Wednesday.S01E03.Friend.or.Woe Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,006 --> 00:00:08,EINE NETFLIX SERIE

00:00:11,219 --> 00:00:12,Kurze Einschätzung, ok?

00:00:13,638 --> 00:00:16,Sack überm Kopf zur Orientierungsstörung,

00:00:17,142 --> 00:00:20,Handgelenke fixiert,
um Durchblutung zu unterbinden,

00:00:20,311 --> 00:00:22,und keine Ahnung, ob ich lebe oder sterbe.

00:00:24,357 --> 00:00:26,Das ist definitiv mein Ding.

00:00:26,901 --> 00:00:29,Wer wagt es,
in unser Heiligtum einzudringen?

00:00:29,696 --> 00:00:31,Nimm die Maske ab, Bianca.

00:00:33,491 --> 00:00:35,Und so zerschellte meine Hoffnung

00:00:35,535 --> 00:00:37,** Felsen der bitteren Enttäuschung.

00:00:37,954 --> 00:00:42,Mein Feind war kein psychotischer Mörder.
Eher ein Haufen Highschool-Clowns.

00:00:42,542 --> 00:00:44,Mit ist doch besser.

00:00:44,502 --> 00:00:46,-Wie kamst du her?
-Rowan zeigte es mir.

00:00:48,006 --> 00:00:48,Linke Tasche.

00:00:53,595 --> 00:00:55,Das Wasserzeichen
führte mich zur Poe-Statue.

00:00:55,930 --> 00:00:58,-Dann löste ich das Rätsel.
-Rätsel?

00:00:58,391 --> 00:01:00,Wir schnipsen nur zweimal.

00:01:00,435 --> 00:01:02,Du bist wohl der Klügste hier.

00:01:02,771 --> 00:01:06,Die Nachtschatten sind ein Elite-Club.
Betonung auf Elite.

00:01:06,274 --> 00:01:09,Wir machen Dachpartys, Zeltlager,
ab und zu Mitternacht-Nacktbaden.

00:01:09,986 --> 00:01:11,Yoko ist Amateur-Barkeeperin.

00:01:11,654 --> 00:01:14,Ihr alkoholfreier Mojito ist krass.
Kann reinhauen.

00:01:15,533 --> 00:01:17,Wow. Habt ihr keine Bettzeit?

00:01:18,203 --> 00:01:20,Ich hörte,
die Nachtschatten wurden aufgelöst.

00:01:21,039 --> 00:01:25,Sie verloren ihre Satzung,
als vor 30 Jahren ein Normie-Kind starb.

00:01:25,126 --> 00:01:26,Aber wir haben wohlhabende Ehemalige,

00:01:26,920 --> 00:01:30,also schaut Weems weg,
solange keiner hohe Wellen schlägt.

00:01:30,381 --> 00:01:33,-Jemand wie Rowan?
-Er flog letztes Schuljahr raus.

00:01:34,094 --> 00:01:36,Die Frage ist, was machen wir mit ihr?

00:01:37,764 --> 00:01:40,Nur Mitglieder dürfen in die Bibliothek.

00:01:43,895 --> 00:01:46,-Sie sollte den Eid schwören.
-Was?

00:01:46,981 --> 00:01:47,Ihr Vermächtnis.

00:01:48,066 --> 00:01:51,Nach ihrem Mist beim Poe Cup
kommt das nicht infrage.

00:01:51,820 --> 00:01:54,Keine hohen Wellen? Sie ist ein Tsunami.

00:01:54,781 --> 00:01:58,Nur, weil ich es dir gleichtat?
Ich erspare dir Ärger.

00:01:58,201 --> 00:01:59,Ich bin nicht interessiert.

00:01:59,911 --> 00:02:01,Du weist uns ernsthaft zurück?

00:02:02,080 --> 00:02:03,Ist das zu fassen?

00:02:04,415 --> 00:02:05,Binde sie los.

00:02:05,333 --> 00:02:06,Ich befreite mich längst.

00:02:12,841 --> 00:02:14,Willst du ein passendes blaues Auge?

00:02:23,393 --> 00:02:25,Amateure wie ihr
besudeln die Kunst der Entführung.

00:02:35,613 --> 00:02:39,KAPITEL III
"FREUD UND LEID LIEGEN NAH BEIEINANDER"

00:02:47,542 --> 00:02:51,So viele lose Enden,
jedes Grabtuch hätte sich aufgelöst.

00:02:51,254 --> 00:02:55,Ich weiß immer noch nicht,
wie Rowan von den Toten auferstand.

00:02:55,341 --> 00:02:57,Oder wieso das Monster herumstreift.

00:02:58,344 --> 00:03:01,Aber nun interessiert mich
nichts mehr als dieses Buch.

00:03:02,223 --> 00:03:05,Wenn ich für Nevermores Untergang
verantwortlich bin,

00:03:05,435 --> 00:03:06,stellt sich die Frage:

00:03:07,353 --> 00:03:10,Warum wohnt ein Pilger
dieser Apokalypse bei?

00:03:15,945 --> 00:03:19,Alle Schüler melden sich Punkt 10 Uhr
zum Freiwilligendienst,

00:03:19,949 --> 00:03:22,gefolgt vom Mittagessen um 13 Uhr.

00:03:22,160 --> 00:03:28,Der diesjährige Begegnungstag hat ja
einen ganz besonderen Höhepunkt,

00:03:28,291 --> 00:03:31,die Einweihung einer neuen Gedenkstatue
auf dem Marktplatz,

00:03:32,503 --> 00:03:35,wo auch Nevermore-Schüler auftreten.

00:03:37,759 --> 00:03:43,Als Vertreter unserer Schule hoffe ich,
dass ihr euch von der besten Seite zeigt.

00:03:43,973 --> 00:03:45,-Ja.
-Ja!

00:03:53,191 --> 00:03:55,Ja! Ich habe Pilgrim World.

00:03:55,526 --> 00:03:58,Ich habe Sozialkompetenz
und trete gern auf,

00:03:58,196 --> 00:04:00,also war das klar. Was hast du?

00:04:02,992 --> 00:04:04,Uriahs Halde, was immer das ist.

00:04:05,995 --> 00:04:09,Komischer, gruseliger Antiquitätenladen.
Du wirst es lieben.

00:04:10,667 --> 00:04:13,Ich drücke die Klauen,
dass Ajax bei mir ist.

00:04:14,254 --> 00:04:16,Oh Gott, ich habe Weathervane.

00:04:16,380 --> 00:04:18,Yo, tausch mit mir. Komm, tausch mit mir!

00:04:19,716 --> 00:04:22,Wednesday, keine Sorge wegen des Cellos.

00:04:22,220 --> 00:04:24,Es wird ** Nachmittag
auf dem Marktplatz sein.

00:04:25,723 --> 00:04:26,Mein Cello?

00:04:26,641 --> 00:04:29,Ich habe deine Serenade
auf dem Dach gehört.

00:04:30,270 --> 00:04:31,Beeindruckend.

00:04:31,938 --> 00:04:36,Du begleitest bei der Zeremonie
die Jericho-Schulmarschkapelle.

00:04:37,026 --> 00:04:41,Eine aufmunternde Fleetwood-Mac-Melodie
wird doch drin sein.

00:04:42,407 --> 00:04:45,Solange ich danach als Hexe gehängt werde.

00:04:48,246 --> 00:04:50,PILGRIM WORLD
SCHULBUS

00:05:01,217 --> 00:05:04,-Warum starrst du auf eine leere Wand?
-Beim letzten Mal war sie's nicht.

00:05:05,722 --> 00:05:08,Bist du noch wegen meiner Ablehnung sauer?

00:05:09,058 --> 00:05:10,Ich tat es für dich.

00:05:10,560 --> 00:05:14,Bitte. Ich bin nur Kanonenfutter
in deinem Kalten Krieg mit Bianca.

00:05:14,772 --> 00:05:17,-Ich habe dringendere Probleme.
-Was?

00:05:17,108 --> 00:05:19,Das Monster finden,
das deinen Freund tötete.

00:05:19,319 --> 00:05:20,Rowan wurde verwiesen.

00:05:20,987 --> 00:05:23,-Alle sahen ihn.
-Seitdem mit ihm gesprochen?

00:05:25,283 --> 00:05:27,Ich simste ihm, keine Reaktion.

00:05:27,827 --> 00:05:30,Er will Nevermore wohl vergessen.

00:05:30,288 --> 00:05:31,Oder er ist tot.

00:05:31,414 --> 00:05:33,Was kümmert's dich? Du kanntest ihn nicht.

00:05:34,000 --> 00:05:36,Warum kümmert es dich nicht?

00:05:36,127 --> 00:05:39,Weist mich ab und findet Ausreden,
ich lasse nicht locker.

00:05:40,923 --> 00:05:44,Toll. Du kannst "Diebin"
in deinen Lebenslauf aufnehmen.

00:05:44,135 --> 00:05:47,Wieso ist ein altes
Nachtschatten-Tagebuch wichtig?

00:05:47,388 --> 00:05:50,Du warst nicht überrascht,
als ich das zeigte.

00:05:50,183 --> 00:05:51,Du sahst es schon mal, oder?

00:05:52,727 --> 00:05:56,Ja. Ein paar Tage vor dem Erntefest.
Auf Rowans Schreibtisch.

00:05:56,898 --> 00:06:00,Ich nahm an, er klaute es
nach dem Nachtschatten-Rauswurf.

00:06:00,318 --> 00:06:03,Dann konfrontierte ich ihn,
und er flippte aus.

00:06:04,238 --> 00:06:05,-Es ist unglaublich…
-Fresse!

00:06:06,032 --> 00:06:07,-Wie…
-Du bist irre!

00:06:09,494 --> 00:06:12,Er schleuderte dich mit Telekinese
gegen die Wand.

00:06:13,081 --> 00:06:13,Ja.

00:06:15,541 --> 00:06:16,Woher weißt du das?

00:06:17,460 --> 00:06:18,Gut geraten.

00:06:20,171 --> 00:06:24,Es ist seltsam, dass du drin bist.
Dieses Tagebuch ist 30 Jahre alt?

00:06:24,300 --> 00:06:26,Was tut Crackstone auf dem Bild?

00:06:26,344 --> 00:06:27,Du kennst den?

00:06:28,179 --> 00:06:29,Joseph Crackstone.

00:06:29,514 --> 00:06:31,Er ist Jerichos Gründungsvater.

00:06:31,682 --> 00:06:32,Ganz wichtig hier.

00:06:33,017 --> 00:06:34,Sieh doch.

00:06:35,144 --> 00:06:36,Das ist er.

00:06:47,156 --> 00:06:48,-Sheriff.
-Ja.

00:06:48,783 --> 00:06:50,Mein Sohn Lucas?

00:06:50,493 --> 00:06:54,Ich erinnere mich. Er und seine Kumpel
waren letzte Woche im Weathervane.

00:06:55,415 --> 00:06:56,Ich muss arbeiten.

00:06:56,833 --> 00:06:59,Hey, heute keinen Ärger. Verstanden?

00:07:04,424 --> 00:07:06,Nicht zu begeistert dreinschauen.

00:07:06,259 --> 00:07:08,Sonst denken diese Außenseiter noch,
wir freuen uns.

00:07:09,053 --> 00:07:12,Im Wald lauert etwas,
was mit der Schule zu tun hat.

00:07:12,181 --> 00:07:15,Hör auf, Nevermore zu beschuldigen.

00:07:15,309 --> 00:07:17,Jericho ist abhängig von ihnen.

00:07:17,520 --> 00:07:21,Wer bezahlt wohl unsere Straßen,
unsere Parks… Sogar dein Gehalt?

00:07:21,607 --> 00:07:25,Ich mache nur meinen Job,
kümmere mich ums Wohl unserer Stadt, Boss.

00:07:25,236 --> 00:07:27,Keine Belehrungen, Donovan.

00:07:27,238 --> 00:07:31,Bevor ich Bürgermeister wurde,
trug ich dieses Abzeichen, ok?

00:07:33,202 --> 00:07:35,Du warst doch nie ein Geschichtsfan.

00:07:35,872 --> 00:07:38,Wenn es gut fürs Geschäft ist,
dann auch für Jericho.

00:07:38,624 --> 00:07:40,Wenn Pilgrim World das Geschäft ist.

00:07:40,835 --> 00:07:41,Hey.

00:07:42,837 --> 00:07:45,Finde den verdammten Bären
und erledige ihn.

00:07:48,551 --> 00:07:52,Ja, alle hinsetzen.
Wir haben eine besondere Ankündigung.

00:07:55,725 --> 00:07:57,Willkommen, Nevermore Academy.

00:07:57,977 --> 00:08:01,Nun,
im Namen der gesamten Jericho-Gemeinde

00:08:01,898 --> 00:08:04,freuen wir uns sehr,
dass ihr heute hier seid.

00:08:04,942 --> 00:08:09,Eure Großzügigkeit und harte Arbeit
sind wahrlich… begegnungstastisch!

00:08:11,449 --> 00:08:15,Ok, Leute. Wir...

Download Subtitles Wednesday S01E03 Friend or Woe in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles