020 Das ist er. 110 00:06:47,156 --> 00:06:48,699 -Sheriff. -Ja. 111 00:06:48,783 --> 00:06:50,410 Mein Sohn Lucas? 112 00:06:50,493 --> 00:06:54,789 Ich erinnere mich. Er und seine Kumpel waren letzte Woche im Weathervane. 113 00:06:55,415 --> 00:06:56,749 Ich muss arbeiten. 114 00:06:56,833 --> 00:06:59,001 Hey, heute keinen Ärger. Verstanden? 115 00:07:04,424 --> 00:07:06,175 Nicht zu begeistert dreinschauen. 116 00:07:06,259 --> 00:07:08,970 Sonst denken diese Außenseiter noch, wir freuen uns. 117 00:07:09,053 --> 00:07:12,098 Im Wald lauert etwas, was mit der Schule zu tun hat. 118 00:07:12,181 --> 00:07:15,226 Hör auf, Nevermore zu beschuldigen. 119 00:07:15,309 --> 00:07:17,437 Jericho ist abhängig von ihnen. 120 00:07:17,520 --> 00:07:21,524 Wer bezahlt wohl unsere Straßen, unsere Parks… Sogar dein Gehalt? 121 00:07:21,607 --> 00:07:25,153 Ich mache nur meinen Job, kümmere mich ums Wohl unserer Stadt, Boss. 122 00:07:25,236 --> 00:07:27,155 Keine Belehrungen, Donovan. 123 00:07:27,238 --> 00:07:31,868 Bevor ich Bürgermeister wurde, trug ich dieses Abzeichen, ok? 124 00:07:33,202 --> 00:07:35,788 Du warst doch nie ein Geschichtsfan. 125 00:07:35,872 --> 00:07:38,541 Wenn es gut fürs Geschäft ist, dann auch für Jericho. 126 00:07:38,624 --> 00:07:40,751 Wenn Pilgrim World das Geschäft ist. 127 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 Hey. 128 00:07:42,837 --> 00:07:45,381 Finde den verdammten Bären und erledige ihn. 129 00:07:48,551 --> 00:07:52,805 Ja, alle hinsetzen. Wir haben eine besondere Ankündigung. 130 00:07:55,725 --> 00:07:57,894 Willkommen, Nevermore Academy. 131 00:07:57,977 --> 00:08:01,814 Nun, im Namen der gesamten Jericho-Gemeinde 132 00:08:01,898 --> 00:08:04,859 freuen wir uns sehr, dass ihr heute hier seid. 133 00:08:04,942 --> 00:08:09,071 Eure Großzügigkeit und harte Arbeit sind wahrlich… begegnungstastisch! 134 00:08:11,449 --> 00:08:15,953 Ok, Leute. Wir...
Music ♫