La Soupe aux choux 1981 fr1 Subtitles in Multiple Languages
La Soupe aux choux 1981.fr1 Movie Subtitles
Download La Soupe aux choux 1981 fr1 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:02:17,910 --> 00:02:19,745
Le village était un village
2
00:02:19,746 --> 00:02:21,580
du Bourbonnais.
3
00:02:21,790 --> 00:02:24,080
Comme ce discret Bourbonnais
4
00:02:24,290 --> 00:02:25,705
ne s'était pas taillé
5
00:02:25,706 --> 00:02:27,120
un n***m de guerre
6
00:02:27,330 --> 00:02:29,660
comme l'Alsace ou la Lorraine,
7
00:02:29,870 --> 00:02:31,435
on le prenait, par exemple,
8
00:02:31,436 --> 00:02:33,000
pour la Bourgogne,
9
00:02:33,210 --> 00:02:35,290
tout comme on prit jadis
10
00:02:35,500 --> 00:02:36,910
le Pyrée pour un homme
11
00:02:37,080 --> 00:02:38,995
et les pendentifs de ma tante
12
00:02:38,996 --> 00:02:40,910
pour ceux de mon oncle.
13
00:02:41,080 --> 00:02:42,745
Le village en avait pris
14
00:02:42,746 --> 00:02:44,410
un coup dans la pipe.
15
00:02:44,620 --> 00:02:46,250
Pour le dire tout net,
16
00:02:46,460 --> 00:02:48,210
il n'y avait plus rien, au village.
17
00:02:48,211 --> 00:02:49,960
Rien de rien.
18
00:02:50,160 --> 00:02:51,120
Ou plutôt, si.
19
00:02:51,330 --> 00:02:52,620
Il subsistait encore,
20
00:02:52,621 --> 00:02:53,910
vaille que vaille,
21
00:02:54,120 --> 00:02:56,040
au hameau des Gourdiflots,
22
00:02:56,250 --> 00:02:58,375
deux exotiques.
23
00:02:58,376 --> 00:03:00,500
Deux fossiles de la plus belle eau,
24
00:03:00,710 --> 00:03:02,660
deux pauvres ch'tites créatures.
25
00:03:02,870 --> 00:03:04,265
Le premier de ces derniers
26
00:03:04,266 --> 00:03:05,660
des Mohicans,
27
00:03:05,870 --> 00:03:08,040
ces fruits secs, tannés,
28
00:03:08,041 --> 00:03:10,210
confis dans le vin rouge,
29
00:03:10,410 --> 00:03:12,830
de ces insolites d'un autre temps
30
00:03:12,831 --> 00:03:15,250
rejetés par l'électronique
31
00:03:15,460 --> 00:03:17,870
et même par le moteur à explosion...
32
00:03:18,370 --> 00:03:19,995
Le premier
33
00:03:19,996 --> 00:03:21,620
de ces deux druides de la chopine
34
00:03:21,830 --> 00:03:24,290
s'appelait Francis Chérasse,
35
00:03:24,500 --> 00:03:26,230
dit "Le Bombé",
36
00:03:26,231 --> 00:03:27,960
vu qu'il était un chouïa bossu,
37
00:03:28,120 --> 00:03:30,790
sur les bords et aux entournures.
38
00:03:31,790 --> 00:03:34,500
Le second était Claude Ratinier,
39
00:03:34,710 --> 00:03:36,060
"Le Glaude",
40
00:03:36,061 --> 00:03:37,410
comme on l'appelait.
41
00:03:37,910 --> 00:03:39,910
Le Glaude avec un G.
42
00:03:40,250 --> 00:03:42,460
- J'en veux pas, j'en veux pas.
43
00:03:42,660 --> 00:03:44,660
- Mais c'est qu'une mouche !
44
00:03:44,870 --> 00:03:47,080
- Non. Les mouches, ce serait
45
00:03:47,081 --> 00:03:49,290
moins nuisible pour ce que j'ai.
46
00:03:49,500 --> 00:03:51,660
- T'as quoi de nouveau ?
47
00:03:51,870 --> 00:03:52,830
Bah quoi donc ?
48
00:03:53,000 --> 00:03:54,830
- Ah, j'ai le diabète.
49
00:03:55,000 --> 00:03:56,270
- Où t'as vu ça ?
50
00:03:56,271 --> 00:03:57,540
- Dans le journal.
51
00:03:57,750 --> 00:03:59,540
- Ils parlent de ton diabète ?
52
00:03:59,750 --> 00:04:01,750
- Non, ils en parlent en général.
53
00:04:01,960 --> 00:04:03,355
Mais y a du particulier
54
00:04:03,356 --> 00:04:04,750
dans le général.
55
00:04:04,960 --> 00:04:05,830
- Bah alors ?
56
00:04:06,000 --> 00:04:07,705
- Ma tante Augustine
57
00:04:07,706 --> 00:04:09,410
qu'avait du diabète partout,
58
00:04:09,620 --> 00:04:11,870
on lui a enlevé un oeil...
59
00:04:12,040 --> 00:04:13,210
Paf, elle est morte.
60
00:04:13,410 --> 00:04:15,745
Mon cousin germain, Benoît,
61
00:04:15,746 --> 00:04:18,080
tout petit et large comme ça...
62
00:04:18,290 --> 00:04:20,330
Lui aussi a eu du diabète.
63
00:04:20,540 --> 00:04:23,250
On lui a enlevé un oeil...
64
00:04:23,460 --> 00:04:24,895
Paf, il est mort.
65
00:04:24,896 --> 00:04:26,330
Alors, un et un, pour moi,
66
00:04:26,540 --> 00:04:27,370
ça fait deux.
67
00:04:27,580 --> 00:04:29,710
- Confidence pour confidence,
68
00:04:29,910 --> 00:04:31,140
j'ai deux oncles
69
00:04:31,141 --> 00:04:32,370
qui sont morts en 14.
70
00:04:32,580 --> 00:04:33,910
- Ah bon ?
71
00:04:34,080 --> 00:04:35,645
- Ca m'étonnerait
72
00:04:35,646 --> 00:04:37,210
que ça m'arrive. Bois donc.
73
00:04:37,410 --> 00:04:38,765
- Non, faut plus que je boive,
74
00:04:38,766 --> 00:04:40,120
jamais !
75
00:04:40,330 --> 00:04:42,080
Je vais au docteur.
76
00:04:43,660 --> 00:04:45,245
- Ah bah, on a pas fini
77
00:04:45,246 --> 00:04:46,830
d'en causer, tiens.
78
00:04:54,250 --> 00:04:56,960
- Vous avez droit à une chopine.
79
00:04:57,910 --> 00:04:58,910
- Par repas ?
80
00:04:59,080 --> 00:05:00,370
- Ah non, par jour !
81
00:05:02,080 --> 00:05:03,395
Que buviez-vous,
82
00:05:03,396 --> 00:05:04,710
quotidiennement ?
83
00:05:04,910 --> 00:05:06,660
- Je sais pas, cinq, six litres,
84
00:05:06,661 --> 00:05:08,410
comme le Bombé.
85
00:05:08,620 --> 00:05:09,960
- Vous êtes fou !
86
00:05:18,330 --> 00:05:20,580
- J'aurais jamais dû lire ce journal.
87
00:05:20,581 --> 00:05:22,830
C'est des menteries,
88
00:05:23,000 --> 00:05:24,455
des âneries de député
89
00:05:24,456 --> 00:05:25,910
pour embêter le monde.
90
00:05:30,790 --> 00:05:33,060
- Bon, c'est pas tout ça, le père,
91
00:05:33,061 --> 00:05:35,330
mais tu me retardes.
92
00:05:36,870 --> 00:05:38,660
L'heure, c'est l'heure.
93
00:05:40,080 --> 00:05:42,830
C'est l'heure du perniflard.
94
00:05:44,580 --> 00:05:47,040
J'va m'en filer une larmichette...
95
00:05:48,790 --> 00:05:50,185
si l'odeur te dérange pas
96
00:05:50,186 --> 00:05:51,580
pour ton régime.
97
00:06:27,000 --> 00:06:28,620
Eh, le Glaude !
98
00:06:29,210 --> 00:06:32,000
Mon eau, sans me vanter...
99
00:06:32,460 --> 00:06:34,710
C'est la meilleure du coin
100
00:06:34,910 --> 00:06:36,160
pour la soupe
101
00:06:36,460 --> 00:06:38,660
et pour le perniflard.
102
00:06:39,330 --> 00:06:41,040
Y a là-dessous
103
00:06:41,041 --> 00:06:42,750
une nappe phréatique
104
00:06:43,460 --> 00:06:44,645
comme y a point
105
00:06:44,646 --> 00:06:45,830
dans tout l'Allier.
106
00:06:46,790 --> 00:06:48,455
Quand je pense
107
00:06:48,456 --> 00:06:50,120
que tu as choisi l'eau du robinet,
108
00:06:50,330 --> 00:06:52,250
ça me fait sortir de ma culotte.
109
00:06:52,460 --> 00:06:53,605
- La Francine
110
00:06:53,606 --> 00:06:54,750
la voulait sur l'évier !
111
00:06:54,960 --> 00:06:56,085
Les femmes veulent
112
00:06:56,086 --> 00:06:57,210
le confort moderne !
113
00:06:57,410 --> 00:06:58,890
- Et même l'égalité !
114
00:06:58,891 --> 00:07:00,370
Ils vont être mignons,
115
00:07:00,580 --> 00:07:02,895
les gamins, si elles les fabriquent
116
00:07:02,896 --> 00:07:05,210
seules à coups de seringue.
117
00:07:06,410 --> 00:07:08,750
Elles vont sortir des hippocampes,
118
00:07:08,960 --> 00:07:10,120
comme dans les mares.
119
00:07:10,330 --> 00:07:11,790
Ou ben des diabétiques.
120
00:07:13,830 --> 00:07:14,750
L'Glaude...
121
00:07:15,040 --> 00:07:15,790
L'Glaude !
122
00:07:17,160 --> 00:07:17,910
L'Glaude...
123
00:07:19,040 --> 00:07:20,540
Mon eau...
124
00:07:21,080 --> 00:07:22,495
elle a une température
125
00:07:22,496 --> 00:07:23,910
de haute précision
126
00:07:24,080 --> 00:07:26,210
pour l'perniflard.
127
00:07:26,830 --> 00:07:28,710
Au degré près.
128
00:07:29,500 --> 00:07:31,960
Glacé, ça te tranche l'ventre.
129
00:07:32,120 --> 00:07:33,475
Mais là,
130
00:07:33,476 --> 00:07:34,830
ça te descend dans les boyaux
131
00:07:35,000 --> 00:07:37,290
comme la rosée sur les feuilles.
132
00:07:37,710 --> 00:07:39,330
Regarde donc.
133
00:07:39,830 --> 00:07:41,250
Regarde donc.
134
00:07:43,250 --> 00:07:44,750
C'est si bon, mon Glaude.
135
00:07:45,290 --> 00:07:47,120
Regarde !
136
00:08:14,830 --> 00:08:16,415
- C'est encore
137
00:08:16,416 --> 00:08:18,000
dans notre petit coin à nous,
138
00:08:18,210 --> 00:08:19,460
loin des malfaisants,
139
00:08:19,660 --> 00:08:21,475
qu'on est encore le mieux
140
00:08:21,476 --> 00:08:23,290
pour attendre la mort.
141
00:08:23,580 --> 00:08:24,960
- J'iras point à l'asile.
142
00:08:25,160 --> 00:08:27,265
Je me foutrai dans mon puits,
143
00:08:27,266 --> 00:08:29,370
comme les vrais puisatiers.
144
00:08:29,580 --> 00:08:31,270
- C'est ça, et moi je me taperai
145
00:08:31,271 --> 00:08:32,960
avec un sabot,
146
00:08:33,160 --> 00:08:34,685
comme les vrais sabotiers ?
147
00:08:34,686 --> 00:08:36,210
Allons ! Hop !
148
00:09:18,750 --> 00:09:22,540
- Oh ! C'est point tenable !
149
00:09:23,620 --> 00:09:25,870
Faut changer d'air !
150
00:09:26,710 --> 00:09:28,790
Oh, oh !
151
00:09:29,040 --> 00:09:31,710
Oh, maman, oh, bon d'la !
152
00:09:31,910 --> 00:09:33,830
Il m'empoisonne.
153
00:09:34,000 --> 00:09:37,710
Oh ! Oh, bon d'la !
154
00:09:41,620 --> 00:09:45,040
Les chevaliers de la lune...
155
00:09:45,250 --> 00:09:47,230
- Oh, celle-là, je l'ai tant tournée
156
00:09:47,231 --> 00:09:49,210
avec la Francine !
157
00:09:49,410 --> 00:09:51,205
Légère comme une libellule,
158
00:09:51,206 --> 00:09:53,000
la pauvre ch't***e enfant.
159
00:09:53,210 --> 00:09:54,585
Quand on dansait
160
00:09:54,586 --> 00:09:55,960
pour la Saint Hyppolite,
161
00:09:56,160 --> 00:09:57,660
pour la Saint Pierre...
162
00:09:57,870 --> 00:09:59,620
Partout, y avait
163...
Share and download La Soupe aux choux 1981.fr1 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.