Family Law -04x05 - PG-Rating Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:08,258, Character said: Previously on Family Law.

2
At 00:00:10,338, Character said: The numbers were awesome.

3
At 00:00:11,578, Character said: The Phoenix made the right choice.

4
At 00:00:13,098, Character said: Your listeners will love you.

5
At 00:00:15,198, Character said: I've been in discussions with
Marcus Peterson about a merger.

6
At 00:00:18,058, Character said: Sorry, what?

7
At 00:00:18,918, Character said: That's approximately how
much you draw annually.

8
At 00:00:22,078, Character said: This goes through.

9
At 00:00:23,398, Character said: We're killing it with the co-parenting.

10
At 00:00:24,858, Character said: Good thing, since it sounds like we
might be working together soon too.

11
At 00:00:28,058, Character said: What do you mean?

12
At 00:00:28,658, Character said: Oh, because of the merger.

13
At 00:00:29,558, Character said: What merger?

14
At 00:00:31,238, Character said: Dude.

15
At 00:00:34,218, Character said: I'm pregnant.

16
At 00:00:35,658, Character said: Dude, tell me you ordered a DNA test.

17
At 00:00:37,739, Character said: The baby's mine.

18
At 00:00:39,038, Character said: All I know about Jude is,
she eats cheesies in bed.

19
At 00:00:40,938, Character said: She was sleep-deprived, stuffing her
face with chips, elbow-deep in rodent gum.

20
At 00:00:45,038, Character said: You won't be a part of the baby's life now.

21
At 00:00:46,638, Character said: If I'm not, she might kill it.

22
At 00:00:55,088, Character said: Did you read the links I sent?

23
At 00:00:56,648, Character said: Nope.

24
At 00:00:57,688, Character said: But not because I was too busy.

25
At 00:00:59,128, Character said: I just don't want to.

26
At 00:01:00,328, Character said: Well, give them a look.

27
At 00:01:01,648, Character said: Fetal development is fascinating.

28
At 00:01:03,928, Character said: Nutrition is so important.

29
At 00:01:05,668, Character said: I bet.

30
At 00:01:06,308, Character said: For instance, did you know white bread like

31
At 00:01:07,524, Character said: the bagel you're eating
has almost zero fiber?

32
At 00:01:10,148, Character said: That's so.

33
At 00:01:10,693, Character said: Why not swap it for multigrain
or try vitamin supplements?

34
At 00:01:19,158, Character said: Did you Rob London drugs?

35
At 00:01:21,108, Character said: Folic acid is a must.

36
At 00:01:22,048, Character said: G***t your vitamin A and C, D and E.

37
At 00:01:23,848, Character said: Is there a vitamin F in you?

38
At 00:01:26,668, Character said: Look, I appreciate you coming all of
this way with your research and your body

39
At 00:01:31,369, Character said: fascism, but it's my
body, my home, so get out.

40
At 00:01:36,128, Character said: Just read the links.

41
At 00:01:37,528, Character said: We should take precautions,
especially for a pregnancy like this.

42
At 00:01:42,068, Character said: Geriatric pregnancy.

43
At 00:01:51,848, Character said: Let's watch Charlie's Angels.

44
At 00:01:53,808, Character said: They're spies with a huge wig collection.

45
At 00:01:55,868, Character said: What's not to like?

46
At 00:01:57,008, Character said: I'm in the mood for Sci-Fi.

47
At 00:01:59,368, Character said: Remember the one about
the scientist who creates

48
At 00:02:01,079, Character said: life and then everyone
treats it like a monster?

49
At 00:02:02,708, Character said: For the last time, we
are not watching Flubber.

50
At 00:02:04,988, Character said: Why not?

51
At 00:02:05,528, Character said: Daniel, Harry, where are they?

52
At 00:02:07,048, Character said: Mr. Svensson, Harry's office,
but they're in a closed door.

53
At 00:02:12,808, Character said: She's kind of scary, right?

54
At 00:02:15,028, Character said: One day, we'll be just like her.

55
At 00:02:20,948, Character said: Uh, good morning.

56
At 00:02:22,268, Character said: We're having a... When
were you two gonna tell me?

57
At 00:02:25,808, Character said: Your mother and I have
only spent one night together.

58
At 00:02:29,148, Character said: No, not that.

59
At 00:02:30,588, Character said: The merger with Marcus Peterson's firm.

60
At 00:02:32,688, Character said: You didn't think I should know I'd
be working with my ex-husband?

61
At 00:02:35,228, Character said: If the deal goes through, you two
won't even be on the same floor.

62
At 00:02:38,248, Character said: And a merger is great for the firm.

63
At 00:02:39,668, Character said: More clients, which means more money.

64
At 00:02:40,889, Character said: Yeah, for you, the partners.

65
At 00:02:43,348, Character said: For the rest of us, it means more politics.

66
At 00:02:45,048, Character said: Higher billing targets, longer
hours, more people like you.

67
At 00:02:48,208, Character said: Abigail, I promise, the culture
of this firm won't change.

68
At 00:02:52,333, Character said: Mr. Spence, Dan and Suk is here.

69
At 00:02:54,548, Character said: Ah, yes.

70
At 00:02:55,488, Character said: Ms. Suk's brought us a personal
injury case right in your wheelhouse.

71
At 00:02:59,483, Character said: Since when do we take
on personal injury cases?

72
At 00:03:01,308, Character said: It's a lucrative field.

73
At 00:03:02,448, Character said: One in which your sister excels.

74
At 00:03:04,298, Character said: You've been a racehorse
trapped in the barn for too long.

75
At 00:03:06,408, Character said: We want to take advantage of your gifts.

76
At 00:03:08,288, Character said: We do?

77
At 00:03:09,148, Character said: Actually, Danny, why don't you
shadow your sister on this one?

78
At 00:03:13,348, Character said: Me?

79
At 00:03:13,848, Character said: Why?

80
At 00:03:15,098, Character said: Never too late to learn a new area of
law, and who better to learn from than the

81
At 00:03:19,049, Character said: litigator who nabbed a seven-figure settlement
in the Cowabunga waterslide incident.

82
At 00:03:24,748, Character said: Okay, shadow.

83
At 00:03:26,208, Character said: Take good notes.

84
At 00:03:27,388, Character said: Cecil will take notes.

85
At 00:03:28,168, Character said: That makes you feel any better.

86
At 00:03:37,588, Character said: Diana, hi.

87
At 00:03:39,148, Character said: I'm Abigail Bianchi.

88
At 00:03:40,048, Character said: I'll be representing you.

89
At 00:03:40,968, Character said: This is Cecil, our paralegal.

90
At 00:03:43,138, Character said: And I'm Daniel Svensson.

91
At 00:03:44,468, Character said: Think of him as an observer.

92
At 00:03:46,628, Character said: Like an intern?

93
At 00:03:47,588, Character said: Actually quieter than an intern.

94
At 00:03:49,908, Character said: How can we help you today?

95
At 00:03:51,468, Character said: This bougie couple is suing me.

96
At 00:03:53,868, Character said: Their car g***t smashed up,
and they want me to pay for it.

97
At 00:03:57,048, Character said: Why are they suing you?

98
At 00:03:58,168, Character said: They're saying my
daughter crashed it, that she

99
At 00:04:00,096, Character said: broke into their car
and took it for a joyride.

100
At 00:04:03,368, Character said: Did she?

101
At 00:04:05,248, Character said: Of course not.

102
At 00:04:06,588, Character said: What's your daughter's name?

103
At 00:04:07,988, Character said: Michaela Suk.

104
At 00:04:09,508, Character said: She's a good kid.

105
At 00:04:10,848, Character said: A quiet kid.

106
At 00:04:11,649, Character said: She spends all her time making fan art.

107
At 00:04:13,888, Character said: She would never do this.

108
At 00:04:19,803, Character said: This car is wild.

109
At 00:04:23,518, Character said: Yas!

110
At 00:04:25,398, Character said: I can't believe I'm doing this.

111
At 00:04:29,018, Character said: I think she did it.

112
At 00:04:58,148, Character said: But I didn't crash their car.

113
At 00:05:00,138, Character said: Why ** I on the hook?

114
At 00:05:01,318, Character said: It's called parental liability.

115
At 00:05:02,778, Character said: Which basically holds parents responsible
for damages caused by their child.

116
At 00:05:05,778, Character said: But these cases are difficult to win.

117
At 00:05:07,998, Character said: I hope so.

118
At 00:05:09,098, Character said: Did you see that car?

119
At 00:05:10,378, Character said: Probably cost a fortune.

120
At 00:05:12,138, Character said: I can't afford to fix it.

121
At 00:05:13,359, Character said: Michaela's father can't help.

122
At 00:05:15,538, Character said: He passed away a few years ago.

123
At 00:05:17,938, Character said: I'm very sorry.

124
At 00:05:19,768, Character said: It's been really hard on Michaela.

125
At 00:05:22,818, Character said: In these claims, the plaintiff will try to
prove the parent could have stopped their

126
At 00:05:26,359, Character said: child from causing the damage
that they could have predicted it.

127
At 00:05:30,418, Character said: Has Michaela done
anything like this before?

128
At 00:05:32,498, Character said: Never.

129
At 00:05:34,648, Character said: I know how that video looks, but
I swear, Michaela is a good kid.

130
At 00:05:39,938, Character said: And there's no way you
could have predicted it.

131
At 00:05:42,308, Character said: I'll build a strong defense.

132
At 00:05:43,698, Character said: We'll build a strong defense.

133
At 00:05:44,618, Character said: Whatever you do, don't blame yourself.

134
At 00:05:50,098, Character said: Of course she should blame herself.

135
At 00:05:51,278, Character said: It's negligent parenting planning simple.

136
At 00:05:53,218, Character said: Is it that simple?

137
At 00:05:54,238, Character said: I bet you were way too buttoned
up to have a rebellious streak.

138

Download Subtitles Family Law -04x05 - PG-Rating in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles