Family Law -04x06 - Corporate Retreat Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:08,461 --> 00:00:10,Previously on Family Law.

00:00:10,382 --> 00:00:13,So walk me through what you
think this merger might look like.

00:00:14,122 --> 00:00:16,It sounds like we might be
working together soon too.

00:00:17,002 --> 00:00:19,I can't believe you g***t your
one night stand pregnant.

00:00:19,602 --> 00:00:22,If you and I are going to co-parent
this child, we need to get along.

00:00:22,042 --> 00:00:22,I take your point.

00:00:22,942 --> 00:00:24,Do you want to go out sometime this week?

00:00:24,402 --> 00:00:25,Get to know each other?

00:00:25,362 --> 00:00:25,Unromantically?

00:00:26,122 --> 00:00:27,Of course you felt the need to have that.

00:00:27,782 --> 00:00:29,Fine, let's hang out.

00:00:30,422 --> 00:00:32,So I heard this silliest gossip.

00:00:32,802 --> 00:00:34,Something about a merger
between us and Peterson?

00:00:35,382 --> 00:00:36,But you're nonsense.

00:00:36,982 --> 00:00:38,Harry wouldn't keep
something like that from me.

00:00:38,702 --> 00:00:40,He would've told me straight away, right?

00:00:46,462 --> 00:00:48,I can't believe you told her.

00:00:48,322 --> 00:00:49,I didn't tell her.

00:00:49,302 --> 00:00:51,Suzette, from Peterson's firm, told Pearl.

00:00:51,302 --> 00:00:52,From Viserion Roth.

00:00:52,282 --> 00:00:53,And Pearl told Jerry.

00:00:53,522 --> 00:00:55,So way to keep the news under wraps.

00:01:10,232 --> 00:01:12,You were next in line to be told.

00:01:12,692 --> 00:01:15,I was simply waiting until
I knew it was a sure thing.

00:01:16,172 --> 00:01:17,Cat's out of the bag, Harry.

00:01:17,652 --> 00:01:18,You need to deal with it, Pronto.

00:01:21,572 --> 00:01:22,Danny, my office.

00:01:26,012 --> 00:01:29,It has come to my attention that
rumors are starting to circulate.

00:01:30,292 --> 00:01:33,So we wanted you to
hear the news from us first.

00:01:34,072 --> 00:01:38,We have signed a memorandum of
understanding with Marcus Peterson's firm,

00:01:38,252 --> 00:01:41,which lays the groundwork for a merger.

00:01:43,232 --> 00:01:44,Did you know about this?

00:01:45,492 --> 00:01:46,No, thanks to anyone in this office.

00:01:47,232 --> 00:01:49,This is a good news story.

00:01:49,352 --> 00:01:53,We will all benefit from our combined
strengths, expertise, and resources.

00:01:55,552 --> 00:01:56,Are there any questions?

00:01:57,472 --> 00:01:58,How will we fit more people?

00:01:59,112 --> 00:02:00,Will we have to move?

00:02:00,232 --> 00:02:00,Will there be layoffs?

00:02:01,192 --> 00:02:03,Who gets to keep the file
if there's a client conflict?

00:02:03,912 --> 00:02:06,I'll let my partner field these questions.

00:02:06,732 --> 00:02:08,Will we have to share assistance?

00:02:08,952 --> 00:02:10,Do we have the same mediations, Max?

00:02:10,173 --> 00:02:12,Okay, one at a time, please.

00:02:12,592 --> 00:02:13,When will this take effect?

00:02:13,612 --> 00:02:14,We'll report you.

00:02:17,212 --> 00:02:18,A merger, Dad?

00:02:18,832 --> 00:02:19,Why?

00:02:21,132 --> 00:02:22,At some point, I'll have to step back.

00:02:23,992 --> 00:02:25,I want to make sure my legacy survives.

00:02:26,352 --> 00:02:27,Is that why you made Daniel partner?

00:02:28,272 --> 00:02:31,Your brother is a good lawyer, but
he needs time to grow as a leader.

00:02:32,132 --> 00:02:33,What about Abby?

00:02:33,252 --> 00:02:36,She's an excellent lawyer, but
she's also impulsive and stubborn.

00:02:36,932 --> 00:02:38,And she's an alcoholic.

00:02:38,013 --> 00:02:40,You can't hold out
against her forever, Dad.

00:02:41,132 --> 00:02:44,Her video is still one of the first
items that pops up in a Google search.

00:02:45,972 --> 00:02:49,I'm doing the best I can to protect
my children, and that includes you.

00:02:53,252 --> 00:02:55,So... does that mean I
get to keep my office?

00:02:56,652 --> 00:02:57,I'll make sure of it.

00:02:58,072 --> 00:02:59,Lucy, goosey.

00:03:07,042 --> 00:03:08,My heads up would have been nice.

00:03:08,742 --> 00:03:10,We only found out about
the leak this morning.

00:03:10,722 --> 00:03:12,And someone from your firm leaked it.

00:03:12,743 --> 00:03:14,I'll make a formal
announcement later today.

00:03:16,282 --> 00:03:17,How'd your people take it?

00:03:17,682 --> 00:03:18,Not well.

00:03:18,442 --> 00:03:19,I walked by Rebecca's desk.

00:03:19,682 --> 00:03:20,She was already on LinkedIn.

00:03:21,142 --> 00:03:25,We need to find a way to reassure people
before the legal recruiters start swarming.

00:03:28,042 --> 00:03:29,What if we hold a corporate retreat?

00:03:29,742 --> 00:03:30,Oh, hear me out.

00:03:31,462 --> 00:03:33,A buddy of mine at MacMillan
Russell, Yannick Kroll.

00:03:33,462 --> 00:03:33,Yannick?

00:03:34,282 --> 00:03:37,This firm takes everyone to Mexico
for an all-inclusive retreat each year.

00:03:37,322 --> 00:03:38,He says it's a great bonding experience.

00:03:39,102 --> 00:03:39,And a costly experience.

00:03:40,102 --> 00:03:40,It doesn't have to be.

00:03:40,643 --> 00:03:42,You could do something
local, but I high end.

00:03:43,742 --> 00:03:44,I like it.

00:03:45,042 --> 00:03:48,Give the staff a chance to get to know
each other in a stress-free environment.

00:03:48,862 --> 00:03:49,Exactly.

00:03:50,022 --> 00:03:50,Hmm.

00:03:51,042 --> 00:03:52,It appears the odds have it, Harry.

00:03:54,902 --> 00:03:56,I'll start exploring with any options.

00:04:20,722 --> 00:04:25,I thought we were soulmates.

00:04:26,102 --> 00:04:28,Then, on our ten-year
anniversary, he announces that his

00:04:28,864 --> 00:04:32,soulmate is our vacuous,
surgically-enhanced dog Walker.

00:04:33,162 --> 00:04:34,He didn't want an equal.

00:04:34,322 --> 00:04:35,He wanted a pin-up model.

00:04:36,042 --> 00:04:37,How ** I supposed to
face him this afternoon?

00:04:37,723 --> 00:04:40,Well, that's why we're having
this preliminary meeting,

00:04:40,692 --> 00:04:42,so you can vent all you want.

00:04:42,902 --> 00:04:44,What's your end goal, Ingrid?

00:04:44,202 --> 00:04:45,To make Keith's life a living hell.

00:04:46,082 --> 00:04:48,Every second of every
day for the rest of his life.

00:04:49,182 --> 00:04:50,I understand the sentiment.

00:04:52,462 --> 00:04:54,But you have children, right?

00:04:55,802 --> 00:04:56,JC and Jonah.

00:04:57,042 --> 00:04:57,Seven and five.

00:04:57,742 --> 00:05:03,Then trust me when I say being vindictive
isn't going to help you or your kids.

00:05:03,762 --> 00:05:05,But he's the one that blew up our marriage.

00:05:05,203 --> 00:05:07,Adultery means nothing
in the eyes of the law.

00:05:08,862 --> 00:05:10,Keith is still the father of your children.

00:05:11,722 --> 00:05:14,You can drag this out
for months, even years.

00:05:15,562 --> 00:05:18,And in the end, you are
the one who suffers the most.

00:05:18,842 --> 00:05:21,You, your kids, and your bank account.

00:05:21,482 --> 00:05:22,So you suggest I just roll over?

00:05:22,982 --> 00:05:24,Oh, absolutely not.

00:05:25,522 --> 00:05:28,I suggest taking the high road.

00:05:28,562 --> 00:05:31,Act like none of this phases you.

00:05:32,182 --> 00:05:34,Trust me, it'll drive him crazy.

00:05:35,202 --> 00:05:36,Yeah.

00:05:39,342 --> 00:05:40,See you this afternoon.

00:05:44,602 --> 00:05:48,Everybody in the conference
area have an announcement.

00:05:48,862 --> 00:05:50,You might want to book an MRI.

00:05:50,442 --> 00:05:51,You made the announcement an hour ago.

00:05:52,402 --> 00:05:53,Different announcement.

00:05:54,302 --> 00:05:56,This one is entirely his.

00:05:59,142 --> 00:06:01,I have more exciting news to share.

00:06:01,902 --> 00:06:02,The merger's off?

00:06:03,162 --> 00:06:05,Our firms are going on
a joint corporate retreat.

00:06:05,963 --> 00:06:07,This weekend...

00:06:10,662 --> 00:06:14,We'll play games, do team
building exercises, we'll eat well.

00:06:15,402 --> 00:06:16,I promise it'll be a lot of fun.

00:06:16,482 --> 00:06:17,This sounds amazing.

00:06:20,022 --> 00:06:20,Yes.

00:06:20,702 --> 00:06:21,I can't make it.

00:06:21,722 --> 00:06:22,Why?

00:06:22,442 --> 00:06:22,What are you doing?

00:06:22,882 --> 00:06:23,Absolutely nothing.

00:06:24,242 --> 00:06:25,Attendance is mandatory.

00:06:25,282 --> 00:06:25,Where are we going?

00:06:26,162 --> 00:06:28,As soon as I nail that down,
I will send out the particulars.

00:06:28,782 --> 00:06:28,All...

Download Subtitles Family Law -04x06 - Corporate Retreat in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles