The.walking.dead.the.ones.who.live.S01E06.ETHEL+NTb+Kitsune.English-WWW.MY-SUBS.CO Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,000 --> 00:00:04,WWW.MY-SUBS.CO

00:00:00,100 --> 00:00:07,- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -

00:00:10,288 --> 00:00:12,Thorne, I need to speak
with you privately.

00:00:12,012 --> 00:00:13,- Let's take a ride.
- Yes, sir.

00:00:13,578 --> 00:00:15,He told me everything,
gave me the full briefing.

00:00:15,798 --> 00:00:17,The Echelon Briefing?

00:00:17,582 --> 00:00:20,The CRM will bring the world back.

00:00:20,542 --> 00:00:22,Tell me you won't come after them.

00:00:22,544 --> 00:00:25,No. Because we are coming for them.

00:00:25,329 --> 00:00:27,We're gonna get the dossier.

00:00:27,549 --> 00:00:29,He's gonna get the Echelon Briefing

00:00:30,273 --> 00:00:32,and find out everything that they do

00:00:32,854 --> 00:00:34,that the city doesn't know about.

00:00:34,482 --> 00:00:36,We're gonna help the city stop them.

00:00:40,997 --> 00:00:42,I remember it all.

00:00:43,173 --> 00:00:44,What it was like.

00:00:46,146 --> 00:00:50,Who we were. Who we are now.

00:00:54,967 --> 00:00:56,My name is Michonne.

00:00:57,535 --> 00:00:58,I lost someone.

00:00:59,337 --> 00:01:00,Years ago.

00:01:02,292 --> 00:01:06,Both of them have something
I believe the CRM

00:01:06,109 --> 00:01:09,needs to become what it needs to be.

00:01:10,674 --> 00:01:12,People are a resource.

00:01:15,113 --> 00:01:16,I know how to build things,

00:01:16,641 --> 00:01:18,and I know how to burn things,

00:01:19,348 --> 00:01:21,but it takes more than that
at the end of the world.

00:01:24,954 --> 00:01:27,You tried to escape four times.

00:01:28,653 --> 00:01:30,Why are you here?

00:01:34,300 --> 00:01:36,There's someone you love out there.

00:01:40,056 --> 00:01:41,Do you still love me?

00:01:42,406 --> 00:01:43,Always.

00:01:53,630 --> 00:01:55,It sounds simple, right?

00:01:55,332 --> 00:01:57,We each go in. You get the briefing,

00:01:57,042 --> 00:01:59,I get the dossier she left behind.

00:01:59,293 --> 00:02:03,We bring what we know
to the city, then go home.

00:02:03,079 --> 00:02:04,Together.

00:02:05,934 --> 00:02:07,It's never that simple.

00:02:16,257 --> 00:02:18,I'm Sergeant Major Rick Grimes.

00:02:19,639 --> 00:02:21,You probably think I'm dead.

00:02:34,066 --> 00:02:36,He said I didn't need to be scared,

00:02:36,373 --> 00:02:38,that it was just "the burning".

00:03:31,353 --> 00:03:32,You're really here.

00:03:32,560 --> 00:03:33,Yeah.

00:03:34,301 --> 00:03:37,You gave them the debrief.
Now tell me what happened.

00:03:37,342 --> 00:03:38,Well, there was turbulence.

00:03:38,522 --> 00:03:41,We... We went low to get out of it.

00:03:41,046 --> 00:03:42,- We were struck by lightning.
- Yeah.

00:03:42,787 --> 00:03:46,We were going down over water,
and Bethune shoved me out.

00:03:46,426 --> 00:03:47,She saved my life.

00:03:47,636 --> 00:03:49,Not hers, mine.

00:03:49,868 --> 00:03:51,So thank you for bringing her in.

00:03:51,448 --> 00:03:52,No, you brought her in.

00:03:53,842 --> 00:03:55,Why don't we just say it was Okafor?

00:03:55,931 --> 00:03:58,That we were just keeping
his thing going.

00:04:03,547 --> 00:04:05,I used to think that giving up

00:04:05,375 --> 00:04:07,meant a lack of character

00:04:07,769 --> 00:04:09,and a... a weak will.

00:04:11,934 --> 00:04:14,But you and I, we gave up
so much to be here.

00:04:16,678 --> 00:04:20,And now I realize that giving up
can be a sign of strength.

00:04:20,595 --> 00:04:24,A commitment to something
bigger than oneself.

00:04:24,033 --> 00:04:28,Giving up made me understand
what we're really doing here.

00:04:30,052 --> 00:04:31,Hopefully, you will understand, too.

00:04:32,897 --> 00:04:34,I want to.

00:04:37,059 --> 00:04:38,I'm glad you made it, Rick.

00:04:39,757 --> 00:04:40,You are needed.

00:04:41,598 --> 00:04:44,It is up to us, but
not like Okafor said.

00:04:46,007 --> 00:04:47,Okafor, he...

00:04:49,114 --> 00:04:52,He was never really here, not in
the way he should have been.

00:04:52,309 --> 00:04:53,That's why he died.

00:04:53,876 --> 00:04:56,But you lived. I lived.

00:04:57,484 --> 00:04:59,We are meant to be a part of this.

00:05:01,866 --> 00:05:03,It's time to let go of his bullshit.

00:05:03,868 --> 00:05:06,Well, show me the other way.

00:05:39,556 --> 00:05:41,Threat neutralized.

00:05:41,384 --> 00:05:43,I'm gonna take a sweep of the perimeter.

00:06:19,466 --> 00:06:20,He wants to talk to you.

00:06:30,041 --> 00:06:31,Rick.

00:06:33,401 --> 00:06:34,This is it.

00:06:48,050 --> 00:06:49,I never had to do this.

00:06:50,701 --> 00:06:53,I never had to do my six
for citizenship because I...

00:06:53,791 --> 00:06:55,I never really became a citizen.

00:06:58,983 --> 00:07:02,The end of the world and
the beginning of the world.

00:07:02,683 --> 00:07:04,And we're the dead ones, Rick.

00:07:05,194 --> 00:07:06,We're kind of like them.

00:07:07,744 --> 00:07:12,But they only kill for food
or out of compulsion.

00:07:12,154 --> 00:07:14,- Isn't that right?
- It is.

00:07:17,214 --> 00:07:19,Our scientists haven't figured it out.

00:07:19,787 --> 00:07:22,Maybe they never will.

00:07:23,699 --> 00:07:26,But us, the other kind of dead ones,

00:07:27,509 --> 00:07:28,we have this.

00:07:30,885 --> 00:07:34,The sword that kills is
the sword that gives life.

00:07:34,323 --> 00:07:36,And that's us. We're the sword.

00:07:38,370 --> 00:07:41,I have my aides and lieutenants
leave me in solitude

00:07:41,835 --> 00:07:43,the day before an operation.

00:07:43,288 --> 00:07:44,I don't like distractions.

00:07:45,908 --> 00:07:47,I alone decided the path ahead,

00:07:47,919 --> 00:07:51,and I alone want to feel
the weight of it.

00:07:52,379 --> 00:07:54,I never interrupt that time.

00:07:54,448 --> 00:07:55,But you are here.

00:07:58,129 --> 00:07:59,After everything.

00:08:00,610 --> 00:08:02,And I ** humbled by that.

00:08:04,927 --> 00:08:06,So, I'll share some time with you,

00:08:07,661 --> 00:08:10,maybe even ask you to carry
some of that weight.

00:10:13,134 --> 00:10:15,Officer Stokes? Are you in there?

00:10:47,838 --> 00:10:49,Put your gun on the table.

00:10:57,434 --> 00:10:59,That prosthetic with the blade.

00:11:02,923 --> 00:11:04,In front of me. Away from you.

00:11:17,764 --> 00:11:22,I want you to reflect on your life.

00:11:23,721 --> 00:11:26,On all your lives before and after.

00:11:27,895 --> 00:11:29,All the before and afters.

00:11:30,606 --> 00:11:34,All the things you did
before this moment.

00:11:35,720 --> 00:11:36,Because...

00:11:38,488 --> 00:11:40,after this next moment,

00:11:40,930 --> 00:11:42,everything will change.

00:11:47,477 --> 00:11:49,What was the worst thing you did

00:11:49,784 --> 00:11:52,to make sure someone else survived?

00:11:54,662 --> 00:11:55,No!

00:11:58,500 --> 00:11:59,Aah!

00:12:05,328 --> 00:12:07,I killed someone with my teeth.

00:12:08,976 --> 00:12:10,Like they do.

00:12:10,730 --> 00:12:12,I'm sorry you had to do that.

00:12:12,514 --> 00:12:14,Oh, you don't have to be.

00:12:14,168 --> 00:12:15,Still, it's a d***n thing, isn't it?

00:12:18,011 --> 00:12:20,Yes. Yes, it is, sir.

00:12:20,883 --> 00:12:23,You've made some
extraordinary choices, Grimes.

00:12:25,266 --> 00:12:27,I've given this briefing,

00:12:27,137 --> 00:12:32,the Echelon Briefing, 2,533 times.

00:12:34,344 --> 00:12:37,Just me and the elite
soldier in question.

00:12:42,296 --> 00:12:44,And the soldier in question

00:12:45,816 --> 00:12:47,has never been someone like you.

00:12:49,681 --> 00:12:50,Never.

00:12:53,773 --> 00:12:55,This is the first.

00:12:57,646 --> 00:12:59,It's the start of what's next.

00:13:00,867 --> 00:13:03,And that couldn't be
more appropriate for today.

00:13:04,740 --> 00:13:06,A day completely about...

00:13:09,571 --> 00:13:10,tomorrow.

00:13:16,591 --> 00:13:18,I missed you so much.

00:13:20,756 --> 00:13:22,Words can't even say it right.

00:13:23,350 --> 00:13:24,You don't have to.

00:13:26,936 --> 00:13:27,I know.

00:13:30,078 --> 00:13:31,Are we crazy?

00:13:32,815 --> 00:13:34,Certifiable.

00:13:41,385 --> 00:13:43,I grew up in Pittsburgh.

00:13:43,474 --> 00:13:47,The same day my alcoholic
father broke my jaw,

00:13:48,186 --> 00:13:52,I left home and landed
a job at a VFW hall.

145...

Download Subtitles The walking dead the ones who live S01E06 ETHEL+NTb+Kitsune English-WWW MY-SUBS CO in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles